1
00:01:45,105 --> 00:01:47,482
<i>Saya tak pernah tengok raksasa sebegini!</i>

2
00:01:48,566 --> 00:01:51,736
<i>Gigi dan ekor T-Rex.</i>

3
00:01:52,987 --> 00:01:56,407
<i>Kaki dan tanduk Triceratops.</i>

4
00:01:57,283 --> 00:02:00,662
<i>Sayap dan cakar Pteranodon.</i>

5
00:02:01,663 --> 00:02:05,166
<i>Kuasa tiga seteru menggerunkan
dalam satu haiwan.</i>

6
00:02:05,750 --> 00:02:08,753
<i>Setiap satunya pun dah cukup kuat.</i>

7
00:02:09,754 --> 00:02:14,259
<i>Setiap aspek kekuatan haiwan-haiwan itu
terpahat di segenap penjuru tubuh saya.</i>

8
00:02:17,262 --> 00:02:18,096
<i>Dia datang!</i>

9
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
<i>Gigi,</i>

10
00:02:20,598 --> 00:02:21,432
<i>tanduk,</i>

11
00:02:21,933 --> 00:02:22,892
<i>cakar,</i>

12
00:02:23,393 --> 00:02:24,435
<i>dan paruh.</i>

13
00:02:25,603 --> 00:02:26,688
<i>Semuanya serentak!</i>

14
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
Baki menyerang!

15
00:02:30,984 --> 00:02:34,320
<i>Hanya genius seperti Baki
yang dapat bertindak begini.</i>

16
00:02:34,404 --> 00:02:36,698
<i>Namun, apa dia nak buat sekarang?</i>

17
00:02:37,407 --> 00:02:41,828
<i>Berat sebenar Baki kurang satu peratus
daripada dinosaur-dinosaur itu.</i>

18
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
<i>Dia mungkin yang terhebat
pada Zaman Batu Kapur,</i>

19
00:02:54,257 --> 00:02:57,051
<i>tapi dia masih baru dalam seni bela diri.</i>

20
00:02:59,387 --> 00:03:03,683
<i>Sudah tentulah, dia sangka kesakitan itu
datang daripada gigi T-Rex.</i>

21
00:03:06,728 --> 00:03:08,188
<i>Saya dah faham.</i>

22
00:03:14,402 --> 00:03:15,236
Hei!

23
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
<i>Baki, awak dah melampaui batas.</i>

24
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
<i>Benar.</i>

25
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
<i>Tak kira siapa lawannya,
setiap pertemuan ialah perlawanan pertama.</i>

26
00:03:29,167 --> 00:03:31,211
Dia nak serang secara berdepan?

27
00:03:31,794 --> 00:03:33,588
<i>Jangan semberono sangat, Baki.</i>

28
00:03:34,923 --> 00:03:38,092
<i>Namun, perlawanan pertama
bukan sesuatu yang baru baginya.</i>

29
00:03:44,807 --> 00:03:49,187
<i>Gaya apabila seseorang hendak
berlari pecut bukanlah sesuatu yang baru.</i>

30
00:03:51,147 --> 00:03:53,274
<i>Dalam Sukan Olimpik
sebelum Perang Dunia Kedua,</i>

31
00:03:53,358 --> 00:03:55,944
<i>masih ada atlet yang menggunakan gaya ini.</i>

32
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
<i>Sejarah gaya permulaan untuk lari pecut</i>

33
00:03:59,948 --> 00:04:03,034
<i>berkait dengan betapa mendatarnya
gaya permulaan seseorang itu.</i>

34
00:04:03,952 --> 00:04:05,870
<i>Pada asasnya, beginilah rupanya.</i>

35
00:04:06,371 --> 00:04:11,626
<i>Persetujuan dicapai untuk menggunakan
gaya bongkok ini dalam lari pecut.</i>

36
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
<i>Menggunakan alat yang dipanggil
blok permulaan,</i>

37
00:04:16,547 --> 00:04:18,549
{\an8}<i>badan menjadi lebih mendatar.</i>

38
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
{\an8}<i>Namun, tidaklah mendatar sepenuhnya.</i>

39
00:04:25,139 --> 00:04:29,894
<i>Kini, seseorang telah mencapai
posisi permulaan yang mendatar sepenuhnya.</i>

