1
00:01:36,554 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA

2
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
G. Tokugawa, gising na ba kayo?

3
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Oo.

4
00:02:04,958 --> 00:02:06,292
Magandang umaga po.

5
00:02:06,376 --> 00:02:08,378
Pasensiya na.

6
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
Mukhang pagod na pagod kayo.

7
00:02:13,716 --> 00:02:15,802
Magpahinga muna kayo rito.

8
00:02:16,553 --> 00:02:18,930
CENTER BOXING GYM
NEW STUDENTS WELCOME

9
00:02:23,268 --> 00:02:27,689
<i>Akio Mani, ang Oriental at Pacific
super welterweight champion.</i>

10
00:02:27,772 --> 00:02:31,609
Huli na po, hindi pa kayo natatalo
sa amateur at pro career ninyo.

11
00:02:31,693 --> 00:02:35,446
Saka, natapos din lahat ng 14 laban ninyo
sa KO sa unang round.

12
00:02:36,197 --> 00:02:39,701
Pareho lang ang bilang ng laban
at round sa karera ninyo.

13
00:02:39,784 --> 00:02:41,452
Plano ba ninyo 'yon?

14
00:02:42,036 --> 00:02:44,706
Hindi ko inaalala ang bilang.

15
00:02:45,498 --> 00:02:50,211
Ang inaalala ko ay kung saan
may mga pambihirang nangyayari, ang ring.

16
00:02:50,295 --> 00:02:53,339
Ayokong magsayang ng panahon
sa gano'ng lugar.

17
00:02:55,425 --> 00:02:58,595
Bilang tugon sa kalaban,
lohikal ang reaksiyon ko.

18
00:02:59,179 --> 00:03:02,599
Kalabisan na ang higit sa tatlong minuto.

19
00:03:03,183 --> 00:03:06,603
Tatapusin n'yo rin ang susunod
sa isang round lang?

20
00:03:07,187 --> 00:03:09,355
Gagawin ko ang lohikal.

21
00:03:12,233 --> 00:03:13,568
Salamat po.

22
00:03:13,651 --> 00:03:14,861
Salamat, Chairman.

23
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
Aabangan ko ang title match.

24
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
Napakaingay.

25
00:03:31,669 --> 00:03:32,503
Ano 'yan?

26
00:03:33,588 --> 00:03:38,384
Ah, eh... Gawa 'yan ni...

27
00:03:41,679 --> 00:03:45,183
Imposible. Sinira niya ang punching bag
nang walang gloves?

28
00:03:45,683 --> 00:03:46,893
Imposible 'yon.

29
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
Sinabi n'yo pa.

30
00:03:50,521 --> 00:03:53,650
- Nandito ba siya?
- Oo, nakaharap siya sa salamin.

31
00:04:05,328 --> 00:04:06,913
Puwede ba kaming mag-spar?

32
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
Ano? Siya?

33
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
Kaya niya 'yan.

34
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
Hindi ko siya sasaktan.

35
00:04:16,005 --> 00:04:16,923
Ano 'yon?

36
00:04:17,006 --> 00:04:19,926
{\an8}Tingin ko minsan lang mangyari 'to pero...

37
00:04:20,510 --> 00:04:21,761
{\an8}Ayos lang sa akin.

38
00:04:22,845 --> 00:04:24,430
Kung gano'n, sino?

39
00:04:24,514 --> 00:04:27,433
Hi! Ako 'yon. <i>Xièxie!</i>

40
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
Ha?

41
00:04:30,853 --> 00:04:32,188
Ayoko.

42
00:04:34,023 --> 00:04:36,943
Ayaw mo? Nagbibi...

43
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
Masyado siyang dehado laban sa akin.

44
00:04:40,405 --> 00:04:44,450
Hindi ko maibubuhos
ang buong lakas ko sa lebel niya.

45
00:04:47,537 --> 00:04:50,456
Hindi siya puwede! Masyadong mapanganib!

46
00:04:52,834 --> 00:04:55,545
Hindi n'yo dapat maliitin
ang martial arts.

47
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
Bigyan n'yo siya ng gloves.

48
00:04:58,047 --> 00:04:59,549
Patay ka na ngayon.

49
00:04:59,632 --> 00:05:01,592
Wala nang atrasan 'to.

50
00:05:01,676 --> 00:05:04,679
Alam na 'to ng lahat
pero iba ang boxing sa kung-fu.

51
00:05:04,762 --> 00:05:06,973
Ikaw ang nangmamaliit!

52
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
Uy, mamang kung-fu, puwede ka ring sumipa.

53
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Marunong ka namang sumipa, di ba?

54
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
Hoy, Mani!

55
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
Ayaw mo bang ng boksing?

56
00:05:28,328 --> 00:05:31,497
Siyempre, hindi ako sisipa.
Hindi na kailangan.

57
00:05:32,081 --> 00:05:35,001
Pero sinasabi kong delikado pa rin
para sa 'yo.

58
00:05:36,586 --> 00:05:38,504
Naku po...

59
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
Ano na?

60
00:05:41,257 --> 00:05:45,762
Dahil ayaw n'yo siya tulungang maghanda,
puro na siya dada!

61
00:05:47,638 --> 00:05:52,268
Coach, ang sabi ninyo kanina
magkaiba ang boxing at kung-fu.

62
00:05:53,144 --> 00:05:54,354
Mali kayo.

63
00:05:55,355 --> 00:05:58,524
Dahil gumagamit ng kamao ang boxing,
masasabing kung-fu 'to.

64
00:05:59,275 --> 00:06:00,526
Hindi man perpekto.

65
00:06:02,612 --> 00:06:03,780
Ipapakita ko na...

66
00:06:05,698 --> 00:06:07,283
ang basehan no'n.

67
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
Simulan na!

68
00:06:11,454 --> 00:06:13,623
<i>May katagang "pagpapakadalubhasa."</i>

69
00:06:14,791 --> 00:06:19,587
<i>Kalaunan, sasabihin 'to ng Coach
na si Genichi Fukamachi, edad 46.</i>

70
00:06:20,171 --> 00:06:21,798
<i>"Masama ang kutob ko."</i>

71
00:06:22,965 --> 00:06:25,301
<i>"Malinaw sa tindig niyang handa siya."</i>

72
00:06:48,908 --> 00:06:50,326
Nalintikan na...

73
00:06:51,911 --> 00:06:54,539
Hoy! Wala na siyang malay.

74
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
Tinamaan niya ang ulo niya.

75
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Kanan, ha?

76
00:07:04,841 --> 00:07:06,259
Ni hindi ko 'yon nakita.

77
00:07:15,560 --> 00:07:16,477
Hoy.

78
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Ano'ng ginagawa mo?

79
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
Nagsasanay.

80
00:07:22,066 --> 00:07:24,735
Anong pagsasanay? Ha?

81
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
Hindi ba't gusto mo matuto magboksing?

82
00:07:29,699 --> 00:07:30,575
Tama.

83
00:07:30,658 --> 00:07:32,994
Kung gano'n, magboksing ka.

84
00:07:33,077 --> 00:07:36,998
Jumping rope, shadow boxing,
'yong sandbag, speed ball.

85
00:07:37,582 --> 00:07:39,750
Di ba tamang boksing ang gagawin mo?

86
00:07:41,961 --> 00:07:47,258
Kung gano'n, paano ko napabagsak
ang marunong ng tamang boksing?

87
00:07:49,594 --> 00:07:52,763
Paglaban ang pinakamagandang paraan
para patunayan ang opinyon.

88
00:07:52,847 --> 00:07:56,517
Kung tingin ninyo tama kayo,
pakitaan ninyo ako

89
00:07:57,101 --> 00:08:00,897
ng malakas na boksingero
na walang binatbat sa martial arts ko.

90
00:08:02,732 --> 00:08:04,233
Kung mapatumba ako,

91
00:08:04,734 --> 00:08:08,821
magja-jump rope ako, shadowbox,
punch the ball, kahit pa sumayaw ako.

92
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
Anumang sabihin ninyo.

93
00:08:13,743 --> 00:08:15,578
Tama ka sa lohika mo.

94
00:08:16,370 --> 00:08:20,249
Hindi ka mananalo dahil tama ka.
Tama ka dahil nanalo ka.

95
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
Coach, tayo ang talunan dito.

96
00:08:24,253 --> 00:08:25,796
Sa ngayon.

97
00:08:26,672 --> 00:08:28,674
Pero ito ang siguradong malinaw.

98
00:08:29,425 --> 00:08:32,428
Kalaban mo na ngayon
lahat ng boksingero sa mundo.

99
00:08:36,641 --> 00:08:39,560
SHINSHINKAI HEADQUARTERS
THE WAY OF KARATE

100
00:08:55,576 --> 00:08:58,287
<i>'Wag mong isiping may nawala sa 'yo.</i>

101
00:09:01,666 --> 00:09:03,000
<i>Walang nawala.</i>

102
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
<i>Nakamit mo 'to.</i>

103
00:09:07,046 --> 00:09:09,924
<i>Ano? Ano'ng nakamit mo?</i>

104
00:09:11,259 --> 00:09:12,093
<i>Iisang kamay...</i>

105
00:09:13,302 --> 00:09:15,596
<i>Ang sarili kong one-armed style!</i>

106
00:09:30,778 --> 00:09:32,363
Baki...

107
00:09:36,742 --> 00:09:41,998
Dahil nakasara ang pinto,
siguradong sa bintana ka pumasok.

108
00:09:42,873 --> 00:09:47,003
Hindi rin madaling akyatin
ang pansiyam na palapag ha.

109
00:09:47,086 --> 00:09:49,255
Ibang klase ka talaga, Baki Hanma.

110
00:09:49,964 --> 00:09:51,882
Ngayon, ano'ng pinunta mo rito?

111
00:09:52,592 --> 00:09:54,176
Iba ka rin, Katsumi.

112
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
Kamakailan ka lang nawalan ng braso

113
00:09:57,138 --> 00:09:59,640
pero nagsasanay ka na ng bagong estilo.

114
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
Gano'n ba ang dating nito?

115
00:10:03,978 --> 00:10:06,022
Kahit pa mahirap,

116
00:10:06,731 --> 00:10:11,152
imbes na pagtuunan ang nawala sa 'kin,
iniisip ko ang nakuha ko mula rito.

117
00:10:11,819 --> 00:10:16,157
<i>Sa espadahan, sinusubukan nilang sanayin
ang paggamit ng isang espada.</i>

118
00:10:16,866 --> 00:10:20,411
<i>Walang magsasabing mas mahina 'yon
kaysa sa dalawang espada.</i>

119
00:10:20,995 --> 00:10:23,664
<i>Marami nang nauna rito.</i>

120
00:10:23,748 --> 00:10:25,791
Mapalad ako.

121
00:10:25,875 --> 00:10:30,921
Siguradong may matutuklasan ako
sa kalagayan kong 'to.

122
00:10:32,757 --> 00:10:33,924
Hindi ba?

123
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
Ibang klase ka nga talaga, Katsumi.

124
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
Kapag bigatin nga naman ang tatay mo,
mahirap maging anak.

125
00:10:41,599 --> 00:10:45,186
Ang pinakaaabangang laban
sa pagitan ng ama at anak.

126
00:10:46,687 --> 00:10:48,189
Kalokohan lang 'yon.

127
00:10:48,773 --> 00:10:50,316
Hindi mo sila masisisi.

128
00:10:50,399 --> 00:10:54,528
Yujiro Hanma laban kay Baki Hanma
ang sa kasalukuyan...

129
00:10:56,781 --> 00:10:59,450
ang pinakamagandang labang
maiisip ng lahat.

130
00:11:02,036 --> 00:11:07,458
Ni hindi na ako galit sa kaniya.
Pero desisyon kong labanan pa rin siya.

131
00:11:10,336 --> 00:11:11,253
Bakit kaya?

132
00:11:12,546 --> 00:11:14,048
Kailangan ba ng dahilan?

133
00:11:15,049 --> 00:11:16,217
Hindi.

134
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
Kahit pa makahanap ako, wala na.

135
00:11:21,681 --> 00:11:23,224
Dahil mag-ama kami.

136
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
Hindi pa ba sapat 'yon?

137
00:11:28,646 --> 00:11:29,480
Ibang klase.

138
00:11:35,069 --> 00:11:37,488
Dahil mag-ama kayo.

139
00:11:40,950 --> 00:11:42,034
Sapat na 'yon.

140
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Kumalat na sa lahat.

141
00:11:57,383 --> 00:12:00,052
Ano? Boxing?

142
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
Tama. Boxing.

143
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
Pero bakit?

144
00:12:03,889 --> 00:12:09,603
Binansagan na si Retsu na "Sea King"
sa kung-fu, kaya ba't pa boksingero?

145
00:12:10,104 --> 00:12:11,522
Hindi boksingero.

146
00:12:15,276 --> 00:12:18,070
Mananatili siyang si Sea King Retsu

147
00:12:18,154 --> 00:12:20,781
at lalaban sa ring
sa sarili niyang estilo.

148
00:12:22,408 --> 00:12:23,325
Kung gano'n...

149
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Hindi siya gagamit ng boxing technique.

150
00:12:25,911 --> 00:12:28,914
Mararating niya ang tuktok
gamit lang ang kung-fu.

151
00:12:30,958 --> 00:12:32,835
Gano'n lang ba kadali 'yon?

152
00:12:37,047 --> 00:12:38,424
Siyempre, hindi.

153
00:12:39,675 --> 00:12:42,470
Sa anumang paraan mo tingnan,
hindi madali.

154
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
"Sumuntok nang di nasusuntok."

155
00:12:44,889 --> 00:12:48,851
Isandaan at limampung taon na
mayroon nitong simpleng laro 'to.

156
00:12:49,560 --> 00:12:52,396
<i>May 4,000 taong kasaysayan ang kung-fu.</i>

157
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
<i>Alam ng lahat ang halaga
at impluwensiya nito.</i>

158
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
<i>Modernong sport ang boxing.</i>

159
00:12:58,194 --> 00:13:01,614
<i>Kahit pa 150 taon pa lang 'to,
hindi dapat magpakakampante.</i>

160
00:13:02,364 --> 00:13:06,994
<i>Sa totoo lang, hindi makukumpara
ang bilis ng pag-unlad nito sa kung-fu.</i>

161
00:13:07,578 --> 00:13:10,080
Di dapat maliitin ang Kanluraning kung-fu.

162
00:13:11,582 --> 00:13:14,001
Susubukin nito ang kasalukuyang Retsu.

163
00:13:14,084 --> 00:13:16,003
At hinaharap niya...

164
00:13:19,590 --> 00:13:21,509
Gaano kabigat si Retsu?

165
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
Isandaan at anim na kilo.

166
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
Naku po. Hangaan saan kaya niya kakayanin?

167
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
Siyempre, hanggang matalo.

168
00:13:29,642 --> 00:13:31,769
Sa kaniya nanggaling 'yon.

169
00:13:33,854 --> 00:13:34,980
{\an8}SHINSHINKAI HEADQUARTERS

170
00:13:35,064 --> 00:13:36,273
Tangang 'yon.

171
00:13:38,943 --> 00:13:41,403
CENTER BOXING GYM
NEW STUDENTS WELCOME

172
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
Retsu.

173
00:13:52,998 --> 00:13:54,250
Ano 'yon?

174
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
Mag-gloves ka.

175
00:13:57,169 --> 00:13:59,421
Sasabak ka sa sparring. Bilisan mo na.

176
00:14:00,005 --> 00:14:00,881
Laban kanino?

177
00:14:01,507 --> 00:14:06,428
Estudyante ka lang rito, gawin mo na lang!

178
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
Masusunod.

179
00:14:11,559 --> 00:14:17,815
Ayokong sobrahan pero kailangan ko
ipakita sa 'yo na seryoso rin kami.

180
00:14:18,399 --> 00:14:20,568
Malamang ito ang gusto mo.

181
00:14:20,651 --> 00:14:25,155
Kalabang buong lakas mong malalabanan
pero hindi tatablan ng martial arts mo.

182
00:14:25,239 --> 00:14:30,327
Tunay na heavyweight. Tatlong taon na rin
nang lisanin niya ang militar.

183
00:14:30,995 --> 00:14:36,333
Mula pa siyang base para magpraktis dito.
Sa laki niya, di siya makaumpisa sa Japan.

184
00:14:36,917 --> 00:14:41,297
Pagka-discharge niya saka siya nagsimula.
9-9 ang record niya at 8 KO.

185
00:14:41,380 --> 00:14:44,341
Knock out lahat ng kalaban
maliban sa debut match.

186
00:14:44,425 --> 00:14:47,678
Bumalik siya rito, 2 araw na
ang nakalilipas para maghanda.

187
00:14:48,178 --> 00:14:49,722
Gaya ng nakikita mo,

188
00:14:49,805 --> 00:14:55,436
sa bigat, karera at teknik, katunayan,
sa lahat ng aspekto, liyamado siya sa 'yo!

189
00:14:55,519 --> 00:14:58,230
Ngayon mo malalaman
kung ano ba ang boxing!

190
00:15:00,816 --> 00:15:04,486
- Hindi ko kailangan ng headgear.
- Alam kong sasabihin mo 'yan.

191
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
Pero hindi ko papayagang may mamatay rito.

192
00:15:08,324 --> 00:15:09,491
Ha?

193
00:15:10,284 --> 00:15:11,243
Huwag kang mamamatay.

194
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
<i>Nakikita ko na.</i>

195
00:15:18,876 --> 00:15:22,504
<i>Malinaw nga. Mahusay nga talaga siya.</i>

196
00:15:22,588 --> 00:15:25,257
<i>Mas malaki ang katawan niya kaysa sa 'kin.</i>

197
00:15:25,341 --> 00:15:28,135
<i>Mga sampung kilo... Hindi, nasa mga 15 kilo.</i>

198
00:15:28,969 --> 00:15:32,640
<i>Suwabe pa rin ang footwork niya,
di mo aasahan sa laki niya.</i>

199
00:15:32,723 --> 00:15:34,475
<i>Mahaba rin ang abot niya.</i>

200
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
Ang galing.

201
00:15:50,532 --> 00:15:51,909
<i>Naiintindihan ko na.</i>

202
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
<i>Naiintindihan ko na nga.</i>

203
00:15:54,995 --> 00:15:56,664
<i>Ibang klase ang bilis niya.</i>

204
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
<i>Ibang klase ang lakas niya.</i>

205
00:16:02,002 --> 00:16:04,421
<i>Mahina ang grip niya.</i>

206
00:16:05,089 --> 00:16:08,175
<i>Hindi base sa street fighting
ang combat sports.</i>

207
00:16:08,926 --> 00:16:11,387
<i>Hangga't patakaran ang pagsuot ng gloves,</i>

208
00:16:11,470 --> 00:16:14,807
<i>kalaunan gagamitin ang nasa gloves
para maging sandata.</i>

209
00:16:15,391 --> 00:16:20,312
<i>Kaya kumpara sa mano-manong karate
at kung-fu, mas mahina grip dito.</i>

210
00:16:21,355 --> 00:16:23,357
<i>Naramdaman ni Sea King Retsu</i>

211
00:16:23,440 --> 00:16:26,443
<i>ang mahinang grip ng kalaban
sa suntok nito.</i>

212
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
<i>Ang abot nito...</i>

213
00:16:40,249 --> 00:16:44,420
<i>Ang pinakamakapal at malakas na buto
sa katawan ay ang frontal skull.</i>

214
00:16:44,503 --> 00:16:48,841
<i>Binubuo ng 27 malalaki at maliliit na buto
ang nakakuyom na kamao.</i>

215
00:16:49,425 --> 00:16:53,804
<i>Dahil hindi sinanay ang kamao,
hindi maiiwasan ang pagkawasak nito.</i>

216
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
RESTAURANT KING

217
00:16:57,891 --> 00:16:58,726
Gano'n ba.

218
00:17:00,686 --> 00:17:02,813
Kung gano'n, ano'ng sinabi ni Baki?

219
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Gusto ka niyang makita.

220
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
Para saan?

221
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
Nagbago na si Baki.

222
00:17:19,705 --> 00:17:21,999
Kabigla-biglang gusto ka niyang...

223
00:17:28,589 --> 00:17:31,759
Ang lintik na 'yon!
Paano niya nasabi 'yon?

224
00:17:35,345 --> 00:17:37,514
<i>Nabali 'to... baling-bali!</i>

225
00:17:38,849 --> 00:17:40,517
<i>Balak ba niyang magpatuloy?</i>

226
00:17:44,563 --> 00:17:45,522
<i>Oras na...</i>

227
00:17:46,607 --> 00:17:49,276
<i>Ano'ng gagawin niya sa tindig niyang 'yan?</i>

228
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
Three.

229
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Two.

230
00:17:54,823 --> 00:17:56,033
<i>Puntirya niya...</i>

231
00:17:57,367 --> 00:17:58,285
One.

232
00:17:58,994 --> 00:18:03,540
<i>...hindi ang kahinaan niya
kundi ang humerus niyang pansangga.</i>

233
00:18:05,000 --> 00:18:07,544
<i>Ang alamat ng boxer na si Sea King Retsu</i>

234
00:18:08,462 --> 00:18:10,172
<i>ay nagsisimula pa lang.</i>

235
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Sinabi ba talaga 'yan ng lintik na 'yon?

236
00:18:17,387 --> 00:18:18,847
Huminahon ka, Ogre.

237
00:18:18,931 --> 00:18:21,308
Tinatakot mo ang mga waiter.

238
00:18:25,521 --> 00:18:28,816
Strydum. Sabihin mo ang detalye.

239
00:18:29,942 --> 00:18:31,860
Nagulat din ako.

240
00:18:31,944 --> 00:18:34,154
Bigla na lang niyang sinabi 'yon.

241
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
Ha? Ano?

242
00:18:41,286 --> 00:18:42,704
Ano'ng sinabi mo?

243
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
Narinig mo ako.

244
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Alam mo ba 'yang pinagsasasabi mo?

245
00:18:49,044 --> 00:18:50,295
Parang may mali yata.

246
00:18:51,046 --> 00:18:53,799
Pinagdududahan mo ang kasasabi ko.

247
00:18:53,882 --> 00:18:55,717
Ibang-iba ang reaksiyon mo.

248
00:18:57,803 --> 00:19:00,722
Oo, pero...

249
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Ano'ng nakakabigla sa sinabi ko?

250
00:19:04,059 --> 00:19:06,645
Gusto kong kumain kami
sa labas ng tatay ko.

251
00:19:06,728 --> 00:19:08,856
Ano'ng nakakabigla ro'n?

252
00:19:08,939 --> 00:19:12,484
Bilang anak, gusto ko siyang makasama.
Normal lang 'yon.

253
00:19:13,652 --> 00:19:14,987
Tama ka.

254
00:19:15,070 --> 00:19:16,113
Kung gano'n...

255
00:19:16,196 --> 00:19:17,322
Baki.

256
00:19:18,448 --> 00:19:20,242
Huwag kang magmaang-maangan.

257
00:19:20,951 --> 00:19:24,997
Alam mong kahibangan ang sinasabi mo.

258
00:19:25,706 --> 00:19:30,335
Ang magsama sina Baki Hanma
at Yujiro Hanma sa iisang hapag...

259
00:19:31,461 --> 00:19:33,255
Isipin mo na lang!

260
00:19:34,423 --> 00:19:36,300
<i>Kahibangan 'yon!</i>

261
00:19:47,102 --> 00:19:53,275
Ang magluto ng kanin, magpainit
ng miso soup, lamutakin ang pagkain

262
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
at pagsaluhan ang makakain.

263
00:19:56,612 --> 00:19:58,989
Oo nga, maganda rin kung may dessert.

264
00:19:59,573 --> 00:20:01,533
'Yong pinakabagong ice cream bar.

265
00:20:02,117 --> 00:20:05,120
Sasabihin namin,
"Grabe 'tong bagong labas nila."

266
00:20:05,621 --> 00:20:10,042
Alam mo, nangyayari 'yon,
kapag nagkukuwentuhan kami.

267
00:20:10,834 --> 00:20:14,546
Dalawang magkaibang henerasyon,
nagtatalo sa magkaibang opinyon.

268
00:20:15,422 --> 00:20:17,633
Kapag nangyari 'yon,
makulit talaga si Papa.

269
00:20:19,134 --> 00:20:22,179
"Hangal ka! Nasusuka ako sa 'yo!"

270
00:20:22,262 --> 00:20:25,557
"Bubugbugin kita at aayusin ko
'yang pagkamalamya mo!"

271
00:20:26,642 --> 00:20:31,063
Umpisa pa lang, tutol na siya.
Tapos hindi rin ako papatinag.

272
00:20:31,647 --> 00:20:35,984
"Palagi na lang kayong ganiyan!"
"Ayaw mo makarinig ng ibang opinyon!"

273
00:20:36,068 --> 00:20:37,069
Baki...

274
00:20:37,152 --> 00:20:39,071
"Napakakitid mong mag-isip!"

275
00:20:39,154 --> 00:20:40,072
Baki!

276
00:20:40,155 --> 00:20:43,659
"Huwag mo 'kong sinasagot,
lintik ka! Manahimik ka!"

277
00:20:43,742 --> 00:20:44,576
Baki!

278
00:20:53,919 --> 00:20:58,715
Tingin mo ba may gano'ng Yujiro Hanma?

279
00:20:59,216 --> 00:21:01,969
Ang pagtatalong 'yon
na normal sa mga pamilya...

280
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
Baka gusto mo lang makaranas ng gano'n.

281
00:21:07,683 --> 00:21:10,602
Pero hindi na angkop
sa inyong dalawa 'yon!

282
00:21:17,943 --> 00:21:21,363
At bakit laging ako na lang...

283
00:21:21,947 --> 00:21:23,365
Ha?

284
00:21:24,449 --> 00:21:27,119
...ang nagluluto ng kanin?

285
00:21:32,207 --> 00:21:36,878
Kailangan namang si Papa
ang matutong magluto ng kanin.

286
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
Ha?

287
00:21:41,967 --> 00:21:47,514
Di mo masasabi ang mangyayari sa mundo!
Pero imposibleng mangyari 'yan!

288
00:21:57,065 --> 00:21:58,775
Ako...

289
00:21:59,401 --> 00:22:01,528
Magluluto ng kanin?

290
00:22:17,502 --> 00:22:19,671
<i>Magluluto ng kanin, ha?</i>

291
00:23:47,467 --> 00:23:51,138
Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot

