1
00:00:14,583 --> 00:00:18,416
<font face="sans-serif" size="71">根据我爸的文件记录
教授就住在这个镇上</font>

2
00:00:19,541 --> 00:00:20,583
<font face="sans-serif" size="71">在这里停下 好吗？</font>

3
00:00:24,583 --> 00:00:27,708
<font face="sans-serif" size="71">（威氏观光）</font>

4
00:00:31,041 --> 00:00:31,875
<font face="sans-serif" size="71">谢谢</font>

5
00:00:35,875 --> 00:00:37,875
<font face="sans-serif" size="71">米格尔 你确定就是这里？</font>

6
00:00:38,541 --> 00:00:42,208
<font face="sans-serif" size="71">根据我爸收到的
最后一张明信片的寄信人信息 没错</font>

7
00:00:42,291 --> 00:00:43,458
<font face="sans-serif" size="71">2015年</font>

8
00:00:43,541 --> 00:00:46,250
<font face="sans-serif" size="71">或许因为疫情 所有人都离开了</font>

9
00:00:47,166 --> 00:00:48,291
<font face="sans-serif" size="71">怎么 不是这里？</font>

10
00:00:48,375 --> 00:00:50,375
<font face="sans-serif" size="71">严格意义说 是的
但我们不知道具体位置</font>

11
00:00:50,458 --> 00:00:51,291
<font face="sans-serif" size="71">这倒好</font>

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,541
<font face="sans-serif" size="71">-皮条糖？
-好啊 草莓味的</font>

13
00:00:53,625 --> 00:00:55,000
<font face="sans-serif" size="71">它们叫作“橡皮糖”</font>

14
00:00:55,708 --> 00:00:56,666
<font face="sans-serif" size="71">皮条糖？</font>

15
00:01:04,791 --> 00:01:05,708
<font face="sans-serif" size="71">你好</font>

16
00:01:05,791 --> 00:01:07,625
<font face="sans-serif" size="71">我们这是在浪费时间</font>

17
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
<font face="sans-serif" size="71">米格尔 快看</font>

18
00:01:14,583 --> 00:01:17,041
<font face="sans-serif" size="71">（塔拉乌马拉山脉）</font>

19
00:01:17,125 --> 00:01:18,666
<font face="sans-serif" size="71">有什么能为各位效劳？</font>

20
00:01:19,458 --> 00:01:20,458
<font face="sans-serif" size="71">你好</font>

21
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
<font face="sans-serif" size="71">-你好
-你好</font>

22
00:01:21,458 --> 00:01:24,333
<font face="sans-serif" size="71">我们在找拉米雷斯教授</font>

23
00:01:26,958 --> 00:01:28,000
<font face="sans-serif" size="71">米格尔？</font>

24
00:01:31,375 --> 00:01:34,750
<font face="sans-serif" size="71">我很高兴
你父亲没有扔掉我寄的明信片</font>

25
00:01:34,833 --> 00:01:37,291
<font face="sans-serif" size="71">不好意思 但我不明白</font>

26
00:01:38,791 --> 00:01:40,500
<font face="sans-serif" size="71">我就是拉米雷斯教授</font>

27
00:01:41,333 --> 00:01:43,208
<font face="sans-serif" size="71">真没想到</font>

28
00:01:43,291 --> 00:01:45,166
<font face="sans-serif" size="71">我们在奇瓦瓦认识</font>

29
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
<font face="sans-serif" size="71">我的团队发现了
两具塔拉乌马拉人木乃伊</font>

30
00:01:47,708 --> 00:01:50,125
<font face="sans-serif" size="71">你父亲被派去对此事进行报道</font>

31
00:01:50,208 --> 00:01:51,875
<font face="sans-serif" size="71">我清楚地记得那一天</font>

32
00:01:52,791 --> 00:01:53,708
<font face="sans-serif" size="71">只是…</font>

33
00:01:54,916 --> 00:01:56,083
<font face="sans-serif" size="71">他以前总说…</font>

34
00:01:56,583 --> 00:01:58,458
<font face="sans-serif" size="71">“教授先生” 感觉对方是男…</font>

35
00:01:58,541 --> 00:02:02,041
<font face="sans-serif" size="71">他刚到的时候
也以为会见到一个男人</font>

36
00:02:02,125 --> 00:02:04,000
<font face="sans-serif" size="71">这个梗就一直留存下来了</font>

37
00:02:06,625 --> 00:02:08,125
<font face="sans-serif" size="71">你爸爸还好吗？</font>

38
00:02:08,208 --> 00:02:10,000
<font face="sans-serif" size="71">他的情况越来越糟</font>

39
00:02:10,708 --> 00:02:11,958
<font face="sans-serif" size="71">几乎没有不失神的时候</font>

40
00:02:12,500 --> 00:02:16,583
<font face="sans-serif" size="71">难得清醒了一小会儿
他嘱咐我来找你</font>

41
00:02:16,666 --> 00:02:17,958
<font face="sans-serif" size="71">我？</font>

42
00:02:20,041 --> 00:02:21,666
<font face="sans-serif" size="71">我们在找火之泪</font>

43
00:02:23,041 --> 00:02:26,625
<font face="sans-serif" size="71">格雷罗的妻子扎齐尔把它藏了起来
但我们不知道藏在哪里</font>

44
00:02:30,125 --> 00:02:33,166
<font face="sans-serif" size="71">米格尔 跟我来 我有东西给你看</font>

45
00:02:37,125 --> 00:02:40,708
<font face="sans-serif" size="71">17世纪初 耶稣会士到达这里</font>

46
00:02:40,791 --> 00:02:43,750
<font face="sans-serif" size="71">他们的使命是向塔拉乌马拉传播福音</font>

47
00:02:43,833 --> 00:02:47,666
<font face="sans-serif" size="71">基本上就是驯服并强迫他们
信仰他们不信的东西</font>

48
00:02:47,750 --> 00:02:49,458
<font face="sans-serif" size="71">有其父必有其子</font>

49
00:02:50,875 --> 00:02:53,375
<font face="sans-serif" size="71">三年前 我找到了这个</font>

50
00:02:54,291 --> 00:02:56,375
<font face="sans-serif" size="71">它就位于一幅壁画下</font>

51
00:03:00,291 --> 00:03:01,375
<font face="sans-serif" size="71">等等</font>

52
00:03:02,208 --> 00:03:03,958
<font face="sans-serif" size="71">不好意思 但这也太疯狂了</font>

53
00:03:04,583 --> 00:03:06,791
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人并没有发展绘画艺术</font>

54
00:03:06,875 --> 00:03:08,791
<font face="sans-serif" size="71">更没有到达这样的水准</font>

55
00:03:08,875 --> 00:03:09,875
<font face="sans-serif" size="71">这是之前的</font>

56
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
<font face="sans-serif" size="71">是玛雅人</font>

57
00:03:11,541 --> 00:03:12,708
<font face="sans-serif" size="71">当然了！</font>

58
00:03:15,750 --> 00:03:16,583
<font face="sans-serif" size="71">那个是扎齐尔</font>

59
00:03:17,166 --> 00:03:18,458
<font face="sans-serif" size="71">手持法典</font>

60
00:03:19,458 --> 00:03:21,291
<font face="sans-serif" size="71">那就是火之泪</font>

61
00:03:21,375 --> 00:03:23,333
<font face="sans-serif" size="71">如此说来 钻石确实存在</font>

62
00:03:23,416 --> 00:03:24,500
<font face="sans-serif" size="71">但愿如此</font>

63
00:03:26,208 --> 00:03:30,708
<font face="sans-serif" size="71">我们认为扎齐尔窃取了
科尔特斯的黄金 换取族人的自由</font>

64
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
<font face="sans-serif" size="71">然后 她将钻石藏匿起来</font>

65
00:03:33,666 --> 00:03:36,458
<font face="sans-serif" size="71">当然 这些是找到它
需要接受的三个考验</font>

66
00:03:36,541 --> 00:03:37,375
<font face="sans-serif" size="71">什么考验？</font>

67
00:03:37,458 --> 00:03:40,541
<font face="sans-serif" size="71">只有真正有资格的人才能找到钻石</font>

68
00:03:41,125 --> 00:03:44,291
<font face="sans-serif" size="71">第一个考验
这里有空气和音乐的图像字符</font>

69
00:03:44,375 --> 00:03:46,833
<font face="sans-serif" size="71">我称之为“风之歌”</font>

70
00:03:46,916 --> 00:03:48,583
<font face="sans-serif" size="71">我喜欢</font>

71
00:03:48,666 --> 00:03:51,833
<font face="sans-serif" size="71">必须聆听众神的声音
才能找到正确的道路</font>

72
00:03:51,916 --> 00:03:56,208
<font face="sans-serif" size="71">第二个 我称之为“三影的追逐”</font>

73
00:03:56,291 --> 00:04:00,541
<font face="sans-serif" size="71">中午、午后和落下的太阳</font>

74
00:04:00,625 --> 00:04:01,750
<font face="sans-serif" size="71">对塔拉乌马拉人而言</font>

75
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
<font face="sans-serif" size="71">奔跑不仅是一项技能
更是一种神圣的天赋</font>

76
00:04:05,500 --> 00:04:07,958
<font face="sans-serif" size="71">你必须奔跑着寻获真相</font>

77
00:04:08,041 --> 00:04:09,291
<font face="sans-serif" size="71">“飞毛腿”塔拉乌马拉人</font>

78
00:04:10,291 --> 00:04:13,291
<font face="sans-serif" size="71">第三个考验 “水之路”</font>

79
00:04:13,375 --> 00:04:14,416
<font face="sans-serif" size="71">扎齐尔·哈</font>

80
00:04:14,500 --> 00:04:15,708
<font face="sans-serif" size="71">清澈之水</font>

81
00:04:15,791 --> 00:04:18,125
<font face="sans-serif" size="71">只有水会揭示秘密</font>

82
00:04:20,416 --> 00:04:21,833
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

83
00:04:21,916 --> 00:04:23,708
<font face="sans-serif" size="71">我应该从哪个开始？</font>

84
00:04:23,791 --> 00:04:24,833
<font face="sans-serif" size="71">我也不确定</font>

85
00:04:24,916 --> 00:04:28,333
<font face="sans-serif" size="71">但离此不远有一个湖 湖边有座山</font>

86
00:04:28,416 --> 00:04:31,750
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人说
他们在那里能听到众神的声音</font>

87
00:04:31,833 --> 00:04:34,000
<font face="sans-serif" size="71">-“风之歌”
-没错</font>

88
00:04:34,625 --> 00:04:36,708
<font face="sans-serif" size="71">向东十公里</font>

89
00:04:36,791 --> 00:04:39,000
<font face="sans-serif" size="71">在一个大峡谷里 你不会错过的</font>

90
00:04:40,333 --> 00:04:42,541
<font face="sans-serif" size="71">我真不明白
我爸为什么从不提起你？</font>

91
00:04:43,083 --> 00:04:44,000
<font face="sans-serif" size="71">真抱歉</font>

92
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
<font face="sans-serif" size="71">还有 谢谢你</font>

93
00:04:48,083 --> 00:04:49,291
<font face="sans-serif" size="71">你真棒</font>

94
00:04:53,250 --> 00:04:55,166
<font face="sans-serif" size="71">十公里</font>

95
00:04:55,666 --> 00:04:58,208
<font face="sans-serif" size="71">多谢你了 拉米雷斯教授</font>

96
00:04:59,541 --> 00:05:01,500
<font face="sans-serif" size="71">风之歌</font>

97
00:05:04,333 --> 00:05:05,666
<font face="sans-serif" size="71">我们知道方位了</font>

98
00:05:05,750 --> 00:05:07,166
<font face="sans-serif" size="71">离此一小时路程</font>

99
00:05:07,250 --> 00:05:09,458
<font face="sans-serif" size="71">-要通过三个考验
-好啊！</font>

100
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
<font face="sans-serif" size="71">很好 你们来搞定</font>

101
00:05:11,625 --> 00:05:14,000
<font face="sans-serif" size="71">你们就喜欢做这种事 对吧？</font>

102
00:05:14,083 --> 00:05:16,583
<font face="sans-serif" size="71">带点现金 以防遇上什么事</font>

103
00:05:17,333 --> 00:05:19,125
<font face="sans-serif" size="71">不赖 还有吗？</font>

104
00:05:19,208 --> 00:05:20,041
<font face="sans-serif" size="71">还有吗？</font>

105
00:05:20,125 --> 00:05:22,583
<font face="sans-serif" size="71">你在拍卖会上偷我那些钱
我还没跟你要呢</font>

106
00:05:22,666 --> 00:05:23,916
<font face="sans-serif" size="71">我可没有忘记</font>

107
00:05:26,625 --> 00:05:28,083
<font face="sans-serif" size="71">别刮花了 一点儿都不行</font>

108
00:05:28,166 --> 00:05:29,041
<font face="sans-serif" size="71">好吧 但你确定？</font>

109
00:05:29,125 --> 00:05:32,666
<font face="sans-serif" size="71">因为我们要去的地方
开这种车太拉风了</font>

110
00:05:32,750 --> 00:05:35,041
<font face="sans-serif" size="71">好了 拿到钻石马上通知我</font>

111
00:05:35,125 --> 00:05:36,208
<font face="sans-serif" size="71">-当然！
-谢了</font>

112
00:05:36,291 --> 00:05:37,916
<font face="sans-serif" size="71">-再见
-再见</font>

113
00:05:38,000 --> 00:05:39,916
<font face="sans-serif" size="71">你们才不会告诉我</font>

114
00:05:40,625 --> 00:05:42,875
<font face="sans-serif" size="71">-我们才不告诉他
-必须的</font>

115
00:05:44,333 --> 00:05:45,458
<font face="sans-serif" size="71">亚历克斯在瑞吉娜手上</font>

116
00:05:45,541 --> 00:05:47,333
<font face="sans-serif" size="71">我们必须跟她谈条件</font>

117
00:05:47,833 --> 00:05:51,000
<font face="sans-serif" size="71">好 行 我喜欢 警探 不赖啊</font>

118
00:05:51,791 --> 00:05:54,541
<font face="sans-serif" size="71">你上哪儿去了？我们得赶紧走
他们已经抢先一步了</font>

119
00:05:54,625 --> 00:05:57,791
<font face="sans-serif" size="71">现在不是了 没关系
我给他们留了个惊喜</font>

120
00:05:57,875 --> 00:05:59,541
<font face="sans-serif" size="71">给你也带来一个惊喜</font>

121
00:06:02,791 --> 00:06:05,416
<font face="sans-serif" size="71">看吧？只要我愿意 也可以很浪漫</font>

122
00:06:05,500 --> 00:06:10,041
<font face="sans-serif" size="71">哇 我真是修了八辈子福分才能得见</font>

123
00:06:10,125 --> 00:06:12,500
<font face="sans-serif" size="71">我让她惊喜了吧？她都说不出话了</font>

124
00:06:12,583 --> 00:06:15,666
<font face="sans-serif" size="71">我居然看到了你感性浪漫的一面</font>

125
00:06:16,375 --> 00:06:20,916
<font face="sans-serif" size="71">《夺宝天团》</font>

126
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
<font face="sans-serif" size="71">（世界十大巨钻）</font>

127
00:06:32,333 --> 00:06:33,750
<font face="sans-serif" size="71">看看谁来了</font>

128
00:06:38,333 --> 00:06:40,291
<font face="sans-serif" size="71">她妈妈把位置发给了我们</font>

129
00:06:40,958 --> 00:06:43,875
<font face="sans-serif" size="71">幸好你没杀了他
我们和她达成了新协议</font>

130
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
<font face="sans-serif" size="71">别担心</font>

131
00:06:46,416 --> 00:06:47,916
<font face="sans-serif" size="71">这次我原谅你</font>

132
00:06:49,750 --> 00:06:51,416
<font face="sans-serif" size="71">把一切打点好 准备出发</font>

133
00:06:52,958 --> 00:06:55,166
<font face="sans-serif" size="71">我们赶路去见你妈咪</font>

134
00:06:58,416 --> 00:06:59,250
<font face="sans-serif" size="71">走吧</font>

135
00:07:02,208 --> 00:07:04,875
<font face="sans-serif" size="71">如果可以的话 替我问候你爸爸</font>

136
00:07:04,958 --> 00:07:05,958
<font face="sans-serif" size="71">当然可以</font>

137
00:07:06,041 --> 00:07:07,833
<font face="sans-serif" size="71">你觉得你会找到钻石吗？</font>

138
00:07:07,916 --> 00:07:08,958
<font face="sans-serif" size="71">你想分一杯羹？</font>

139
00:07:09,041 --> 00:07:11,291
<font face="sans-serif" size="71">不 亲爱的 能看到它我就知足了</font>

140
00:07:11,375 --> 00:07:13,625
<font face="sans-serif" size="71">好 我们发照片给你</font>

141
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
<font face="sans-serif" size="71">-谢谢
-坏了！</font>

142
00:07:15,458 --> 00:07:16,500
<font face="sans-serif" size="71">坏了</font>

143
00:07:18,208 --> 00:07:19,041
<font face="sans-serif" size="71">坏了</font>

144
00:07:19,125 --> 00:07:20,500
<font face="sans-serif" size="71">又是偷油贼？</font>

145
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧</font>

146
00:07:23,250 --> 00:07:25,916
<font face="sans-serif" size="71">-这附近有修车铺吗？
-没有</font>

147
00:07:26,000 --> 00:07:28,666
<font face="sans-serif" size="71">不 不是奥克塔维欧
我确认过 他们没有跟上我们</font>

148
00:07:28,750 --> 00:07:31,291
<font face="sans-serif" size="71">或许他们偷放了
窃听芯片或者麦克风之类的</font>

149
00:07:34,666 --> 00:07:36,458
<font face="sans-serif" size="71">-王八羔子！
-怎么了？</font>

150
00:07:36,541 --> 00:07:37,541
<font face="sans-serif" size="71">怎么了？</font>

151
00:07:38,041 --> 00:07:39,375
<font face="sans-serif" size="71">居然用的是我的东西</font>

152
00:07:39,458 --> 00:07:40,958
<font face="sans-serif" size="71">好样的 各位 啊？</font>

153
00:07:45,583 --> 00:07:46,916
<font face="sans-serif" size="71">他们找到了麦克风</font>

154
00:07:47,000 --> 00:07:48,458
<font face="sans-serif" size="71">别担心</font>

155
00:07:49,625 --> 00:07:50,791
<font face="sans-serif" size="71">我们不需要了</font>

156
00:07:54,000 --> 00:07:56,541
<font face="sans-serif" size="71">-他妈的！
-怎么回事？</font>

157
00:07:59,958 --> 00:08:01,625
<font face="sans-serif" size="71">-怎么了？
-车胎爆了</font>

158
00:08:02,750 --> 00:08:03,583
<font face="sans-serif" size="71">搞什么啊？</font>

159
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
<font face="sans-serif" size="71">他妈的</font>

160
00:08:07,708 --> 00:08:09,000
<font face="sans-serif" size="71">现在怎么办 老兄？</font>

161
00:08:10,666 --> 00:08:11,750
<font face="sans-serif" size="71">我们辗上什么了？</font>

162
00:08:14,833 --> 00:08:16,083
<font face="sans-serif" size="71">是什么打中我们了？</font>

163
00:08:16,166 --> 00:08:17,708
<font face="sans-serif" size="71">“打中我们”是什么意思？</font>

164
00:08:17,791 --> 00:08:20,958
<font face="sans-serif" size="71">有人用.30-06步枪弹打中我们</font>

165
00:08:21,583 --> 00:08:23,333
<font face="sans-serif" size="71">你他妈的在哪里？</font>

166
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
<font face="sans-serif" size="71">保持警惕</font>

167
00:08:28,041 --> 00:08:29,625
<font face="sans-serif" size="71">再见咯！</font>

168
00:08:29,708 --> 00:08:30,666
<font face="sans-serif" size="71">要搭车吗？</font>

169
00:08:30,750 --> 00:08:32,958
<font face="sans-serif" size="71">-你们不能在这里停车！
-你们这帮混蛋！</font>

170
00:08:33,041 --> 00:08:34,958
<font face="sans-serif" size="71">是你打爆车胎！混蛋！</font>

171
00:08:35,041 --> 00:08:38,041
<font face="sans-serif" size="71">-我咒你另一条胳膊也骨折 米格尔！
-一群混蛋！</font>

172
00:08:38,666 --> 00:08:39,708
<font face="sans-serif" size="71">他说什么？</font>

173
00:08:39,791 --> 00:08:41,375
<font face="sans-serif" size="71">说我们打爆他们的车胎</font>

174
00:08:41,458 --> 00:08:43,666
<font face="sans-serif" size="71">-诶？我们有吗？
-啊！老天有眼！</font>

175
00:08:43,750 --> 00:08:45,458
<font face="sans-serif" size="71">-专治怪胎
-让他们去死！</font>

176
00:08:53,583 --> 00:08:55,958
<font face="sans-serif" size="71">好枪法 老大</font>

177
00:09:01,958 --> 00:09:04,000
<font face="sans-serif" size="71">现在大家扯平了</font>

178
00:09:04,541 --> 00:09:06,375
<font face="sans-serif" size="71">你为何帮其他人？</font>

179
00:09:06,458 --> 00:09:09,000
<font face="sans-serif" size="71">我还以为你喜欢那个肌肉男</font>

180
00:09:09,083 --> 00:09:11,416
<font face="sans-serif" size="71">要是我 只会把宝全押在他身上</font>

181
00:09:13,083 --> 00:09:17,333
<font face="sans-serif" size="71">我们和金发妞儿做了交易
不过对她我也不怎么信得过</font>

182
00:09:18,583 --> 00:09:20,500
<font face="sans-serif" size="71">你对谁都信不过</font>

183
00:09:26,125 --> 00:09:28,250
<font face="sans-serif" size="71">你确定你不要涂防晒霜？</font>

184
00:09:28,333 --> 00:09:32,041
<font face="sans-serif" size="71">我叔叔某年夏天在阿卡普尔科
日光浴晒太多 结果得了三种癌症</font>

185
00:09:32,125 --> 00:09:34,250
<font face="sans-serif" size="71">别担心 他不是因为癌症而死</font>

186
00:09:34,333 --> 00:09:37,250
<font face="sans-serif" size="71">他被自己的牙噎死的 我奶奶听到他…</font>

187
00:09:37,333 --> 00:09:39,458
<font face="sans-serif" size="71">-还是晚上
-我们对他怎么死没兴趣</font>

188
00:09:39,541 --> 00:09:42,875
<font face="sans-serif" size="71">威叔也得了癌症
他也不是因为癌症而死</font>

189
00:09:42,958 --> 00:09:45,875
<font face="sans-serif" size="71">-威叔是谁？
-威尔逊叔叔 你一定会喜欢他</font>

190
00:09:45,958 --> 00:09:47,583
<font face="sans-serif" size="71">真的吗？该死</font>

191
00:09:47,666 --> 00:09:49,041
<font face="sans-serif" size="71">利奥 把它放下</font>

192
00:09:55,166 --> 00:09:56,208
<font face="sans-serif" size="71">是那里吗？</font>

193
00:10:00,250 --> 00:10:01,083
<font face="sans-serif" size="71">快看</font>

194
00:10:03,291 --> 00:10:05,666
<font face="sans-serif" size="71">那里一定就是拉米雷斯所说的那座山</font>

195
00:10:07,041 --> 00:10:08,166
<font face="sans-serif" size="71">我们去看看吧</font>

196
00:10:08,250 --> 00:10:10,333
<font face="sans-serif" size="71">附近一定有个湖 来吧</font>

197
00:10:10,416 --> 00:10:12,916
<font face="sans-serif" size="71">-米格尔 你确定这里没有蛇？
-当然有</font>

198
00:10:13,000 --> 00:10:14,250
<font face="sans-serif" size="71">要是我们被蛇叮了呢？</font>

199
00:10:14,333 --> 00:10:18,583
<font face="sans-serif" size="71">蛇不叮人 卢卡斯 蛇咬人 它们长牙</font>

200
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
<font face="sans-serif" size="71">你们看</font>

201
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
<font face="sans-serif" size="71">湖泊</font>

202
00:10:28,375 --> 00:10:29,208
<font face="sans-serif" size="71">山…</font>

203
00:10:30,291 --> 00:10:31,833
<font face="sans-serif" size="71">跟拉米雷斯说的一模一样</font>

204
00:10:35,333 --> 00:10:36,416
<font face="sans-serif" size="71">快看…</font>

205
00:10:38,375 --> 00:10:39,583
<font face="sans-serif" size="71">这些是图像字符</font>

206
00:10:40,583 --> 00:10:42,250
<font face="sans-serif" size="71">这是一张当地的地图</font>

207
00:10:43,750 --> 00:10:47,208
<font face="sans-serif" size="71">妈的 标明白点多好 “阁下在此”</font>

208
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
<font face="sans-serif" size="71">他们标了</font>

209
00:10:48,833 --> 00:10:52,250
<font face="sans-serif" size="71">这个就表示“阁下在此”
这是风 这是山</font>

210
00:10:53,375 --> 00:10:55,041
<font face="sans-serif" size="71">这是蛇的图像字符</font>

211
00:10:56,083 --> 00:10:57,125
<font face="sans-serif" size="71">这是青蛙…</font>

212
00:10:59,291 --> 00:11:00,125
<font face="sans-serif" size="71">还有浣熊</font>

213
00:11:00,208 --> 00:11:04,541
<font face="sans-serif" size="71">这个很好玩 很长一段时间里
他们都以为它代表狗 OC</font>

214
00:11:05,208 --> 00:11:06,333
<font face="sans-serif" size="71">还记得吗？</font>

215
00:11:06,416 --> 00:11:07,708
<font face="sans-serif" size="71">我喜欢浣熊</font>

216
00:11:07,791 --> 00:11:10,666
<font face="sans-serif" size="71">玛雅人不喜欢 浣熊吃玉米</font>

217
00:11:12,250 --> 00:11:15,916
<font face="sans-serif" size="71">拉米雷斯说在山里能听到诸神的声音</font>

218
00:11:17,125 --> 00:11:18,208
<font face="sans-serif" size="71">要我说…</font>

219
00:11:20,208 --> 00:11:22,625
<font face="sans-serif" size="71">我们等到太阳下山看会如何</font>

220
00:11:34,166 --> 00:11:36,000
<font face="sans-serif" size="71">卢卡斯 别这样</font>

221
00:11:40,291 --> 00:11:41,166
<font face="sans-serif" size="71">你们听</font>

222
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
<font face="sans-serif" size="71">听到了吗？</font>

223
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
<font face="sans-serif" size="71">是音乐</font>

224
00:11:48,250 --> 00:11:50,083
<font face="sans-serif" size="71">风之歌</font>

225
00:11:50,166 --> 00:11:52,541
<font face="sans-serif" size="71">-从哪里来的？
-我们来找找看</font>

226
00:12:01,333 --> 00:12:02,250
<font face="sans-serif" size="71">在这边</font>

227
00:12:08,041 --> 00:12:10,041
<font face="sans-serif" size="71">声音是从那两块石头传出来的</font>

228
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
<font face="sans-serif" size="71">听到了吗？</font>

229
00:12:17,333 --> 00:12:19,916
<font face="sans-serif" size="71">这音乐一定与那些图像字符有关</font>

230
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
<font face="sans-serif" size="71">一、二、三、四、五</font>

231
00:12:22,541 --> 00:12:24,541
<font face="sans-serif" size="71">五个音符 对吧？</font>

232
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
<font face="sans-serif" size="71">对…我可以听到五个音符</font>

233
00:12:26,916 --> 00:12:31,208
<font face="sans-serif" size="71">但玛雅人的音乐体系非常复杂
音符至少有51种</font>

234
00:12:31,291 --> 00:12:32,333
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

235
00:12:32,416 --> 00:12:37,208
<font face="sans-serif" size="71">这五个音代表浣熊、青蛙或者蛇</font>

236
00:12:37,291 --> 00:12:39,250
<font face="sans-serif" size="71">我们不可能破解</font>

237
00:12:39,333 --> 00:12:40,500
<font face="sans-serif" size="71">三选一</font>

238
00:12:40,583 --> 00:12:43,500
<font face="sans-serif" size="71">或许我们不行 但我的人工智能可以</font>

239
00:12:44,083 --> 00:12:44,916
<font face="sans-serif" size="71">对</font>

240
00:12:48,041 --> 00:12:48,875
<font face="sans-serif" size="71">快看</font>

241
00:12:49,583 --> 00:12:53,625
<font face="sans-serif" size="71">要知道 为了进行游戏开发
我购买了人工智能程序</font>

242
00:12:53,708 --> 00:12:55,916
<font face="sans-serif" size="71">它内有语言识别系统 可以帮助…</font>

243
00:12:56,000 --> 00:12:56,958
<font face="sans-serif" size="71">卢卡斯！</font>

244
00:12:58,208 --> 00:13:01,583
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 如果我们
把音符与玛雅人的语言相融合</font>

245
00:13:01,666 --> 00:13:03,708
<font face="sans-serif" size="71">就能够辨认出对应的图像字符</font>

246
00:13:06,541 --> 00:13:07,875
<font face="sans-serif" size="71">正在录音 保持安静</font>

247
00:13:07,958 --> 00:13:08,833
<font face="sans-serif" size="71">正在录音</font>

248
00:13:13,708 --> 00:13:14,583
<font face="sans-serif" size="71">完成</font>

249
00:13:16,166 --> 00:13:19,125
<font face="sans-serif" size="71">（正在加载…）</font>

250
00:13:21,041 --> 00:13:21,958
<font face="sans-serif" size="71">好了</font>

251
00:13:22,041 --> 00:13:25,000
<font face="sans-serif" size="71">青蛙的可能性为73%</font>

252
00:13:25,083 --> 00:13:27,541
<font face="sans-serif" size="71">浣熊的可能性为17%</font>

253
00:13:27,625 --> 00:13:29,875
<font face="sans-serif" size="71">犰狳的可能性为10%</font>

254
00:13:29,958 --> 00:13:31,083
<font face="sans-serif" size="71">犰狳？</font>

255
00:13:31,583 --> 00:13:33,333
<font face="sans-serif" size="71">没有犰狳的图像字符</font>

256
00:13:33,875 --> 00:13:35,083
<font face="sans-serif" size="71">结果是这么说的</font>

257
00:13:36,583 --> 00:13:37,666
<font face="sans-serif" size="71">干得好 卢卡斯</font>

258
00:13:38,541 --> 00:13:39,375
<font face="sans-serif" size="71">我们来看看</font>

259
00:13:45,666 --> 00:13:48,833
<font face="sans-serif" size="71">一定是地图上青蛙的位置</font>

260
00:13:49,333 --> 00:13:51,208
<font face="sans-serif" size="71">可能性只有73%</font>

261
00:13:52,000 --> 00:13:53,625
<font face="sans-serif" size="71">73%对我来说已经够好了</font>

262
00:13:57,083 --> 00:13:58,875
<font face="sans-serif" size="71">奇瓦瓦真美</font>

263
00:14:00,541 --> 00:14:01,750
<font face="sans-serif" size="71">对 很不错</font>

264
00:14:05,250 --> 00:14:06,208
<font face="sans-serif" size="71">就是这里</font>

265
00:14:06,291 --> 00:14:07,750
<font face="sans-serif" size="71">你怎么知道？</font>

266
00:14:09,166 --> 00:14:11,750
<font face="sans-serif" size="71">-我依然能闻到莉莉的香水味
-什么？</font>

267
00:14:13,791 --> 00:14:15,291
<font face="sans-serif" size="71">你的香水味我也闻得出来</font>

268
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
<font face="sans-serif" size="71">我不喷香水</font>

269
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
<font face="sans-serif" size="71">对哈</font>

270
00:14:24,500 --> 00:14:26,000
<font face="sans-serif" size="71">他们发现了考验的秘密</font>

271
00:14:26,583 --> 00:14:27,583
<font face="sans-serif" size="71">该死！</font>

272
00:14:28,083 --> 00:14:29,333
<font face="sans-serif" size="71">他们去了哪里？</font>

273
00:14:33,541 --> 00:14:35,625
<font face="sans-serif" size="71">我们知道他们去了哪里 对吧？</font>

274
00:14:42,666 --> 00:14:43,541
<font face="sans-serif" size="71">卢卡斯</font>

275
00:14:44,333 --> 00:14:46,958
<font face="sans-serif" size="71">好浪漫呢</font>

276
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
<font face="sans-serif" size="71">你俩要不要收养我？</font>

277
00:14:53,291 --> 00:14:55,125
<font face="sans-serif" size="71">看到了吗？就像一张地图</font>

278
00:14:59,833 --> 00:15:02,333
<font face="sans-serif" size="71">我们得往…那边走</font>

279
00:15:34,625 --> 00:15:36,958
<font face="sans-serif" size="71">你去洗手间不是更好吗？</font>

280
00:15:37,041 --> 00:15:39,166
<font face="sans-serif" size="71">几公里外有个加油站</font>

281
00:15:39,250 --> 00:15:40,750
<font face="sans-serif" size="71">我喜欢在乡村野地解决</font>

282
00:15:42,375 --> 00:15:44,208
<font face="sans-serif" size="71">不过我倒是想吃冰棒</font>

283
00:15:46,916 --> 00:15:48,708
<font face="sans-serif" size="71">我们马上就到了</font>

284
00:15:48,791 --> 00:15:50,125
<font face="sans-serif" size="71">你想吃冰激凌吗？</font>

285
00:15:52,416 --> 00:15:54,708
<font face="sans-serif" size="71">这臭小子不是应该懂唇语吗？</font>

286
00:15:55,291 --> 00:15:57,000
<font face="sans-serif" size="71">（我妈会打得你屁滚尿流）</font>

287
00:15:57,083 --> 00:15:58,208
<font face="sans-serif" size="71">他在说什么呀？</font>

288
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
<font face="sans-serif" size="71">不知道</font>

289
00:16:02,750 --> 00:16:04,416
<font face="sans-serif" size="71">他们发了新的位置过来</font>

290
00:16:05,000 --> 00:16:05,833
<font face="sans-serif" size="71">我们走吧</font>

291
00:16:14,583 --> 00:16:16,625
<font face="sans-serif" size="71">照这样下去 我们永远也赶不上</font>

292
00:16:17,416 --> 00:16:19,625
<font face="sans-serif" size="71">要帮你叫优步吗 警探？</font>

293
00:16:20,625 --> 00:16:21,916
<font face="sans-serif" size="71">我们必须有自信</font>

294
00:16:22,541 --> 00:16:24,250
<font face="sans-serif" size="71">让能量流动起来</font>

295
00:16:25,000 --> 00:16:27,541
<font face="sans-serif" size="71">如果我们敞开心扉 宇宙会做出回应</font>

296
00:16:31,708 --> 00:16:35,333
<font face="sans-serif" size="71">他们绑架了我儿子
我才不鸟什么宇宙</font>

297
00:16:35,916 --> 00:16:37,333
<font face="sans-serif" size="71">这话倒也没错</font>

298
00:16:38,833 --> 00:16:41,125
<font face="sans-serif" size="71">不会吧 你们看到了吗？</font>

299
00:16:41,208 --> 00:16:42,500
<font face="sans-serif" size="71">宇宙 老兄</font>

300
00:16:44,625 --> 00:16:46,583
<font face="sans-serif" size="71">-怎样啊 老兄？
-怎样啊？</font>

301
00:16:48,000 --> 00:16:50,250
<font face="sans-serif" size="71">我们能稍微慢点吗？</font>

302
00:16:50,333 --> 00:16:53,666
<font face="sans-serif" size="71">我的体能不是很好
现在已经开始犯晕了</font>

303
00:16:53,750 --> 00:16:56,083
<font face="sans-serif" size="71">沙漠里什么时候还他妈有山了？</font>

304
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
<font face="sans-serif" size="71">显然你从没离开过西班牙
并非所有沙漠都像莫内格罗斯</font>

305
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
<font face="sans-serif" size="71">你现在是在奇瓦瓦</font>

306
00:17:00,875 --> 00:17:02,916
<font face="sans-serif" size="71">西马德雷山脉、塔拉乌马拉山脉…</font>

307
00:17:03,000 --> 00:17:05,083
<font face="sans-serif" size="71">好了 米格尔 它不是平坦的 知道了</font>

308
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
<font face="sans-serif" size="71">你们听到了吗？</font>

309
00:17:09,291 --> 00:17:10,333
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

310
00:17:10,416 --> 00:17:12,125
<font face="sans-serif" size="71">米格尔！</font>

311
00:17:14,041 --> 00:17:15,375
<font face="sans-serif" size="71">拜拜！</font>

312
00:17:15,458 --> 00:17:17,541
<font face="sans-serif" size="71">-要搭便车吗？不要？
-怎样啊？</font>

313
00:17:23,333 --> 00:17:24,875
<font face="sans-serif" size="71">看到西特拉利多神采飞扬吗？</font>

314
00:17:24,958 --> 00:17:27,000
<font face="sans-serif" size="71">-是啊
-她就像亚马逊女子</font>

315
00:17:30,000 --> 00:17:30,833
<font face="sans-serif" size="71">你们看</font>

316
00:17:31,833 --> 00:17:32,916
<font face="sans-serif" size="71">-嗯
-那是什么？</font>

317
00:17:34,000 --> 00:17:35,416
<font face="sans-serif" size="71">-哎呀
-是尖碑</font>

318
00:17:38,666 --> 00:17:39,750
<font face="sans-serif" size="71">那是什么？</font>

319
00:17:39,833 --> 00:17:41,166
<font face="sans-serif" size="71">罕见的尖碑</font>

320
00:17:41,250 --> 00:17:42,541
<font face="sans-serif" size="71">你们看</font>

321
00:17:51,416 --> 00:17:53,416
<font face="sans-serif" size="71">三影的追逐</font>

322
00:17:54,250 --> 00:17:56,583
<font face="sans-serif" size="71">这一定就是第一处影子 对吧？</font>

323
00:17:57,333 --> 00:17:58,833
<font face="sans-serif" size="71">日晷</font>

324
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
<font face="sans-serif" size="71">你必须奔跑着寻获真相</font>

325
00:18:03,041 --> 00:18:05,958
<font face="sans-serif" size="71">我想影子就是为我们指路的箭头</font>

326
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
<font face="sans-serif" size="71">为什么要奔跑？</font>

327
00:18:07,833 --> 00:18:11,500
<font face="sans-serif" size="71">并不是我要喊累
有两个小时 我们可以慢慢赶路</font>

328
00:18:11,583 --> 00:18:13,000
<font face="sans-serif" size="71">我们必须用跑的</font>

329
00:18:13,916 --> 00:18:15,291
<font face="sans-serif" size="71">就像塔拉乌马拉人那样</font>

330
00:18:15,375 --> 00:18:18,333
<font face="sans-serif" size="71">当然 只有真正有资格的人
才能找到钻石</font>

331
00:18:18,416 --> 00:18:20,666
<font face="sans-serif" size="71">-对
-就像拉米雷斯教授所说</font>

332
00:18:20,750 --> 00:18:23,958
<font face="sans-serif" size="71">但她说一定要在中午 现在几点？</font>

333
00:18:25,916 --> 00:18:27,041
<font face="sans-serif" size="71">已经是中午了</font>

334
00:18:27,125 --> 00:18:28,125
<font face="sans-serif" size="71">那我们行动吧</font>

335
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
<font face="sans-serif" size="71">走吧</font>

336
00:18:31,250 --> 00:18:33,250
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人跑步什么速度？</font>

337
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
<font face="sans-serif" size="71">-稳健的塔拉乌马拉人步速
-喂</font>

338
00:18:37,208 --> 00:18:38,166
<font face="sans-serif" size="71">等等我</font>

339
00:18:39,041 --> 00:18:39,875
<font face="sans-serif" size="71">奔跑？</font>

340
00:18:39,958 --> 00:18:42,166
<font face="sans-serif" size="71">不 绝对不行</font>

341
00:18:42,250 --> 00:18:43,791
<font face="sans-serif" size="71">而且 他们把马匹丢下了</font>

342
00:18:43,875 --> 00:18:44,916
<font face="sans-serif" size="71">对 这就是原因</font>

343
00:18:45,000 --> 00:18:46,875
<font face="sans-serif" size="71">这是一项奔跑的考验</font>

344
00:18:47,458 --> 00:18:49,208
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人以奔跑见长 对吧？</font>

345
00:18:49,291 --> 00:18:50,666
<font face="sans-serif" size="71">只有真正有资格的人…</font>

346
00:18:50,750 --> 00:18:54,166
<font face="sans-serif" size="71">到了这会儿
我才不管什么资格 米格尔</font>

347
00:18:54,250 --> 00:18:56,583
<font face="sans-serif" size="71">拜托 他们已经领先我们一步了</font>

348
00:18:56,666 --> 00:18:59,666
<font face="sans-serif" size="71">我们必须得知道往哪边跑
现在可是在沙漠里</font>

349
00:18:59,750 --> 00:19:02,916
<font face="sans-serif" size="71">好 跟着脚印走怎么样？
你看 一个接一个</font>

350
00:19:03,416 --> 00:19:05,416
<font face="sans-serif" size="71">-好主意
-是吧？</font>

351
00:19:05,500 --> 00:19:06,833
<font face="sans-serif" size="71">-对
-好</font>

352
00:19:06,916 --> 00:19:09,666
<font face="sans-serif" size="71">你怎么这么跟我说话？
你要去哪里 莉莉？</font>

353
00:19:10,500 --> 00:19:12,208
<font face="sans-serif" size="71">-你在干什么？
-我讨厌跑步</font>

354
00:19:12,958 --> 00:19:14,833
<font face="sans-serif" size="71">你们跑吧 会赶上我的</font>

355
00:19:15,416 --> 00:19:17,708
<font face="sans-serif" size="71">-我沿山坡下去
-随你便吧</font>

356
00:19:17,791 --> 00:19:19,333
<font face="sans-serif" size="71">驾 宝贝 我们走</font>

357
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
<font face="sans-serif" size="71">走吧 你们怎么都这么跟我说话？</font>

358
00:19:21,958 --> 00:19:23,291
<font face="sans-serif" size="71">-我不知道
-我干什么了？</font>

359
00:19:23,375 --> 00:19:25,666
<font face="sans-serif" size="71">-来吧 卢卡斯
-我会跑岔气的</font>

360
00:19:26,375 --> 00:19:27,500
<font face="sans-serif" size="71">我告诉过你吧？</font>

361
00:19:29,416 --> 00:19:31,000
<font face="sans-serif" size="71">我们是不是跑太慢了？</font>

362
00:19:32,041 --> 00:19:32,875
<font face="sans-serif" size="71">没有</font>

363
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人稳健的速度</font>

364
00:19:36,291 --> 00:19:37,375
<font face="sans-serif" size="71">你说过了</font>

365
00:19:40,541 --> 00:19:42,583
<font face="sans-serif" size="71">喂 我们被跟上了</font>

366
00:19:42,666 --> 00:19:44,083
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

367
00:19:44,916 --> 00:19:46,625
<font face="sans-serif" size="71">米格尔 利奥…</font>

368
00:19:46,708 --> 00:19:49,250
<font face="sans-serif" size="71">我没看到莉莉
但卢卡斯好像已经快没命了</font>

369
00:19:49,333 --> 00:19:50,833
<font face="sans-serif" size="71">-没命？
-小心脚下 孩子</font>

370
00:19:50,916 --> 00:19:51,875
<font face="sans-serif" size="71">我们来了！</font>

371
00:19:51,958 --> 00:19:54,208
<font face="sans-serif" size="71">去他的塔拉乌马拉人速度 我们走！</font>

372
00:19:54,291 --> 00:19:55,250
<font face="sans-serif" size="71">好</font>

373
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
<font face="sans-serif" size="71">加油 卢卡斯！</font>

374
00:20:06,375 --> 00:20:07,250
<font face="sans-serif" size="71">快跑！</font>

375
00:20:07,333 --> 00:20:09,291
<font face="sans-serif" size="71">-等等 我鞋里进石子了
-不会吧！</font>

376
00:20:09,375 --> 00:20:12,041
<font face="sans-serif" size="71">-等等！我在快跑！
-哎呀 卢卡斯！</font>

377
00:20:14,833 --> 00:20:17,833
<font face="sans-serif" size="71">塔拉乌马拉人真有耐力 搞什么啊？</font>

378
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
<font face="sans-serif" size="71">西特拉利！</font>

379
00:20:25,625 --> 00:20:27,416
<font face="sans-serif" size="71">-中暑
-中暑？</font>

380
00:20:27,500 --> 00:20:28,750
<font face="sans-serif" size="71">对 我们必须补充水分</font>

381
00:20:29,666 --> 00:20:30,875
<font face="sans-serif" size="71">西特拉利？</font>

382
00:20:34,083 --> 00:20:35,000
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

383
00:20:35,083 --> 00:20:36,041
<font face="sans-serif" size="71">莉莉？</font>

384
00:20:36,125 --> 00:20:37,750
<font face="sans-serif" size="71">你他妈的在哪里？</font>

385
00:20:39,875 --> 00:20:41,125
<font face="sans-serif" size="71">你这个贱人</font>

386
00:20:46,000 --> 00:20:46,833
<font face="sans-serif" size="71">可恶</font>

387
00:20:52,875 --> 00:20:53,833
<font face="sans-serif" size="71">你这个贱…</font>

388
00:20:54,416 --> 00:20:58,500
<font face="sans-serif" size="71">你要是用飞镖打我
我非让你吞了它不可 卡洛塔</font>

389
00:21:00,041 --> 00:21:01,416
<font face="sans-serif" size="71">妈的</font>

390
00:21:02,666 --> 00:21:06,458
<font face="sans-serif" size="71">没必要闹到这步田地 伊内斯
让我把钻石交给瑞吉娜</font>

391
00:21:06,541 --> 00:21:07,708
<font face="sans-serif" size="71">不行 亚历克斯在他们手上</font>

392
00:21:08,291 --> 00:21:10,458
<font face="sans-serif" size="71">她许诺什么并不重要</font>

393
00:21:10,541 --> 00:21:11,958
<font face="sans-serif" size="71">她一定会食言的</font>

394
00:21:12,583 --> 00:21:14,000
<font face="sans-serif" size="71">哦对 你不当妈</font>

395
00:21:14,625 --> 00:21:16,125
<font face="sans-serif" size="71">当妈的都这么说</font>

396
00:21:19,333 --> 00:21:20,583
<font face="sans-serif" size="71">我可告诉过你了！</font>

397
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

398
00:21:28,500 --> 00:21:31,291
<font face="sans-serif" size="71">-这把发射的可不是飞镖
-嗯 我看出来了</font>

399
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
<font face="sans-serif" size="71">听我说</font>

400
00:21:33,458 --> 00:21:34,916
<font face="sans-serif" size="71">不用武器 好吗？</font>

401
00:21:35,625 --> 00:21:36,958
<font face="sans-serif" size="71">我会把武器收起来</font>

402
00:21:39,250 --> 00:21:40,208
<font face="sans-serif" size="71">收起来了</font>

403
00:21:42,916 --> 00:21:44,041
<font face="sans-serif" size="71">好了 搞定</font>

404
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
<font face="sans-serif" size="71">现在怎么办？</font>

405
00:21:51,541 --> 00:21:54,083
<font face="sans-serif" size="71">-我们要一起继续吗？
-好</font>

406
00:21:54,166 --> 00:21:55,375
<font face="sans-serif" size="71">-来吧
-我们继续</font>

407
00:21:55,458 --> 00:21:56,291
<font face="sans-serif" size="71">走吧</font>

408
00:21:56,375 --> 00:21:57,666
<font face="sans-serif" size="71">-走吧
-好</font>

409
00:22:01,041 --> 00:22:03,041
<font face="sans-serif" size="71">我就知道还是非跑不可</font>

410
00:22:10,458 --> 00:22:12,708
<font face="sans-serif" size="71">伊内斯 没必要这样！</font>

411
00:22:12,791 --> 00:22:14,458
<font face="sans-serif" size="71">我不会屈服的 莉莉</font>

412
00:22:15,458 --> 00:22:16,666
<font face="sans-serif" size="71">他们在做什么？</font>

413
00:22:16,750 --> 00:22:18,416
<font face="sans-serif" size="71">他们还在跑 老大</font>

414
00:22:19,000 --> 00:22:20,375
<font face="sans-serif" size="71">很热吧？</font>

415
00:22:20,458 --> 00:22:22,916
<font face="sans-serif" size="71">你想在阴凉地里坐一下吗？</font>

416
00:22:23,583 --> 00:22:25,125
<font face="sans-serif" size="71">一定是走这边</font>

417
00:22:25,208 --> 00:22:26,333
<font face="sans-serif" size="71">已经中午了</font>

418
00:22:29,916 --> 00:22:32,666
<font face="sans-serif" size="71">伊内斯 你不能相信她</font>

419
00:22:35,166 --> 00:22:36,125
<font face="sans-serif" size="71">我发誓</font>

420
00:22:36,708 --> 00:22:39,416
<font face="sans-serif" size="71">我别无选择 莉莉 我儿子在他们手上</font>

421
00:22:43,708 --> 00:22:44,750
<font face="sans-serif" size="71">听我说…</font>

422
00:22:45,500 --> 00:22:47,958
<font face="sans-serif" size="71">找到钻石 我们就一起交给她</font>

423
00:22:48,583 --> 00:22:49,625
<font face="sans-serif" size="71">两个人一起</font>

424
00:22:50,750 --> 00:22:52,000
<font face="sans-serif" size="71">听上去很诱人</font>

425
00:22:55,541 --> 00:22:57,041
<font face="sans-serif" size="71">不过</font>

426
00:22:57,875 --> 00:22:59,083
<font face="sans-serif" size="71">还是等到</font>

427
00:22:59,583 --> 00:23:01,250
<font face="sans-serif" size="71">找到钻石再说吧 啊？</font>

428
00:23:03,833 --> 00:23:05,583
<font face="sans-serif" size="71">操！臭婆娘！</font>

429
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
<font face="sans-serif" size="71">不过没错 我没去过那里</font>

430
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
<font face="sans-serif" size="71">不…是玛格丽特披萨</font>

431
00:23:42,916 --> 00:23:44,583
<font face="sans-serif" size="71">-什么 玛格丽特？
-我来解释</font>

432
00:23:44,666 --> 00:23:45,958
<font face="sans-serif" size="71">不 从来没有</font>

433
00:23:54,583 --> 00:23:55,500
<font face="sans-serif" size="71">伊尼戈？</font>

434
00:23:56,375 --> 00:23:57,500
<font face="sans-serif" size="71">你在找这个？</font>

435
00:24:05,083 --> 00:24:06,125
<font face="sans-serif" size="71">可以给我吗？</font>

436
00:24:06,833 --> 00:24:09,083
<font face="sans-serif" size="71">它就在它原本属于的地方</font>

437
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
<font face="sans-serif" size="71">我不会让你拿走的</font>

438
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
<font face="sans-serif" size="71">这并非是为了我</font>

439
00:24:15,250 --> 00:24:17,916
<font face="sans-serif" size="71">有了它才能赎回我和朋友们的自由</font>

440
00:24:18,666 --> 00:24:21,583
<font face="sans-serif" size="71">就像你用黄金解放你的族人一样</font>

441
00:24:21,666 --> 00:24:23,291
<font face="sans-serif" size="71">卡洛塔 这种事可不能比较</font>

442
00:24:24,000 --> 00:24:26,583
<font face="sans-serif" size="71">但或许我可以接受用别的东西换它</font>

443
00:24:26,666 --> 00:24:27,500
<font face="sans-serif" size="71">比如什么？</font>

444
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
<font face="sans-serif" size="71">你手上拿的是什么？</font>

445
00:24:36,333 --> 00:24:37,375
<font face="sans-serif" size="71">我的胸针？</font>

446
00:24:37,958 --> 00:24:40,333
<font face="sans-serif" size="71">这个胸针本是要送给你妈妈的</font>

447
00:24:41,416 --> 00:24:43,375
<font face="sans-serif" size="71">现在…它归你了</font>

448
00:24:45,000 --> 00:24:47,250
<font face="sans-serif" size="71">连金子的都不是 它没有…</font>

449
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
<font face="sans-serif" size="71">不…</font>

450
00:25:15,541 --> 00:25:16,541
<font face="sans-serif" size="71">莉莉？</font>

451
00:25:16,625 --> 00:25:17,500
<font face="sans-serif" size="71">莉莉？</font>

452
00:25:24,541 --> 00:25:25,458
<font face="sans-serif" size="71">再见</font>

453
00:26:11,291 --> 00:26:12,666
<font face="sans-serif" size="71">水之路</font>

454
00:26:15,833 --> 00:26:16,666
<font face="sans-serif" size="71">莉莉？</font>

455
00:26:30,083 --> 00:26:31,291
<font face="sans-serif" size="71">老天…</font>

456
00:26:40,166 --> 00:26:41,333
<font face="sans-serif" size="71">我差点就拿到了</font>

457
00:26:41,416 --> 00:26:44,041
<font face="sans-serif" size="71">没关系 你已经比我们厉害了</font>

458
00:26:44,625 --> 00:26:47,166
<font face="sans-serif" size="71">是啊 我们什么都没干成</font>

459
00:26:47,250 --> 00:26:48,583
<font face="sans-serif" size="71">但我们会搞定的</font>

460
00:26:49,083 --> 00:26:50,166
<font face="sans-serif" size="71">当然了</font>

461
00:26:53,375 --> 00:26:54,791
<font face="sans-serif" size="71">你还活着呢！</font>

462
00:26:55,791 --> 00:26:57,541
<font face="sans-serif" size="71">-我找到了！
-真的吗？</font>

463
00:26:57,625 --> 00:26:59,750
<font face="sans-serif" size="71">我知道最后一项考验在哪里了</font>

464
00:26:59,833 --> 00:27:01,583
<font face="sans-serif" size="71">好样的 警探！</font>

465
00:27:06,875 --> 00:27:08,041
<font face="sans-serif" size="71">我们来晚了</font>

466
00:27:08,625 --> 00:27:10,458
<font face="sans-serif" size="71">位置不对</font>

467
00:27:12,583 --> 00:27:13,416
<font face="sans-serif" size="71">你们看…</font>

468
00:27:15,125 --> 00:27:16,375
<font face="sans-serif" size="71">有人给我们留下了记号</font>

469
00:27:21,125 --> 00:27:22,250
<font face="sans-serif" size="71">是西特拉利</font>

470
00:27:22,750 --> 00:27:26,125
<font face="sans-serif" size="71">她为我们标记了地点 投桃报李</font>

471
00:27:36,333 --> 00:27:37,541
<font face="sans-serif" size="71">一定是这边</font>

472
00:27:39,833 --> 00:27:40,666
<font face="sans-serif" size="71">我们来看看</font>

473
00:27:41,208 --> 00:27:44,791
<font face="sans-serif" size="71">我们最好找地方休息 因为天快黑了</font>

474
00:27:47,625 --> 00:27:48,708
<font face="sans-serif" size="71">是他们</font>

475
00:27:49,208 --> 00:27:50,583
<font face="sans-serif" size="71">他们在休息</font>

476
00:27:50,666 --> 00:27:52,500
<font face="sans-serif" size="71">我们也应该休息</font>

477
00:27:52,583 --> 00:27:54,833
<font face="sans-serif" size="71">不 这样正好 我们现在找找看</font>

478
00:27:54,916 --> 00:27:56,250
<font face="sans-serif" size="71">-对
-当然</font>

479
00:27:56,333 --> 00:27:57,916
<font face="sans-serif" size="71">利奥 你什么都看不见</font>

480
00:27:58,000 --> 00:27:58,958
<font face="sans-serif" size="71">你说得对</font>

481
00:28:00,416 --> 00:28:01,416
<font face="sans-serif" size="71">那怎么办？</font>

482
00:28:01,500 --> 00:28:04,250
<font face="sans-serif" size="71">我们先找个地方隐蔽 明天再说</font>

483
00:28:04,333 --> 00:28:05,208
<font face="sans-serif" size="71">来吧</font>

484
00:28:05,833 --> 00:28:06,666
<font face="sans-serif" size="71">我们走</font>

485
00:28:09,791 --> 00:28:11,833
<font face="sans-serif" size="71">我马上就来 好吗？</font>

486
00:28:11,916 --> 00:28:13,291
<font face="sans-serif" size="71">-好吗？嗯
-好</font>

487
00:28:41,291 --> 00:28:43,250
<font face="sans-serif" size="71">-老兄 你在干吗？
-你吓我一跳</font>

488
00:28:43,333 --> 00:28:45,041
<font face="sans-serif" size="71">那是什么动物的声音啊？</font>

489
00:28:45,625 --> 00:28:47,791
<font face="sans-serif" size="71">我在扮鹤 这样你们就发现不了我</font>

490
00:28:47,875 --> 00:28:50,458
<font face="sans-serif" size="71">-鹤？
-是啊 你没看过《功夫熊猫》？</font>

491
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
<font face="sans-serif" size="71">我看过</font>

492
00:28:52,291 --> 00:28:53,250
<font face="sans-serif" size="71">你喜欢吗？</font>

493
00:28:53,333 --> 00:28:55,416
<font face="sans-serif" size="71">我觉得你更像阿宝</font>

494
00:28:56,958 --> 00:28:58,166
<font face="sans-serif" size="71">为什么像阿宝？</font>

495
00:28:59,125 --> 00:29:00,375
<font face="sans-serif" size="71">我不知道 你…</font>

496
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
<font face="sans-serif" size="71">-容易饿？
-那倒是</font>

497
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
<font face="sans-serif" size="71">我有薯片</font>

498
00:29:03,416 --> 00:29:05,875
<font face="sans-serif" size="71">我得跟你坦白 老兄…</font>

499
00:29:06,791 --> 00:29:08,833
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧偷吃了你的饼干</font>

500
00:29:09,333 --> 00:29:11,041
<font face="sans-serif" size="71">而且一块都没分给别人</font>

501
00:29:11,708 --> 00:29:12,791
<font face="sans-serif" size="71">太不诚实了</font>

502
00:29:15,458 --> 00:29:18,583
<font face="sans-serif" size="71">-我们不知道该如何通过这次考验
-我们也是</font>

503
00:29:20,208 --> 00:29:22,125
<font face="sans-serif" size="71">我不喜欢大家分开</font>

504
00:29:23,458 --> 00:29:26,291
<font face="sans-serif" size="71">知道吗？威尔逊应该立这样一条规则</font>

505
00:29:27,125 --> 00:29:28,375
<font face="sans-serif" size="71">第1条规则</font>

506
00:29:29,083 --> 00:29:30,375
<font face="sans-serif" size="71">我们是一个团队</font>

507
00:29:31,125 --> 00:29:32,000
<font face="sans-serif" size="71">看吧？</font>

508
00:29:32,500 --> 00:29:33,333
<font face="sans-serif" size="71">阿宝</font>

509
00:29:35,291 --> 00:29:36,166
<font face="sans-serif" size="71">为什么是阿宝？</font>

510
00:29:36,250 --> 00:29:39,208
<font face="sans-serif" size="71">他也很可爱啊 我说不好</font>

511
00:29:40,000 --> 00:29:41,541
<font face="sans-serif" size="71">你为他人着想</font>

512
00:29:42,125 --> 00:29:44,375
<font face="sans-serif" size="71">他无条件为别人</font>

513
00:29:45,416 --> 00:29:47,000
<font face="sans-serif" size="71">而且从不缺零食</font>

514
00:29:53,333 --> 00:29:54,208
<font face="sans-serif" size="71">等等</font>

515
00:29:54,791 --> 00:29:56,208
<font face="sans-serif" size="71">那你男朋友呢？</font>

516
00:29:56,708 --> 00:29:57,583
<font face="sans-serif" size="71">卢卡斯…</font>

517
00:29:57,666 --> 00:29:58,750
<font face="sans-serif" size="71">-嗯？
-把嘴闭上吧</font>

518
00:29:58,833 --> 00:29:59,750
<font face="sans-serif" size="71">抱歉</font>

519
00:30:14,833 --> 00:30:15,666
<font face="sans-serif" size="71">等等</font>

520
00:30:16,750 --> 00:30:18,375
<font face="sans-serif" size="71">有什么东西在戳我</font>

521
00:30:23,041 --> 00:30:24,625
<font face="sans-serif" size="71">该死的石头！</font>

522
00:30:26,041 --> 00:30:27,041
<font face="sans-serif" size="71">早安</font>

523
00:30:28,458 --> 00:30:29,333
<font face="sans-serif" size="71">早安</font>

524
00:30:33,000 --> 00:30:35,083
<font face="sans-serif" size="71">依我看不是石头吧？</font>

525
00:30:35,166 --> 00:30:36,416
<font face="sans-serif" size="71">-真的吗？
-快看</font>

526
00:30:40,166 --> 00:30:41,041
<font face="sans-serif" size="71">看到了吗？</font>

527
00:30:45,083 --> 00:30:46,666
<font face="sans-serif" size="71">像不像雕刻？</font>

528
00:30:46,750 --> 00:30:48,708
<font face="sans-serif" size="71">不是 它像一张地图</font>

529
00:30:49,958 --> 00:30:51,500
<font face="sans-serif" size="71">就像其它考验一样</font>

530
00:30:51,583 --> 00:30:54,583
<font face="sans-serif" size="71">除了音乐的考验、光影的考验
还有一项水的考验</font>

531
00:30:55,083 --> 00:30:58,666
<font face="sans-serif" size="71">我不知道是水路还是水门</font>

532
00:30:58,750 --> 00:30:59,833
<font face="sans-serif" size="71">你有水吗？</font>

533
00:30:59,916 --> 00:31:01,250
<font face="sans-serif" size="71">我随身常备</font>

534
00:31:01,875 --> 00:31:02,833
<font face="sans-serif" size="71">好的 我们来看看</font>

535
00:31:02,916 --> 00:31:04,875
<font face="sans-serif" size="71">难说 我总感觉</font>

536
00:31:05,916 --> 00:31:08,333
<font face="sans-serif" size="71">这其中一个…</font>

537
00:31:10,916 --> 00:31:11,750
<font face="sans-serif" size="71">快看</font>

538
00:31:16,416 --> 00:31:17,583
<font face="sans-serif" size="71">看啊…</font>

539
00:31:17,666 --> 00:31:18,791
<font face="sans-serif" size="71">有了</font>

540
00:31:21,541 --> 00:31:23,375
<font face="sans-serif" size="71">得让大家聚集在一起</font>

541
00:31:25,083 --> 00:31:27,250
<font face="sans-serif" size="71">-要不要吃早餐？
-好啊</font>

542
00:31:29,500 --> 00:31:31,083
<font face="sans-serif" size="71">多谢各位前来</font>

543
00:31:32,333 --> 00:31:35,166
<font face="sans-serif" size="71">西特拉利和我有重要的事要告诉大家</font>

544
00:31:35,250 --> 00:31:39,375
<font face="sans-serif" size="71">首先 我选在这里
因为这里是一个神圣的地点</font>

545
00:31:39,458 --> 00:31:41,541
<font face="sans-serif" size="71">这里容不下负能量</font>

546
00:31:41,625 --> 00:31:44,666
<font face="sans-serif" size="71">容不下自负和贪婪
希望大家对它不要有不敬的想法…</font>

547
00:31:44,750 --> 00:31:46,291
<font face="sans-serif" size="71">好 卢卡斯 我们同意</font>

548
00:31:46,375 --> 00:31:47,625
<font face="sans-serif" size="71">大家都是好朋友</font>

549
00:31:47,708 --> 00:31:48,833
<font face="sans-serif" size="71">说吧</font>

550
00:31:49,666 --> 00:31:50,541
<font face="sans-serif" size="71">好…</font>

551
00:31:52,291 --> 00:31:53,833
<font face="sans-serif" size="71">我们知道钻石在哪里了</font>

552
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
<font face="sans-serif" size="71">-真的吗？
-嗯</font>

553
00:31:57,750 --> 00:32:00,333
<font face="sans-serif" size="71">我们可以告诉大家 但有一个条件</font>

554
00:32:00,416 --> 00:32:02,708
<font face="sans-serif" size="71">大家必须保证不再彼此争夺</font>

555
00:32:02,791 --> 00:32:05,208
<font face="sans-serif" size="71">-我很乐意
-我知道 我是在对他们说</font>

556
00:32:06,833 --> 00:32:07,708
<font face="sans-serif" size="71">伊内斯！</font>

557
00:32:08,458 --> 00:32:09,333
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧</font>

558
00:32:09,416 --> 00:32:10,333
<font face="sans-serif" size="71">坐下</font>

559
00:32:11,750 --> 00:32:13,416
<font face="sans-serif" size="71">我没意见</font>

560
00:32:13,500 --> 00:32:14,916
<font face="sans-serif" size="71">我很淡定</font>

561
00:32:16,333 --> 00:32:18,041
<font face="sans-serif" size="71">好吧 卢卡斯 钻石在哪里？</font>

562
00:32:18,125 --> 00:32:21,208
<font face="sans-serif" size="71">卢卡斯 你说什么我们都答应 快说吧</font>

563
00:32:21,291 --> 00:32:22,500
<font face="sans-serif" size="71">要这样发誓</font>

564
00:32:23,583 --> 00:32:25,250
<font face="sans-serif" size="71">我们才不要</font>

565
00:32:25,333 --> 00:32:26,166
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

566
00:32:29,416 --> 00:32:32,375
<font face="sans-serif" size="71">在这个山谷的洞穴里 应该是往东</font>

567
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
<font face="sans-serif" size="71">不…是往西</font>

568
00:32:35,375 --> 00:32:36,625
<font face="sans-serif" size="71">270度</font>

569
00:32:36,708 --> 00:32:39,416
<font face="sans-serif" size="71">这里 山中有一处洞穴</font>

570
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
<font face="sans-serif" size="71">就在这里</font>

571
00:32:41,541 --> 00:32:43,541
<font face="sans-serif" size="71">-水晶洞
-就是那里</font>

572
00:32:43,625 --> 00:32:46,541
<font face="sans-serif" size="71">-离这里有30公里
-很近</font>

573
00:32:47,041 --> 00:32:49,916
<font face="sans-serif" size="71">看到没？大家通力合作就找到了答案</font>

574
00:32:50,000 --> 00:32:51,875
<font face="sans-serif" size="71">-你知道那里？
-对 它非常不可思议</font>

575
00:32:51,958 --> 00:32:53,541
<font face="sans-serif" size="71">我们是一个团队 明白吗？</font>

576
00:32:53,625 --> 00:32:55,250
<font face="sans-serif" size="71">这就是关键信息</font>

577
00:32:55,333 --> 00:32:57,833
<font face="sans-serif" size="71">如果大家通力合作
我们就会成功 而且…</font>

578
00:32:57,916 --> 00:32:58,875
<font face="sans-serif" size="71">他们行动了！</font>

579
00:32:58,958 --> 00:33:00,583
<font face="sans-serif" size="71">快走！</font>

580
00:33:00,666 --> 00:33:01,666
<font face="sans-serif" size="71">快点 可恶！</font>

581
00:33:02,166 --> 00:33:03,625
<font face="sans-serif" size="71">坏了！哎呀！</font>

582
00:33:03,708 --> 00:33:05,958
<font face="sans-serif" size="71">-你努力过了！
-等等 放开我！</font>

583
00:33:06,041 --> 00:33:07,125
<font face="sans-serif" size="71">你答应过的！</font>

584
00:33:22,250 --> 00:33:23,583
<font face="sans-serif" size="71">嗨 卡洛塔！</font>

585
00:33:25,875 --> 00:33:26,791
<font face="sans-serif" size="71">加速！</font>

586
00:33:27,500 --> 00:33:28,583
<font face="sans-serif" size="71">快点 加速</font>

587
00:33:28,666 --> 00:33:30,166
<font face="sans-serif" size="71">-比得真爽
-快点 利奥！</font>

588
00:33:30,250 --> 00:33:31,875
<font face="sans-serif" size="71">已经快不了了 莉莉！该死！</font>

589
00:33:31,958 --> 00:33:34,583
<font face="sans-serif" size="71">-再快点！
-这辆破车已经快不了了</font>

590
00:33:36,541 --> 00:33:38,708
<font face="sans-serif" size="71">我们在寻找极致宝藏！</font>

591
00:33:38,791 --> 00:33:41,416
<font face="sans-serif" size="71">-无人得见！
-无人得见！</font>

592
00:33:48,000 --> 00:33:49,375
<font face="sans-serif" size="71">有人在跟着我们</font>

593
00:33:49,458 --> 00:33:50,291
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

594
00:33:50,375 --> 00:33:51,458
<font face="sans-serif" size="71">是偷油贼</font>

595
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
<font face="sans-serif" size="71">加速 佩帕！加速！</font>

596
00:33:55,166 --> 00:33:56,250
<font face="sans-serif" size="71">闭嘴 帕持塔！</font>

597
00:33:56,333 --> 00:33:58,583
<font face="sans-serif" size="71">跟你说过多少次了
我开车时别跟我讲话！</font>

598
00:34:01,500 --> 00:34:02,625
<font face="sans-serif" size="71">喂 又来了一辆车！</font>

599
00:34:02,708 --> 00:34:04,083
<font face="sans-serif" size="71">对！是偷油贼！</font>

600
00:34:04,166 --> 00:34:06,083
<font face="sans-serif" size="71">不 另一辆是红色的！</font>

601
00:34:06,166 --> 00:34:07,000
<font face="sans-serif" size="71">不会吧！</font>

602
00:34:07,625 --> 00:34:09,916
<font face="sans-serif" size="71">我要给这些混蛋点颜色瞧瞧！</font>

603
00:34:10,000 --> 00:34:12,625
<font face="sans-serif" size="71">那个地主？妈的 米格尔！</font>

604
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
<font face="sans-serif" size="71">我没请他来！</font>

605
00:34:16,875 --> 00:34:19,166
<font face="sans-serif" size="71">等等！如果你撞了他们
那宝藏就没戏了！</font>

606
00:34:19,250 --> 00:34:21,375
<font face="sans-serif" size="71">先撞了再说</font>

607
00:34:25,000 --> 00:34:25,875
<font face="sans-serif" size="71">该死！</font>

608
00:34:28,416 --> 00:34:29,708
<font face="sans-serif" size="71">他们挨撞了！</font>

609
00:34:30,583 --> 00:34:31,958
<font face="sans-serif" size="71">你的朋友可真烦人！</font>

610
00:34:32,041 --> 00:34:34,375
<font face="sans-serif" size="71">他不是我的朋友！不过我喜欢他！</font>

611
00:34:34,458 --> 00:34:35,875
<font face="sans-serif" size="71">哪个人你不喜欢？</font>

612
00:34:35,958 --> 00:34:36,875
<font face="sans-serif" size="71">最近嘛…</font>

613
00:34:39,833 --> 00:34:41,125
<font face="sans-serif" size="71">-到他们旁边去！
-好</font>

614
00:34:41,208 --> 00:34:42,416
<font face="sans-serif" size="71">旁边！</font>

615
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
<font face="sans-serif" size="71">去死吧</font>

616
00:34:47,000 --> 00:34:48,166
<font face="sans-serif" size="71">金发妞 你说什么？</font>

617
00:34:51,458 --> 00:34:52,291
<font face="sans-serif" size="71">我靠！</font>

618
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
<font face="sans-serif" size="71">好！一个搞定！</font>

619
00:34:54,708 --> 00:34:57,041
<font face="sans-serif" size="71">加油！好样的 莉莉！</font>

620
00:34:57,125 --> 00:34:58,750
<font face="sans-serif" size="71">他怎么了？</font>

621
00:34:58,833 --> 00:34:59,916
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！</font>

622
00:35:00,000 --> 00:35:01,166
<font face="sans-serif" size="71">-卢卡斯？
-嗯？</font>

623
00:35:01,250 --> 00:35:02,416
<font face="sans-serif" size="71">你的无人机还在吗？</font>

624
00:35:02,500 --> 00:35:05,750
<font face="sans-serif" size="71">-做什么？像林子里一样弄坏它吗？
-没错</font>

625
00:35:05,833 --> 00:35:06,875
<font face="sans-serif" size="71">快点 卢卡斯！</font>

626
00:35:07,500 --> 00:35:09,708
<font face="sans-serif" size="71">-快点！没时间了！
-好</font>

627
00:35:11,333 --> 00:35:13,208
<font face="sans-serif" size="71">那是什么？鸟吗？</font>

628
00:35:17,791 --> 00:35:19,458
<font face="sans-serif" size="71">打中她了！</font>

629
00:35:19,541 --> 00:35:20,708
<font face="sans-serif" size="71">对！她完蛋了！</font>

630
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
<font face="sans-serif" size="71">真棒！</font>

631
00:35:29,791 --> 00:35:32,250
<font face="sans-serif" size="71">-他们追上来了
-怎么可能？</font>

632
00:35:32,333 --> 00:35:34,375
<font face="sans-serif" size="71">该死 他们在后面呢</font>

633
00:35:35,750 --> 00:35:36,833
<font face="sans-serif" size="71">再快点！</font>

634
00:35:40,250 --> 00:35:41,666
<font face="sans-serif" size="71">你好啊！</font>

635
00:35:42,166 --> 00:35:44,750
<font face="sans-serif" size="71">后面坐着孩子 你应该小心点！</font>

636
00:35:44,833 --> 00:35:46,416
<font face="sans-serif" size="71">是啊 莉莉</font>

637
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
<font face="sans-serif" size="71">嫉妒蒙蔽了我的双眼</font>

638
00:35:51,250 --> 00:35:53,208
<font face="sans-serif" size="71">你的精神能量很低</font>

639
00:35:53,875 --> 00:35:57,375
<font face="sans-serif" size="71">你在地上没这么酷 是吧？
有胆量你下车啊！</font>

640
00:35:57,458 --> 00:35:59,291
<font face="sans-serif" size="71">大家能不能说话斯文一点？</font>

641
00:36:01,750 --> 00:36:03,625
<font face="sans-serif" size="71">-操！
-小心点！我可不想死！</font>

642
00:36:03,708 --> 00:36:04,875
<font face="sans-serif" size="71">喂 奥克塔维欧！</font>

643
00:36:04,958 --> 00:36:06,375
<font face="sans-serif" size="71">我从没告诉过你</font>

644
00:36:06,458 --> 00:36:08,916
<font face="sans-serif" size="71">但自从你练了瑜伽 就变得讨人厌！</font>

645
00:36:09,000 --> 00:36:10,583
<font face="sans-serif" size="71">一副小丑德行！</font>

646
00:36:10,666 --> 00:36:12,875
<font face="sans-serif" size="71">好吧 小丑 快看我 我是小丑</font>

647
00:36:12,958 --> 00:36:14,666
<font face="sans-serif" size="71">-喂！
-练瑜伽的混蛋！</font>

648
00:36:17,208 --> 00:36:18,041
<font face="sans-serif" size="71">快点 利奥！</font>

649
00:36:18,125 --> 00:36:20,416
<font face="sans-serif" size="71">-该死！没法再快了！
-撞他！</font>

650
00:36:20,500 --> 00:36:22,291
<font face="sans-serif" size="71">莉莉 小心！</font>

651
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
<font face="sans-serif" size="71">当心 奥克塔维欧！</font>

652
00:36:24,208 --> 00:36:25,041
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧！</font>

653
00:36:25,750 --> 00:36:27,000
<font face="sans-serif" size="71">当心！</font>

654
00:36:33,000 --> 00:36:34,541
<font face="sans-serif" size="71">别忘了 我们是朋友！</font>

655
00:36:34,625 --> 00:36:36,166
<font face="sans-serif" size="71">来真的？想玩阴招？</font>

656
00:36:36,250 --> 00:36:37,625
<font face="sans-serif" size="71">-那咱们就玩阴的！
-该死！</font>

657
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
<font face="sans-serif" size="71">再快点！</font>

658
00:36:38,791 --> 00:36:41,333
<font face="sans-serif" size="71">-让你吃点苦头 王八蛋！
-拜托！</font>

659
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
<font face="sans-serif" size="71">等等！</font>

660
00:37:14,791 --> 00:37:16,541
<font face="sans-serif" size="71">你们没事吧？动得了吗？</font>

661
00:37:16,625 --> 00:37:17,583
<font face="sans-serif" size="71">可以</font>

662
00:37:17,666 --> 00:37:20,041
<font face="sans-serif" size="71">-老天
-看啊 这几根指头还能动</font>

663
00:37:20,125 --> 00:37:22,416
<font face="sans-serif" size="71">石膏让我的手免于被折断</font>

664
00:37:24,250 --> 00:37:26,583
<font face="sans-serif" size="71">伙计们 我有坏消息</font>

665
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
<font face="sans-serif" size="71">我们翻了一百万个跟头
却没人把过程录下来？</font>

666
00:37:29,208 --> 00:37:31,125
<font face="sans-serif" size="71">不是 好像有汽油味</font>

667
00:37:37,750 --> 00:37:40,958
<font face="sans-serif" size="71">该死 伙计们 车子起火了 赶快出来</font>

668
00:37:41,041 --> 00:37:41,916
<font face="sans-serif" size="71">-快走
-快点 利奥</font>

669
00:37:42,000 --> 00:37:43,291
<font face="sans-serif" size="71">-莉莉 闪开！
-你的手</font>

670
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
<font face="sans-serif" size="71">我不要！把手给我！</font>

671
00:37:44,458 --> 00:37:45,916
<font face="sans-serif" size="71">-卡洛塔 你快走！
-伸手！</font>

672
00:37:46,000 --> 00:37:47,708
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！我恨死你们了！</font>

673
00:37:47,791 --> 00:37:49,875
<font face="sans-serif" size="71">我还得来救你们！</font>

674
00:37:52,333 --> 00:37:54,791
<font face="sans-serif" size="71">你嫌我太淡定？那我就闹腾给你看！</font>

675
00:37:54,875 --> 00:37:56,375
<font face="sans-serif" size="71">-奥克塔维欧来了
-那是他啊？</font>

676
00:37:56,458 --> 00:37:57,708
<font face="sans-serif" size="71">我就说他够义气嘛</font>

677
00:37:57,791 --> 00:37:59,666
<font face="sans-serif" size="71">你们干吗要惹毛我？为什么？</font>

678
00:37:59,750 --> 00:38:01,750
<font face="sans-serif" size="71">-停战 莉莉！停战！
-该死！</font>

679
00:38:01,833 --> 00:38:03,833
<font face="sans-serif" size="71">-你没事吧？
-帮我救他们出来</font>

680
00:38:05,875 --> 00:38:06,916
<font face="sans-serif" size="71">-米格尔！
-利奥！</font>

681
00:38:17,291 --> 00:38:18,333
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

682
00:38:18,916 --> 00:38:20,750
<font face="sans-serif" size="71">不会吧</font>

683
00:38:21,375 --> 00:38:23,250
<font face="sans-serif" size="71">-完了
-什么意思？</font>

684
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
<font face="sans-serif" size="71">完了 伙计们</font>

685
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
<font face="sans-serif" size="71">这里“禁止擅入”</font>

686
00:38:36,375 --> 00:38:37,541
<font face="sans-serif" size="71">-老兄！
-嘿</font>

687
00:38:38,458 --> 00:38:40,500
<font face="sans-serif" size="71">老兄 告示牌招你惹你了？</font>

688
00:38:42,666 --> 00:38:45,333
<font face="sans-serif" size="71">-这笑话很没品 米格尔
-抱歉 奥克塔维欧</font>

689
00:38:46,166 --> 00:38:48,166
<font face="sans-serif" size="71">-有一点
-我没懂</font>

690
00:38:48,250 --> 00:38:49,583
<font face="sans-serif" size="71">牌子上写着“禁止擅入”</font>

691
00:38:49,666 --> 00:38:52,416
<font face="sans-serif" size="71">-就像我们进到的所有地方…
-啊 我懂了</font>

692
00:38:56,000 --> 00:38:57,833
<font face="sans-serif" size="71">-不是吧…
-天啊</font>

693
00:38:57,916 --> 00:38:58,916
<font face="sans-serif" size="71">是吧？</font>

694
00:38:59,708 --> 00:39:02,250
<font face="sans-serif" size="71">-我靠！
-我靠</font>

695
00:39:04,500 --> 00:39:05,708
<font face="sans-serif" size="71">伙计们…</font>

696
00:39:09,750 --> 00:39:10,583
<font face="sans-serif" size="71">这不可能</font>

697
00:39:10,666 --> 00:39:12,625
<font face="sans-serif" size="71">看起来有点像孤独堡垒</font>

698
00:39:12,708 --> 00:39:13,875
<font face="sans-serif" size="71">超人？</font>

699
00:39:13,958 --> 00:39:14,791
<font face="sans-serif" size="71">天啊 卢卡斯</font>

700
00:39:14,875 --> 00:39:16,458
<font face="sans-serif" size="71">真诡异 你童年居然看这个</font>

701
00:39:16,541 --> 00:39:18,750
<font face="sans-serif" size="71">我们从哪里开始？钻石在哪儿？</font>

702
00:39:18,833 --> 00:39:20,208
<font face="sans-serif" size="71">我们得找找看</font>

703
00:39:21,000 --> 00:39:22,500
<font face="sans-serif" size="71">你真机智 扎齐尔</font>

704
00:39:22,583 --> 00:39:25,541
<font face="sans-serif" size="71">她把钻石藏在成百上千块石头当中</font>

705
00:39:26,458 --> 00:39:27,416
<font face="sans-serif" size="71">哎呀…</font>

706
00:39:28,000 --> 00:39:29,625
<font face="sans-serif" size="71">大海捞针啊</font>

707
00:39:29,708 --> 00:39:32,458
<font face="sans-serif" size="71">这些晶体看起来不像钻石</font>

708
00:39:32,541 --> 00:39:36,500
<font face="sans-serif" size="71">严格来说
这些是石膏、亚硝酸盐和一些盐</font>

709
00:39:36,583 --> 00:39:40,208
<font face="sans-serif" size="71">硬度、抗力、光感应等方面</font>

710
00:39:40,291 --> 00:39:42,500
<font face="sans-serif" size="71">都和钻石截然不同</font>

711
00:39:42,583 --> 00:39:43,500
<font face="sans-serif" size="71">对 卢卡斯</font>

712
00:39:45,166 --> 00:39:47,416
<font face="sans-serif" size="71">-光感应
-拿激光笔出来</font>

713
00:39:47,500 --> 00:39:48,708
<font face="sans-serif" size="71">我有</font>

714
00:39:48,791 --> 00:39:52,208
<font face="sans-serif" size="71">我们把它对准所有晶体
钻石的耀光不同于其他</font>

715
00:39:52,291 --> 00:39:55,708
<font face="sans-serif" size="71">对准所有中小岩块</font>

716
00:39:56,833 --> 00:39:58,125
<font face="sans-serif" size="71">真不可思议</font>

717
00:39:58,208 --> 00:39:59,958
<font face="sans-serif" size="71">我们怎么知道是哪一块？</font>

718
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
<font face="sans-serif" size="71">它的反应不同 照就对了</font>

719
00:40:03,083 --> 00:40:04,625
<font face="sans-serif" size="71">-喂 你看到了吗？
-什么？</font>

720
00:40:04,708 --> 00:40:06,416
<font face="sans-serif" size="71">那边 中间</font>

721
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

722
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
<font face="sans-serif" size="71">太神奇了</font>

723
00:40:21,375 --> 00:40:22,208
<font face="sans-serif" size="71">在那里</font>

724
00:40:25,375 --> 00:40:26,333
<font face="sans-serif" size="71">跟我来</font>

725
00:40:28,208 --> 00:40:30,083
<font face="sans-serif" size="71">这个混蛋怎么在这里？</font>

726
00:40:31,125 --> 00:40:33,958
<font face="sans-serif" size="71">我实在受不了你们这帮盗贼</font>

727
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
<font face="sans-serif" size="71">老兄 你从哪里冒出来的？</font>

728
00:40:36,083 --> 00:40:37,833
<font face="sans-serif" size="71">你不能拿走钻石</font>

729
00:40:37,916 --> 00:40:39,125
<font face="sans-serif" size="71">这你知道</font>

730
00:40:39,666 --> 00:40:40,875
<font face="sans-serif" size="71">听着 我只想谈谈</font>

731
00:40:40,958 --> 00:40:42,375
<font face="sans-serif" size="71">谈什么 艾利尔？</font>

732
00:40:42,458 --> 00:40:43,416
<font face="sans-serif" size="71">谈生意</font>

733
00:40:44,166 --> 00:40:45,833
<font face="sans-serif" size="71">把钻石放下 混蛋</font>

734
00:40:45,916 --> 00:40:47,041
<font face="sans-serif" size="71">又来一个</font>

735
00:40:48,916 --> 00:40:50,791
<font face="sans-serif" size="71">瞧瞧那块好看的石头 姐姐</font>

736
00:40:50,875 --> 00:40:51,958
<font face="sans-serif" size="71">它可真大</font>

737
00:40:52,041 --> 00:40:54,875
<font face="sans-serif" size="71">女士 您无法在黑市将它卖掉</font>

738
00:40:54,958 --> 00:40:56,166
<font face="sans-serif" size="71">那是我们要操心的事</font>

739
00:40:56,250 --> 00:40:58,583
<font face="sans-serif" size="71">让我拿到博物馆展出
我可以让你变富有</font>

740
00:40:58,666 --> 00:40:59,958
<font face="sans-serif" size="71">来了一位买家小姐！</font>

741
00:41:00,458 --> 00:41:01,875
<font face="sans-serif" size="71">我们已经很有钱了！</font>

742
00:41:05,000 --> 00:41:06,208
<font face="sans-serif" size="71">佩帕！</font>

743
00:41:10,208 --> 00:41:11,208
<font face="sans-serif" size="71">佩帕</font>

744
00:41:13,250 --> 00:41:14,125
<font face="sans-serif" size="71">不！</font>

745
00:41:14,208 --> 00:41:15,125
<font face="sans-serif" size="71">亚历克斯！</font>

746
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
<font face="sans-serif" size="71">你没事吧？</font>

747
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
<font face="sans-serif" size="71">我就说他们会在这里</font>

748
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
<font face="sans-serif" size="71">地主也是和瑞吉娜一起的？</font>

749
00:41:26,166 --> 00:41:27,750
<font face="sans-serif" size="71">你也被耍了</font>

750
00:41:27,833 --> 00:41:28,708
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

751
00:41:29,208 --> 00:41:31,708
<font face="sans-serif" size="71">拿到钻石分我两成 我接受了</font>

752
00:41:33,291 --> 00:41:34,583
<font face="sans-serif" size="71">还能要你的命</font>

753
00:41:34,666 --> 00:41:36,125
<font face="sans-serif" size="71">不是这样的</font>

754
00:41:37,166 --> 00:41:38,208
<font face="sans-serif" size="71">怎么 我不能杀他？</font>

755
00:41:38,291 --> 00:41:39,791
<font face="sans-serif" size="71">杀不杀我不管</font>

756
00:41:39,875 --> 00:41:41,666
<font face="sans-serif" size="71">20%恐怕不行</font>

757
00:41:51,416 --> 00:41:52,541
<font face="sans-serif" size="71">好了</font>

758
00:41:53,041 --> 00:41:54,416
<font face="sans-serif" size="71">-伊内斯…
-闪开</font>

759
00:42:02,166 --> 00:42:03,041
<font face="sans-serif" size="71">可以吗？</font>

760
00:42:13,958 --> 00:42:14,916
<font face="sans-serif" size="71">太不可思议了</font>

761
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
<font face="sans-serif" size="71">比皇冠钻石“非洲之星”还要大</font>

762
00:42:23,250 --> 00:42:24,791
<font face="sans-serif" size="71">你拿到钻石了</font>

763
00:42:24,875 --> 00:42:26,333
<font face="sans-serif" size="71">把孩子交出来吧</font>

764
00:42:27,125 --> 00:42:28,500
<font face="sans-serif" size="71">不着急</font>

765
00:42:31,375 --> 00:42:32,500
<font face="sans-serif" size="71">我就跟你说嘛</font>

766
00:42:33,833 --> 00:42:34,708
<font face="sans-serif" size="71">把他们都杀掉</font>

767
00:42:36,416 --> 00:42:37,625
<font face="sans-serif" size="71">从那个小鬼开始</font>

768
00:42:38,250 --> 00:42:40,208
<font face="sans-serif" size="71">免得让他眼看着妈妈死去</font>

769
00:42:40,291 --> 00:42:41,166
<font face="sans-serif" size="71">不</font>

770
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

771
00:42:48,833 --> 00:42:50,166
<font face="sans-serif" size="71">我不会这么做</font>

772
00:42:51,083 --> 00:42:52,916
<font face="sans-serif" size="71">我不会对孩子下手</font>

773
00:42:53,666 --> 00:42:54,708
<font face="sans-serif" size="71">亚历克斯！</font>

774
00:43:02,166 --> 00:43:03,333
<font face="sans-serif" size="71">全都趴下！</font>

775
00:43:09,416 --> 00:43:10,958
<font face="sans-serif" size="71">-奥克塔维欧
-不</font>

776
00:43:13,791 --> 00:43:15,500
<font face="sans-serif" size="71">不要 奥克塔维欧</font>

777
00:43:17,500 --> 00:43:18,416
<font face="sans-serif" size="71">很严重吗？</font>

778
00:43:18,500 --> 00:43:20,041
<font face="sans-serif" size="71">他伤得好像很重</font>

779
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧</font>

780
00:43:23,083 --> 00:43:24,041
<font face="sans-serif" size="71">别担心</font>

781
00:43:25,458 --> 00:43:26,666
<font face="sans-serif" size="71">没事的</font>

782
00:43:26,750 --> 00:43:28,208
<font face="sans-serif" size="71">坚持住 奥克塔维欧…</font>

783
00:43:28,833 --> 00:43:29,833
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧</font>

784
00:43:30,791 --> 00:43:32,458
<font face="sans-serif" size="71">-亚历克斯没事吧？
-没事</font>

785
00:43:33,541 --> 00:43:34,375
<font face="sans-serif" size="71">没事</font>

786
00:43:36,875 --> 00:43:38,166
<font face="sans-serif" size="71">我答应过你</font>

787
00:43:40,458 --> 00:43:42,125
<font face="sans-serif" size="71">你总能保我们平安无事</font>

788
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
<font face="sans-serif" size="71">你是怎么让飞机平安着陆的？</font>

789
00:43:51,458 --> 00:43:52,708
<font face="sans-serif" size="71">我当时没有害怕</font>

790
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
<font face="sans-serif" size="71">莉莉？</font>

791
00:44:01,833 --> 00:44:03,458
<font face="sans-serif" size="71">-谢谢你
-快点 该死！</font>

792
00:44:06,125 --> 00:44:07,291
<font face="sans-serif" size="71">奥克塔维欧…</font>

793
00:44:08,291 --> 00:44:09,708
<font face="sans-serif" size="71">别睡着</font>

794
00:44:09,791 --> 00:44:11,500
<font face="sans-serif" size="71">别担心我</font>

795
00:44:14,666 --> 00:44:16,291
<font face="sans-serif" size="71">我已经启航了</font>

796
00:44:21,458 --> 00:44:23,041
<font face="sans-serif" size="71">感觉真好</font>

797
00:44:46,708 --> 00:44:47,791
<font face="sans-serif" size="71">我们走！</font>

798
00:44:51,500 --> 00:44:52,708
<font face="sans-serif" size="71">不行！</font>

799
00:44:52,791 --> 00:44:54,458
<font face="sans-serif" size="71">臭婊子！</font>

800
00:45:04,958 --> 00:45:06,416
<font face="sans-serif" size="71">这回是我不会放过你</font>

801
00:45:40,083 --> 00:45:42,833
<font face="sans-serif" size="71">我会守护你的 我保证</font>

802
00:45:51,250 --> 00:45:53,625
<font face="sans-serif" size="71">有时我也很浪漫</font>

803
00:46:13,708 --> 00:46:14,708
<font face="sans-serif" size="71">敬奥克塔维欧！</font>

804
00:46:15,833 --> 00:46:17,291
<font face="sans-serif" size="71">-敬奥克塔维欧！
-敬奥克塔维欧</font>

805
00:46:19,833 --> 00:46:20,666
<font face="sans-serif" size="71">碰一个</font>

806
00:49:51,750 --> 00:49:56,750
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻译：Zeo Niu</font>