40
00:04:30,395 --> 00:04:35,358
<i>Namun, pemuda yang mencapai
posisi permulaan terpantas dan terbaru ini</i>

41
00:04:35,441 --> 00:04:36,943
<i>bukanlah manusia moden.</i>

42
00:04:38,695 --> 00:04:42,991
<i>Masa untuk dia sampai kepada Baki Hanma
kurang daripada satu saat.</i>

43
00:04:46,327 --> 00:04:49,163
{\an8}<i>Pakar kung fu, Raja Laut Retsu,</i>

44
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
{\an8}<i>telah mengulas tentang detik itu.</i>

45
00:04:53,126 --> 00:04:54,919
{\an8}<i>Dia dapat "merasakannya".</i>

46
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
{\an8}<i>Susah nak gambarkan dengan kata-kata,</i>

47
00:04:58,256 --> 00:05:00,925
{\an8}<i>tapi saya merasakan
banyak benda ketika itu.</i>

48
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
<i>Begitu rupa-rupanya.</i>

49
00:05:04,512 --> 00:05:08,266
<i>Itulah yang Pickle akan lakukan
pada Zaman Batu Kapur dulu.</i>

50
00:05:09,517 --> 00:05:13,730
<i>Kadangkala, dia akan melejang guna pokok.
Kadangkala, guna batu tongkol.</i>

51
00:05:15,148 --> 00:05:18,484
<i>Itu sebab dia mampu menghalang
dinosaur seberat lima tan.</i>

52
00:05:19,652 --> 00:05:23,072
{\an8}<i>Pada masa yang sama,
saya dapat rasa sesuatu tentang Baki.</i>

53
00:05:23,865 --> 00:05:26,451
<i>Berat Baki hanya sekitar 70 kilogram.</i>

54
00:05:26,951 --> 00:05:31,164
<i>Saya yang lebih 100 kilogram pun
tak mampu nak halang rempuhan Pickle.</i>

55
00:05:31,247 --> 00:05:33,333
<i>Jadi, takkanlah Baki mampu pula?</i>

56
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
<i>Tambahan lagi,</i>

57
00:05:35,668 --> 00:05:40,089
<i>Gaya permulaan Pickle lebih baik
daripada ketika dia melawan saya.</i>

58
00:05:40,715 --> 00:05:43,885
<i>Saya sangka perlawanan itu bakal berakhir.</i>

59
00:05:45,803 --> 00:05:46,637
{\an8}<i>Apa?</i>

60
00:05:46,721 --> 00:05:50,850
{\an8}<i>Bagaimana saya boleh fikir banyak benda
dalam tempoh kurang sesaat?</i>

61
00:05:53,895 --> 00:05:54,812
{\an8}<i>Cuba bayangkan,</i>

62
00:05:55,813 --> 00:05:59,567
<i>kita makan nasi kari yang sangat sedap.</i>

63
00:06:00,568 --> 00:06:01,444
<i>Pedas.</i>

64
00:06:01,527 --> 00:06:02,445
<i>Masin.</i>

65
00:06:02,528 --> 00:06:03,363
<i>Manis.</i>

66
00:06:03,446 --> 00:06:04,697
<i>Masam sedikit.</i>

67
00:06:04,781 --> 00:06:05,698
<i>Aromanya.</i>

68
00:06:05,782 --> 00:06:06,657
<i>Kepekatannya.</i>

69
00:06:06,741 --> 00:06:10,495
<i>Tekstur bahan-bahannya.
Rasa yang memenuhi mulut. Rempahnya.</i>

70
00:06:10,578 --> 00:06:14,540
{\an8}<i>Jika kita nak huraikan rasanya,
kita pasti perlukan sepuluh minit.</i>

71
00:06:15,041 --> 00:06:19,045
{\an8}<i>Namun, semuanya berlaku
dalam masa sepuluh saat.</i>

72
00:06:19,128 --> 00:06:21,130
{\an8}<i>Boleh faham?</i>

73
00:06:22,673 --> 00:06:26,761
<i>Saya terkejut melihat Baki berhenti.</i>

74
00:06:27,553 --> 00:06:32,266
<i>Dia meleraikan kekudanya
dan berdiri saja menghadap Pickle.</i>

75
00:06:32,350 --> 00:06:33,267
<i>Ya.</i>

76
00:06:34,560 --> 00:06:36,646
<i>Rempuhan Pickle kena tepat padanya.</i>

77
00:06:37,146 --> 00:06:39,273
<i>Dia tak sempat mengelak.</i>

78
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
{\an8}<i>Namun begitu,</i>

79
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
<i>Pickle yang melayang.</i>

80
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
<i>Tidak, dia bukan melantun.</i>

81
00:06:49,951 --> 00:06:54,163
<i>Dia melayang tinggi ke udara.</i>

82
00:06:58,501 --> 00:07:01,421
Dia melayang!

83
00:07:02,922 --> 00:07:05,007
Baki lontar dia?

84
00:07:05,508 --> 00:07:06,384
Saya tak tahu.

85
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
{\an8}<i>Tak hairanlah.</i>

86
00:07:09,971 --> 00:07:14,851
{\an8}<i>Pada saat itu, Baki cuma bergerak begini.
Dia seperti menepis lalat.</i>

87
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
{\an8}<i>Gerakan sebegitu tak wujud,
walaupun dalam jujitsu lama atau aikido.</i>

88
00:07:20,273 --> 00:07:23,860
<i>Walaupun berat Pickle lebih 200 kilogram,
dia melayang sampai ke siling</i>

89
00:07:24,360 --> 00:07:28,197
<i>kerana ditepis lelaki kecil
yang tak sampai separuh pun saiznya.</i>

90
00:07:29,073 --> 00:07:31,242
Pickle memang menakjubkan.

91
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Dia sememangnya luar biasa.

92
00:07:40,293 --> 00:07:43,713
Boleh tahan, raja Zaman Batu Kapur.

93
00:07:45,798 --> 00:07:49,844
Kenapa pula? Baki yang lempar dia.

94
00:07:49,927 --> 00:07:53,264
Kenapa Pickle pula yang hebat
walhal dia yang dilempar?

95
00:07:53,347 --> 00:07:55,683
Saya taklah mahir dalam hal ini.

96
00:07:55,766 --> 00:07:58,728
Namun, ada satu benda yang saya faham.

97
00:07:59,312 --> 00:08:02,607
Semakin kuat daya atau kuasa
yang dilepaskan ke hadapan,

98
00:08:02,690 --> 00:08:05,359
semakin terdedah ia kepada daya dari tepi.

99
00:08:06,152 --> 00:08:07,361
<i>Apabila pistol ditembak,</i>

100
00:08:08,070 --> 00:08:13,367
<i>peluru yang menembusi perut
boleh keluar dari tepi, atau melalui bahu.</i>

101
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
<i>Ini berlaku akibat pelbagai faktor
di dalam perut yang lembut.</i>

102
00:08:18,206 --> 00:08:21,334
<i>Dalam keadaan luar biasa,
daun pokok hiasan pun</i>

103
00:08:21,417 --> 00:08:23,753
<i>boleh mengubah trajektori peluru.</i>

104
00:08:24,337 --> 00:08:28,257
{\an8}<i>Jika kita anggap Pickle sebagai peluru,
dengan daya seperti peluru,</i>

105
00:08:28,758 --> 00:08:32,553
{\an8}<i>pergerakan yang kecil pun
boleh buat dia melayang jauh.</i>

106
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
{\an8}<i>Itulah yang Hanayama cakap.</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:39,018
{\an8}<i>Kata-kata Hanayama
buat saya teringat satu perlawanan.</i>

108
00:08:40,186 --> 00:08:44,398
<i>Pada tahun 1964,
di Miami, Florida, Amerika Syarikat,</i>

109
00:08:45,149 --> 00:08:47,985
<i>berlangsung kejuaraan tinju</i> heavyweight

110
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
<i>antara Sonny Liston dan Cassius Clay.</i>

111
00:08:51,739 --> 00:08:55,743
<i>Tumbukan lurus kanan oleh Liston
telah ditepis oleh Clay,</i>

112
00:08:55,826 --> 00:08:57,411
<i>lalu mengubah haluannya.</i>

113
00:08:57,995 --> 00:09:02,416
<i>Akibatnya, bahu kanan Liston
terkehel teruk.</i>

114
00:09:03,125 --> 00:09:07,421
{\an8}<i>Ada pakar berpendapat ia disebabkan
tangkisan Clay yang begitu kuat,</i>

115
00:09:07,505 --> 00:09:08,673
{\an8}<i>tapi mereka silap.</i>

116
00:09:09,423 --> 00:09:13,052
{\an8}<i>Hakikatnya, tumbukan Liston begitu kuat</i>

117
00:09:13,135 --> 00:09:16,639
<i>hinggakan tangkisan itu
buat bahunya terkehel.</i>

118
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
Ya, di situ.

119
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Bagaimana?

120
00:09:42,498 --> 00:09:44,959
Cukup-cukup saja untuk tanda lapan tempat.

121
00:09:47,295 --> 00:09:50,089
Ketika awak meromok di atas sana,

122
00:09:50,673 --> 00:09:52,883
tempat ini jadi kawasan saya.

123
00:09:53,551 --> 00:09:56,220
Apa yang dia buat?

124
00:09:56,804 --> 00:09:58,472
<i>Saya faham.</i>

125
00:10:13,362 --> 00:10:16,490
Cukuplah. Saya tak nak guna helah lagi.

126
00:10:17,074 --> 00:10:21,912
T-Rex, Triceratops, Pteranodon.
Saya dah gunakannya melebih-lebih.

127
00:10:22,788 --> 00:10:24,373
Kembali kepada asas.

128
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
Sebagai homo sapiens...

129
00:10:30,713 --> 00:10:32,757
Sebagai manusia, mari kita lawan.

130
00:10:38,888 --> 00:10:40,765
<i>Saya nak lakukannya sekali saja.</i>

131
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
{\an8}<i>Memang bodoh.</i>

132
00:10:42,850 --> 00:10:45,019
<i>Pertarungan secara berdepan!</i>

133
00:10:45,686 --> 00:10:47,730
<i>Saya bukan jatuh tertiarap!</i>

134
00:10:47,813 --> 00:10:50,566
<i>Saya dihempas ke tanah!</i>

135
00:10:50,650 --> 00:10:53,861
<i>Saya kata saya nak bertarung
secara berdepan.</i>

136
00:10:54,904 --> 00:10:58,407
<i>Inikah yang saya jangka,
atau ini melebihi jangkaan saya?</i>

137
00:11:16,175 --> 00:11:17,677
<i>Saya dah faham sekarang.</i>

138
00:11:18,511 --> 00:11:21,764
<i>Awak sememangnya kuat.</i>

139
00:11:21,847 --> 00:11:23,432
<i>Memang tak syak lagi.</i>

140
00:11:26,394 --> 00:11:29,689
<i>Walaupun saya dah tahan, rasa macam...</i>

141
00:11:31,899 --> 00:11:37,071
<i>lengan yang saya guna untuk menahan
bertukar menjadi titik lemah!</i>

142
00:11:37,947 --> 00:11:39,573
<i>Kekuatannya luar biasa.</i>

143
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
<i>Ini kali ketiga
saya melihat lampu hari ini.</i>

144
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
<i>Kekuatan luar biasa?</i>

145
00:11:49,375 --> 00:11:52,086
<i>Apabila sebut kekuatan luar biasa,
saya teringat dia.</i>

146
00:11:52,753 --> 00:11:56,090
<i>Biscuit Oliva. Encik Tanpa Belenggu.</i>

147
00:11:56,674 --> 00:11:59,927
<i>Saya teringin nak melihatnya.</i>

148
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
<i>Saya pasti dia akan lakukannya.</i>

149
00:12:02,930 --> 00:12:06,767
<i>Pertarungan secara berdepan.
Sama macam dalam dunia mitologi.</i>

150
00:12:07,309 --> 00:12:09,311
<i>Pertarungan secara berdepan?</i>

151
00:12:09,812 --> 00:12:15,693
<i>Bercakap tentang pertarungan,
lelaki yang melihat di sana, penumbuknya.</i>

152
00:12:16,569 --> 00:12:19,947
<i>Dia pun sama. Tiada helah murahan.</i>

153
00:12:20,573 --> 00:12:23,784
<i>Dia pasti akan lakukannya, dari depan.</i>

154
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
<i>Dari depan?</i>

155
00:12:25,578 --> 00:12:29,248
<i>Jika ada "dari depan"
bagaimana pula dengan "dari belakang"?</i>

156
00:12:29,749 --> 00:12:31,250
<i>Itu tidak wujud.</i>

157
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
<i>Bercakap tentang belakang,
ini bukan main-main.</i>

158
00:12:35,212 --> 00:12:36,338
<i>Si Raksasa.</i>

159
00:12:37,465 --> 00:12:39,842
<i>Mereka berdua akan guna kekuda ini.</i>

160
00:12:40,843 --> 00:12:43,763
<i>Bagaimana agaknya pengakhirannya?</i>

161
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
<i>Namun, memang betul.</i>

162
00:12:48,058 --> 00:12:49,935
<i>Perkara yang saya nak tahu,</i>

163
00:12:50,019 --> 00:12:51,771
<i>perkara yang saya nak tengok...</i>

164
00:12:52,688 --> 00:12:57,610
<i>Bagaimana Baki Hanma
nak halang lelaki ini?</i>

165
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
<i>Saya dah hidup selama 18 tahun,</i>

166
00:13:03,616 --> 00:13:05,534
<i>dengan peka dan berhati-hati.</i>

167
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
<i>Saya hidup...</i>

168
00:13:10,623 --> 00:13:11,791
<i>untuk menang.</i>

169
00:13:12,833 --> 00:13:18,631
<i>Saya mengikut jejak langkah
makhluk paling kuat di Bumi, Yujiro Hanma.</i>

170
00:13:19,131 --> 00:13:20,299
<i>Mengapa?</i>

171
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
<i>Awak tanya "mengapa"? Apa masalah awak?</i>

172
00:13:23,761 --> 00:13:28,557
<i>Adakah saya mencari sebab
untuk berlawan dengan Yujiro Hanma?</i>

173
00:13:29,683 --> 00:13:32,478
<i>Bukankah saya nak balas dendam
untuk ibu saya?</i>

174
00:13:34,021 --> 00:13:36,232
<i>Betul. Ia berlaku empat tahun lepas.</i>

175
00:13:38,567 --> 00:13:39,819
<i>Kebencian...</i>

176
00:13:41,904 --> 00:13:43,155
<i>Kebencian?</i>

177
00:13:44,657 --> 00:13:46,408
<i>Rasa kagum...</i>

178
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
<i>Jangan mengarutlah!
Kenapa saya nak kagum dengan dia pula?</i>

179
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
<i>Ada satu benda...</i>

180
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
<i>Ada satu benda yang sangat jelas.</i>

181
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
<i>Kekuatan Yujiro Hanma.</i>

182
00:14:01,006 --> 00:14:02,383
<i>Memang tidak dinafikan,</i>

183
00:14:02,883 --> 00:14:05,594
<i>setiap inci tubuhnya sempurna.</i>

184
00:14:06,178 --> 00:14:07,304
<i>Dari satu segi,</i>

185
00:14:08,931 --> 00:14:10,850
<i>rasa itu ialah kepercayaan.</i>

186
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
<i>Saya ikut jejak langkahnya.</i>

187
00:14:14,395 --> 00:14:16,480
<i>Saya mempersiapkan diri untuk melawannya.</i>

188
00:14:17,106 --> 00:14:19,149
<i>Saya dah bayangkan kepantasannya.</i>

189
00:14:20,943 --> 00:14:24,363
<i>Itu sebab saya boleh elak.
Saya boleh elak serangan ini.</i>

190
00:14:25,072 --> 00:14:28,868
<i>Habislah saya jika terkena
walau satu pun serangannya.</i>

191
00:14:29,535 --> 00:14:30,369
<i>Saya boleh elak.</i>

192
00:14:31,078 --> 00:14:33,956
<i>Lebih banyak saat-saat akhir.
Lebih berkesan.</i>

193
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
{\an8}<i>Makin lama, makin singkat
masa dia mengelak.</i>

194
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
{\an8}<i>Hingga saat-saat akhir.</i>

195
00:14:40,421 --> 00:14:41,505
<i>Pada mulanya,</i>

196
00:14:41,589 --> 00:14:44,008
<i>badannya banyak bergerak untuk mengelak.</i>

197
00:14:44,592 --> 00:14:48,637
<i>Selepas itu, serangan kena pada rambutnya,
kemudian bergeser dengan kulitnya.</i>

198
00:14:49,263 --> 00:14:53,142
{\an8}<i>Semakin lama, semakin hampir.
Nampak macam...</i>

199
00:14:53,726 --> 00:14:56,979
<i>Tak nampak macam
seni bela diri atau pertarungan,</i>

200
00:14:57,062 --> 00:14:58,480
<i>tapi lebih kepada tarian.</i>

201
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
<i>Ya, macam lawan lembu.</i>

202
00:15:00,649 --> 00:15:02,401
<i>Dia seperti seorang matador.</i>

203
00:15:05,487 --> 00:15:07,281
<i>Dia dah lihat banyak jenis kelajuan.</i>

204
00:15:07,948 --> 00:15:08,782
<i>Di darat.</i>

205
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
<i>Di dalam air.</i>

206
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
<i>Di udara.</i>

207
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
<i>Hari ini, satu lagi pengalaman baru.</i>

208
00:15:20,669 --> 00:15:22,922
<i>Kelajuan yang menjangkaui konsep kelajuan.</i>

209
00:15:23,505 --> 00:15:27,301
{\an8}<i>Dia tak bertembung dengannya.
Dia seperti menembusi dirinya.</i>

210
00:15:28,677 --> 00:15:30,804
<i>Ketika itu, Pickle teringat sesuatu.</i>

211
00:15:33,182 --> 00:15:37,603
<i>Pada mulanya, dia melakukannya
untuk suka-suka dan untuk mencari kudapan.</i>

212
00:15:43,192 --> 00:15:45,277
<i>Dia kemudiannya sedar ia sukar ditangkap.</i>

213
00:15:46,779 --> 00:15:48,697
<i>Dapat! Pasti dapat!</i>

214
00:15:51,909 --> 00:15:53,911
<i>Dia kemudiannya sedar,</i>

215
00:15:54,620 --> 00:15:58,707
<i>ada makhluk di dunia ini
yang boleh bergerak menerusi badannya.</i>

216
00:16:00,376 --> 00:16:03,754
<i>Ada petarung karate yang dikenali sebagai
bapa karate pertarungan.</i>

217
00:16:04,254 --> 00:16:06,423
<i>Di penghujung hayatnya, dia berkata,</i>

218
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
<i>"Saya dah mengelak banyak tujahan.</i>

219
00:16:10,928 --> 00:16:12,972
<i>Saya dah banyak kali ditendang.</i>

220
00:16:13,472 --> 00:16:16,850
<i>Saya dah banyak kali disiku,
dilutut dan dihantuk kepala.</i>

221
00:16:17,810 --> 00:16:21,939
<i>Malah, saya pernah diserang
dengan paip besi, batu dan pisau.</i>

222
00:16:22,982 --> 00:16:26,110
<i>Apabila dah betul-betul dekat,
pada saat-saat akhir</i>,

223
00:16:26,694 --> 00:16:29,363
<i>betul-betul pada saat-saat akhir,</i>

224
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
<i>barulah saya mengelaknya.</i>"

225
00:16:33,200 --> 00:16:37,287
<i>Dalam satu latihan,
dia merasai keadaan yang luar biasa.</i>

226
00:16:38,998 --> 00:16:40,624
<i>Katanya, "Saya melepasi dirinya."</i>

227
00:16:41,583 --> 00:16:44,211
<i>Dia kata dia bergerak menembusi lawannya.</i>

228
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
<i>Sudah tentulah, itu perkara mustahil.</i>

229
00:16:49,550 --> 00:16:54,722
<i>Disebabkan dia dah banyak kali
bergerak ke belakang lawannya,</i>

230
00:16:55,222 --> 00:16:56,390
<i>tangkisannya,</i>

231
00:16:56,974 --> 00:16:58,058
<i>gerakan pertahanannya,</i>

232
00:16:58,559 --> 00:16:59,476
<i>gerak kakinya...</i>

233
00:17:00,477 --> 00:17:02,479
<i>Semuanya tiada lagi pergerakan lewah.</i>

234
00:17:03,480 --> 00:17:05,858
<i>Dia tidak lagi
"bergerak ke belakang lawan".</i>

235
00:17:06,567 --> 00:17:09,319
<i>Dia sampai ke tahap "menembusi" lawan.</i>

236
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
<i>Siapa si jantan ini?</i>

237
00:17:19,496 --> 00:17:21,999
<i>Berapa banyak helah dia nak guna?</i>

238
00:17:22,499 --> 00:17:24,334
Biar betul?

239
00:17:24,835 --> 00:17:28,672
Kebolehan berlawan Baki
telah sampai ke tahap setinggi ini?

240
00:17:29,339 --> 00:17:33,302
<i>Mampukah saya lakukannya?
Mampukah saya buat apa yang dia buat?</i>

241
00:17:36,930 --> 00:17:40,059
<i>Lelaki yang digelar
sebagai Dewa Perang, Doppo Orochi,</i>

242
00:17:40,642 --> 00:17:44,313
<i>lelaki yang digelar
manifestasi pertarungan, Goki Shibukawa,</i>

243
00:17:45,481 --> 00:17:48,942
<i>dan di kemuncaknya,
petarung kung fu terhebat,</i>

244
00:17:49,026 --> 00:17:50,819
<i>guru saya, Maharaja Laut Kaku.</i>

245
00:17:50,903 --> 00:17:54,323
Mampukah mereka bertiga melakukannya?

246
00:18:04,541 --> 00:18:06,585
<i>Tak hairanlah Pickle terkejut.</i>

247
00:18:07,419 --> 00:18:09,588
<i>Lawannya yang pandai mengelak itu</i>

248
00:18:11,340 --> 00:18:13,592
<i>berada betul-betul dekat dengannya.</i>

249
00:18:14,176 --> 00:18:17,387
<i>Tangan kirinya memegang pedang halimunan</i>

250
00:18:17,471 --> 00:18:21,350
<i>yang menikam titik lemah sang lembu,
atau dengan kata lain, Pickle,</i>

251
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
<i>dan menusuk dengan dalam.</i>

252
00:18:26,688 --> 00:18:30,734
<i>Dia dapat rasakan
yang sakitnya pasti teruk.</i>

253
00:18:31,735 --> 00:18:34,363
<i>Macam apabila jari kaki
terkena penjuru meja,</i>

254
00:18:35,155 --> 00:18:37,366
<i>atau apabila hulu hati
dipukul dengan kuat.</i>

255
00:18:38,158 --> 00:18:42,746
<i>Kita diberikan tempoh sejenak
sebelum sakit yang sebenar dirasai.</i>

256
00:18:43,831 --> 00:18:48,460
<i>Otak telah pun meramal sakitnya
berdasarkan pukulan yang dialami.</i>

257
00:18:49,795 --> 00:18:53,382
<i>Sejurus selepas itu,
sakitnya dirasai seperti yang diramal,</i>

258
00:18:53,465 --> 00:18:57,136
<i>dan pedihnya seperti yang dijangka,
malah mungkin lebih teruk.</i>

259
00:18:58,804 --> 00:19:02,182
<i>Itulah tempoh persediaan
yang diberikan oleh Tuhan kepada kita.</i>

260
00:19:03,642 --> 00:19:07,896
<i>Dia pernah mengalaminya dua kali
dalam pertarungannya yang sebelumnya.</i>

261
00:19:09,189 --> 00:19:11,650
<i>Itu dia! Sakit yang paling pedih!</i>

262
00:19:11,733 --> 00:19:15,529
<i>Dia tahu daripada
hentaman dan kekuatan gegarannya.</i>

263
00:19:17,573 --> 00:19:18,407
<i>Itu dia!</i>

264
00:19:19,783 --> 00:19:22,870
<i>Seperti yang dibayangkan.
Lebih sakit daripada yang dibayangkan.</i>

265
00:19:28,876 --> 00:19:31,628
Serangan itu berkesan.

266
00:19:32,171 --> 00:19:33,213
Tepat sekali.

267
00:19:33,714 --> 00:19:37,926
Tak kira masa mahupun situasi,
serangan ke kemaluan sentiasa berkesan.

268
00:19:38,010 --> 00:19:43,557
Masalahnya, buah zakar kecil saja.
Sakitnya sampai begitu?

269
00:19:43,640 --> 00:19:45,225
Buah zakar kecil?

270
00:19:45,726 --> 00:19:47,561
Awak silap.

271
00:19:48,228 --> 00:19:51,565
Kalau dikirakan,
buah zakar ialah organ dalaman.

272
00:19:51,648 --> 00:19:53,567
- Yakah?
- Ia rapuh.

273
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
Buah zakar janin berada di dalam badan.

274
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
Ia keluar daripada badan untuk menyejuk.

275
00:19:59,406 --> 00:20:00,490
{\an8}Ia lemah.

276
00:20:01,033 --> 00:20:03,535
{\an8}Tiada apa-apa
yang lebih lemah daripadanya.

277
00:20:04,036 --> 00:20:05,287
<i>Sama macam jantung,</i>

278
00:20:05,996 --> 00:20:06,872
<i>hati,</i>

279
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
<i>perut,</i>

280
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
<i>dan otak.</i>

281
00:20:11,919 --> 00:20:14,046
Namun, organ-organ itu dilindungi

282
00:20:15,088 --> 00:20:18,967
<i>oleh otot yang tebal, lemak, tulang,</i>

283
00:20:19,551 --> 00:20:20,969
<i>dan tengkorak yang keras.</i>

284
00:20:21,678 --> 00:20:26,308
Namun, buah zakar
yang bertanggungjawab menghasilkan sperma

285
00:20:26,391 --> 00:20:27,809
mesti disejukkan.

286
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Untuk menyempurnakan tugas penting itu,

287
00:20:30,354 --> 00:20:33,982
ia ditolak ke luar badan,
dan diselaputi lapisan kulit semata-mata.

288
00:20:34,900 --> 00:20:38,487
<i>Ia terdedah dalam keadaan yang lemah ini.</i>

289
00:20:39,905 --> 00:20:45,744
<i>Jika jantung tergantung di celah kangkang,
dan diselaputi lapisan kulit semata-mata,</i>

290
00:20:45,827 --> 00:20:49,039
ia pasti akan jadi kelemahan besar
semasa pertarungan.

291
00:20:49,122 --> 00:20:52,501
Saya pasti takkan keluar rumah.

292
00:20:55,837 --> 00:20:58,840
Dah berakhir nampaknya.

293
00:21:00,467 --> 00:21:02,469
- Tidak.
- Belum lagi.

294
00:21:02,970 --> 00:21:04,263
Apa?

295
00:21:04,346 --> 00:21:07,975
Bedebah. Raut wajahnya
ketika jatuh memang hebat.

296
00:21:09,268 --> 00:21:12,396
Adakah awak akan bangun semula,
atau terus terbaring?

297
00:21:13,105 --> 00:21:17,484
<i>Saat kita diserang,
hati kita terus menentukan jawapannya.</i>

298
00:21:17,985 --> 00:21:21,071
<i>Adakah kita akan fikir,
"Saya dah kalah! Sudahlah!",</i>

299
00:21:22,114 --> 00:21:25,534
<i>atau "Berani dia! Saya akan kerjakan dia"?</i>

300
00:21:26,118 --> 00:21:28,745
<i>Air muka kita saat kita tumbang...</i>

301
00:21:29,538 --> 00:21:35,043
<i>Keazaman kita untuk terus bertarung
akan terpancar di wajah kita.</i>

302
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
<i>Raut wajah Pickle sebentar tadi...</i>

303
00:21:40,173 --> 00:21:46,430
Dia bukan saja akan bangun semula,
malah, Baki telah buat dia naik angin.

304
00:21:47,431 --> 00:21:49,182
<i>Mereka berdua menggigil.</i>

305
00:21:50,058 --> 00:21:51,435
<i>Dengan rasa gementar...</i>

306
00:21:52,269 --> 00:21:53,186
<i>Dengan rasa marah...</i>

307
00:22:02,612 --> 00:22:03,739
<i>Dah dekat.</i>

308
00:22:05,407 --> 00:22:07,451
<i>Pertarungan ini panjang.</i>

309
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
<i>Namun, penamatnya dah dekat.</i>

310
00:22:11,830 --> 00:22:12,956
<i>Wajah itu...</i>

311
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
<i>Kekuda itu...</i>

312
00:22:17,085 --> 00:22:19,254
<i>Inilah bentuk terakhirnya.</i>

313
00:23:48,760 --> 00:23:51,138
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi

