1
00:00:41,208 --> 00:00:42,250
<font face="sans-serif" size="71">不准動！</font>

2
00:00:43,333 --> 00:00:45,333
<font face="sans-serif" size="71">跪下！逮人</font>

3
00:00:46,958 --> 00:00:48,500
<font face="sans-serif" size="71">你的遊戲結束了</font>

4
00:00:48,583 --> 00:00:49,583
<font face="sans-serif" size="71">把她帶走</font>

5
00:00:56,000 --> 00:00:58,916
<font face="sans-serif" size="71">（州警局）</font>

6
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
<font face="sans-serif" size="71">現在是5月16號凌晨3點15分</font>

7
00:01:09,125 --> 00:01:11,625
<font face="sans-serif" size="71">我要偵訊羈押中的卡洛妲穆紐茲</font>

8
00:01:11,708 --> 00:01:13,791
<font face="sans-serif" size="71">別名莉莉安娜葛梅茲艾賓諾薩</font>

9
00:01:14,541 --> 00:01:16,625
<font face="sans-serif" size="71">又名丹妮拉露伊帕拉休斯</font>

10
00:01:17,125 --> 00:01:21,291
<font face="sans-serif" size="71">猶加敦州警局在凌晨2點45分逮捕她</font>

11
00:01:21,833 --> 00:01:23,916
<font face="sans-serif" size="71">她夥同別人一起犯案</font>

12
00:01:24,541 --> 00:01:26,375
<font face="sans-serif" size="71">其中三人死亡</font>

13
00:01:32,208 --> 00:01:33,500
<font face="sans-serif" size="71">兩人逃離現場</font>

14
00:01:34,125 --> 00:01:37,250
<font face="sans-serif" size="71">他們的罪名包括搶劫、傷害、毆打</font>

15
00:01:37,916 --> 00:01:38,791
<font face="sans-serif" size="71">和殺人</font>

16
00:01:41,041 --> 00:01:43,791
<font face="sans-serif" size="71">我現在要錄下羈押犯的口供</font>

17
00:01:47,875 --> 00:01:49,041
<font face="sans-serif" size="71">所以，卡洛妲</font>

18
00:01:49,833 --> 00:01:51,166
<font face="sans-serif" size="71">到底怎麼回事？</font>

19
00:01:52,666 --> 00:01:55,875
<font face="sans-serif" size="71">《奪寶大天團》</font>

20
00:02:12,291 --> 00:02:14,291
<font face="sans-serif" size="71">“火之淚”展出晚會那一天</font>

21
00:02:14,375 --> 00:02:15,208
<font face="sans-serif" size="71">（一週前）</font>

22
00:02:15,291 --> 00:02:17,625
<font face="sans-serif" size="71">卡洛妲和她的走狗會來偷鑽石</font>

23
00:02:17,708 --> 00:02:20,125
<font face="sans-serif" size="71">卡洛妲現身賭場行竊時</font>

24
00:02:20,916 --> 00:02:22,416
<font face="sans-serif" size="71">我們早就守株待兔</font>

25
00:02:22,500 --> 00:02:24,125
<font face="sans-serif" size="71">我要留她活口</font>

26
00:02:24,625 --> 00:02:26,541
<font face="sans-serif" size="71">各位必須確實遵守計畫</font>

27
00:02:27,041 --> 00:02:28,791
<font face="sans-serif" size="71">絕不容許任何差錯</font>

28
00:02:28,875 --> 00:02:30,000
<font face="sans-serif" size="71">聽懂沒有？</font>

29
00:02:30,083 --> 00:02:31,583
<font face="sans-serif" size="71">遵命！</font>

30
00:02:32,208 --> 00:02:34,125
<font face="sans-serif" size="71">鑽石會在揭幕時展出</font>

31
00:02:34,208 --> 00:02:36,333
<font face="sans-serif" size="71">我們有三小時可以下手</font>

32
00:02:37,125 --> 00:02:40,750
<font face="sans-serif" size="71">蕾荷娜設下圈套，我們要自投羅網？</font>

33
00:02:40,833 --> 00:02:42,458
<font face="sans-serif" size="71">她不知道我們知道她的計畫</font>

34
00:02:43,333 --> 00:02:47,791
<font face="sans-serif" size="71">奧泰維歐是開保險箱專家
所以我們要找人鑽金庫門</font>

35
00:02:47,875 --> 00:02:50,333
<font face="sans-serif" size="71">我知道怎麼用電鑽</font>

36
00:02:50,416 --> 00:02:51,333
<font face="sans-serif" size="71">好耶</font>

37
00:02:51,833 --> 00:02:53,375
<font face="sans-serif" size="71">可是非得有麥格才行</font>

38
00:02:53,958 --> 00:02:56,041
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲說得對，非得有他</font>

39
00:02:56,125 --> 00:02:57,708
<font face="sans-serif" size="71">麥格拒絕再玩</font>

40
00:02:57,791 --> 00:03:00,208
<font face="sans-serif" size="71">所以我們自己來，不需要他</font>

41
00:03:00,291 --> 00:03:02,375
<font face="sans-serif" size="71">-我們需要他
-不需要</font>

42
00:03:02,958 --> 00:03:03,833
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

43
00:03:10,708 --> 00:03:12,083
<font face="sans-serif" size="71">你不去幫他們</font>

44
00:03:14,166 --> 00:03:15,291
<font face="sans-serif" size="71">我真不懂</font>

45
00:03:15,375 --> 00:03:18,583
<font face="sans-serif" size="71">你叫我生氣、設停損點、讓她走</font>

46
00:03:18,666 --> 00:03:20,166
<font face="sans-serif" size="71">對，我知道我說過</font>

47
00:03:21,125 --> 00:03:22,000
<font face="sans-serif" size="71">可是我了解你</font>

48
00:03:22,500 --> 00:03:24,541
<font face="sans-serif" size="71">你會後悔沒跟他們去</font>

49
00:03:25,041 --> 00:03:26,583
<font face="sans-serif" size="71">而且會怪到我頭上</font>

50
00:03:27,875 --> 00:03:29,958
<font face="sans-serif" size="71">你在這裡的話，我是會怪你</font>

51
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
<font face="sans-serif" size="71">對啊</font>

52
00:03:31,291 --> 00:03:32,500
<font face="sans-serif" size="71">可是我不在，矮子</font>

53
00:03:34,416 --> 00:03:35,458
<font face="sans-serif" size="71">我已經決定了</font>

54
00:03:35,541 --> 00:03:37,958
<font face="sans-serif" size="71">那場冒險早就跟我沒關係</font>

55
00:03:38,458 --> 00:03:39,291
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

56
00:03:41,583 --> 00:03:44,083
<font face="sans-serif" size="71">-你在看什麼？
-看你有多生氣</font>

57
00:03:47,583 --> 00:03:48,666
<font face="sans-serif" size="71">他們不需要我</font>

58
00:03:49,166 --> 00:03:50,583
<font face="sans-serif" size="71">第13條規則</font>

59
00:03:51,166 --> 00:03:53,666
<font face="sans-serif" size="71">一個都不能少，一個都不行</font>

60
00:03:54,416 --> 00:03:56,000
<font face="sans-serif" size="71">別再發明規則了</font>

61
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
<font face="sans-serif" size="71">再複習一次
盧卡斯和希德蘭從這裡進來</font>

62
00:04:07,208 --> 00:04:09,166
<font face="sans-serif" size="71">-而且要跟賭客打交道
-嗯</font>

63
00:04:10,041 --> 00:04:12,333
<font face="sans-serif" size="71">-你們是大家在會場的耳目
-耳目</font>

64
00:04:12,416 --> 00:04:15,666
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲，你走下水道再上去鑽金庫門</font>

65
00:04:16,416 --> 00:04:18,875
<font face="sans-serif" size="71">電鑽重死了，我自己扛不動</font>

66
00:04:19,541 --> 00:04:22,541
<font face="sans-serif" size="71">雷歐，你幫她，然後我要你騎車</font>

67
00:04:22,625 --> 00:04:25,041
<font face="sans-serif" size="71">-我不知道能不能趕…
-一定要趕上</font>

68
00:04:25,125 --> 00:04:27,625
<font face="sans-serif" size="71">最後階段需要你在現場</font>

69
00:04:27,708 --> 00:04:29,416
<font face="sans-serif" size="71">大家得弄清楚要闖進哪裡</font>

70
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
<font face="sans-serif" size="71">知道了，瓦德斯大樓，別緊張</font>

71
00:04:31,583 --> 00:04:32,750
<font face="sans-serif" size="71">我就是要緊張</font>

72
00:04:32,833 --> 00:04:36,083
<font face="sans-serif" size="71">他們在守株待兔，不能再有悲劇了</font>

73
00:04:36,166 --> 00:04:37,458
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，莉莉</font>

74
00:04:38,000 --> 00:04:40,166
<font face="sans-serif" size="71">我們絕對不會放過蕾荷娜</font>

75
00:04:42,625 --> 00:04:43,583
<font face="sans-serif" size="71">奪寶大天團</font>

76
00:04:44,666 --> 00:04:45,708
<font face="sans-serif" size="71">耶</font>

77
00:04:55,416 --> 00:04:58,166
<font face="sans-serif" size="71">（代客停車）</font>

78
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

79
00:05:10,291 --> 00:05:11,291
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲，狀況如何？</font>

80
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
<font face="sans-serif" size="71">我們目前在下水道前進</font>

81
00:05:14,666 --> 00:05:16,166
<font face="sans-serif" size="71">正要接近定點</font>

82
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

83
00:05:18,166 --> 00:05:19,166
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯、希德蘭？</font>

84
00:05:20,041 --> 00:05:21,000
<font face="sans-serif" size="71">是否收到？</font>

85
00:05:23,125 --> 00:05:24,208
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯、希德蘭</font>

86
00:05:24,791 --> 00:05:25,625
<font face="sans-serif" size="71">是否收到？</font>

87
00:05:25,708 --> 00:05:26,875
<font face="sans-serif" size="71">收到，莉莉</font>

88
00:05:26,958 --> 00:05:28,375
<font face="sans-serif" size="71">對，我們好了</font>

89
00:05:29,500 --> 00:05:30,750
<font face="sans-serif" size="71">別忘了</font>

90
00:05:30,833 --> 00:05:35,541
<font face="sans-serif" size="71">我們是夫妻，來自西班牙
我們的兒子是老虎</font>

91
00:05:35,625 --> 00:05:37,666
<font face="sans-serif" size="71">老兄，你全都計畫好了</font>

92
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
<font face="sans-serif" size="71">誰叫你慌了？</font>

93
00:05:49,041 --> 00:05:50,125
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

94
00:05:52,291 --> 00:05:53,416
<font face="sans-serif" size="71">真是男俊女美</font>

95
00:05:57,083 --> 00:05:58,458
<font face="sans-serif" size="71">請出示邀請函</font>

96
00:05:59,416 --> 00:06:00,333
<font face="sans-serif" size="71">這裡</font>

97
00:06:00,416 --> 00:06:01,250
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

98
00:06:02,500 --> 00:06:04,916
<font face="sans-serif" size="71">賽恩和烏加德夫婦搭機順利嗎？</font>

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,750
<font face="sans-serif" size="71">很順利，一路平安，謝謝</font>

100
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<font face="sans-serif" size="71">-看我這裡，我有小錢…
-謝謝你，再見</font>

101
00:06:11,500 --> 00:06:13,916
<font face="sans-serif" size="71">-這個好像地圖…
-請出示邀請函</font>

102
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
<font face="sans-serif" size="71">我不知道</font>

103
00:06:31,041 --> 00:06:32,333
<font face="sans-serif" size="71">哇靠</font>

104
00:06:32,416 --> 00:06:33,333
<font face="sans-serif" size="71">好漂亮</font>

105
00:06:34,500 --> 00:06:36,416
<font face="sans-serif" size="71">快啊…</font>

106
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
<font face="sans-serif" size="71">我來了，沒辦法再快了</font>

107
00:06:49,166 --> 00:06:51,333
<font face="sans-serif" size="71">-這些是大人物吧？
-對啊，就像我們</font>

108
00:06:52,041 --> 00:06:53,625
<font face="sans-serif" size="71">別緊張</font>

109
00:06:54,208 --> 00:06:55,791
<font face="sans-serif" size="71">把這個想成電動</font>

110
00:06:55,875 --> 00:06:57,875
<font face="sans-serif" size="71">電動？又來了？哪個電動？</font>

111
00:06:59,458 --> 00:07:00,708
<font face="sans-serif" size="71">雷歐、伊內絲</font>

112
00:07:00,791 --> 00:07:01,750
<font face="sans-serif" size="71">狀況如何？</font>

113
00:07:02,250 --> 00:07:04,125
<font face="sans-serif" size="71">我們還沒就定位</font>

114
00:07:04,625 --> 00:07:07,083
<font face="sans-serif" size="71">還得把機器抬上去、組合</font>

115
00:07:07,166 --> 00:07:08,000
<font face="sans-serif" size="71">靠</font>

116
00:07:08,083 --> 00:07:10,458
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，我可能無法及時趕到機車那裡</font>

117
00:07:10,958 --> 00:07:12,083
<font face="sans-serif" size="71">雷歐，你會趕上的</font>

118
00:07:12,166 --> 00:07:13,416
<font face="sans-serif" size="71">非趕上不可</font>

119
00:07:13,500 --> 00:07:16,125
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，我分身乏術，根本辦不到！</font>

120
00:07:16,708 --> 00:07:18,333
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯，你能幫他們嗎？</font>

121
00:07:18,416 --> 00:07:21,000
<font face="sans-serif" size="71">怎麼幫？樓上的晚會快開始了</font>

122
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
<font face="sans-serif" size="71">想點辦法</font>

123
00:07:22,583 --> 00:07:23,958
<font face="sans-serif" size="71">雷歐，你得走了</font>

124
00:07:25,291 --> 00:07:26,125
<font face="sans-serif" size="71">聽到沒？</font>

125
00:07:26,916 --> 00:07:27,791
<font face="sans-serif" size="71">什麼聲音？</font>

126
00:07:29,500 --> 00:07:30,958
<font face="sans-serif" size="71">這裡好像有人</font>

127
00:07:34,958 --> 00:07:36,416
<font face="sans-serif" size="71">第13條規則</font>

128
00:07:38,125 --> 00:07:39,500
<font face="sans-serif" size="71">一個都不能少</font>

129
00:07:40,333 --> 00:07:42,458
<font face="sans-serif" size="71">雷歐，你去吧，我幫伊內絲</font>

130
00:07:42,541 --> 00:07:43,791
<font face="sans-serif" size="71">-快去啊
-對，走吧</font>

131
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

132
00:07:45,375 --> 00:07:47,416
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，我要去機車那裡了</font>

133
00:07:48,375 --> 00:07:49,208
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

134
00:07:49,291 --> 00:07:50,625
<font face="sans-serif" size="71">莉莉說謝謝</font>

135
00:07:51,125 --> 00:07:52,208
<font face="sans-serif" size="71">跟她說不客氣</font>

136
00:07:52,708 --> 00:07:54,458
<font face="sans-serif" size="71">第13條規則</font>

137
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
<font face="sans-serif" size="71">你的手</font>

138
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
<font face="sans-serif" size="71">他們拆石膏了</font>

139
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
<font face="sans-serif" size="71">-對啊
-現在好像頓頓的</font>

140
00:08:00,958 --> 00:08:02,750
<font face="sans-serif" size="71">-走吧
-走吧</font>

141
00:08:04,125 --> 00:08:05,125
<font face="sans-serif" size="71">走吧！</font>

142
00:08:10,458 --> 00:08:12,083
<font face="sans-serif" size="71">好，來吧</font>

143
00:08:13,166 --> 00:08:14,000
<font face="sans-serif" size="71">來，我抬</font>

144
00:08:14,500 --> 00:08:17,166
<font face="sans-serif" size="71">-你開門，我頂著
-等等</font>

145
00:08:17,250 --> 00:08:19,541
<font face="sans-serif" size="71">-沒有樓梯比較少的路嗎？
-快點</font>

146
00:08:21,416 --> 00:08:22,250
<font face="sans-serif" size="71">快點</font>

147
00:08:22,333 --> 00:08:25,041
<font face="sans-serif" size="71">我要感謝大家今晚到場</font>

148
00:08:25,750 --> 00:08:28,291
<font face="sans-serif" size="71">今天對我們來說非常特別</font>

149
00:08:29,458 --> 00:08:31,166
<font face="sans-serif" size="71">我要隆重呈獻</font>

150
00:08:31,750 --> 00:08:33,083
<font face="sans-serif" size="71">“火之淚”</font>

151
00:08:34,958 --> 00:08:39,041
<font face="sans-serif" size="71">全世界最大的鑽石
也是唯一有橘色光澤的鑽石</font>

152
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
<font face="sans-serif" size="71">價值超過一億美元</font>

153
00:08:44,333 --> 00:08:46,916
<font face="sans-serif" size="71">在本地發現，我們的沙漠裡</font>

154
00:08:47,500 --> 00:08:48,458
<font face="sans-serif" size="71">媽的賤貨</font>

155
00:08:49,166 --> 00:08:50,791
<font face="sans-serif" size="71">講得好像你找到的</font>

156
00:08:51,291 --> 00:08:53,708
<font face="sans-serif" size="71">各位想想，這片土地蘊含多少寶藏？</font>

157
00:08:53,791 --> 00:08:55,041
<font face="sans-serif" size="71">所以今天</font>

158
00:08:55,541 --> 00:08:58,250
<font face="sans-serif" size="71">我邀請各位投資瓦德斯鑽石</font>

159
00:08:58,333 --> 00:09:01,041
<font face="sans-serif" size="71">讓你們身上的銅臭味更重</font>

160
00:09:03,000 --> 00:09:04,833
<font face="sans-serif" size="71">不過生意經講完了</font>

161
00:09:04,916 --> 00:09:06,250
<font face="sans-serif" size="71">現在是享樂時間</font>

162
00:09:06,333 --> 00:09:08,958
<font face="sans-serif" size="71">前一千枚籌碼由我請客</font>

163
00:09:10,291 --> 00:09:13,125
<font face="sans-serif" size="71">各位可以自由欣賞“火之淚”</font>

164
00:09:13,208 --> 00:09:15,333
<font face="sans-serif" size="71">到酒吧小酌，或去賭場玩幾把</font>

165
00:09:16,041 --> 00:09:17,875
<font face="sans-serif" size="71">最重要的是玩得開心</font>

166
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
<font face="sans-serif" size="71">我們去玩輪盤吧</font>

167
00:09:19,958 --> 00:09:21,708
<font face="sans-serif" size="71">坑死這些臭雞巴</font>

168
00:09:22,583 --> 00:09:23,500
<font face="sans-serif" size="71">沒問題</font>

169
00:09:24,333 --> 00:09:26,375
<font face="sans-serif" size="71">-但是先工作
-上吧</font>

170
00:09:35,666 --> 00:09:36,958
<font face="sans-serif" size="71">不好意思，抱歉</font>

171
00:09:51,791 --> 00:09:52,875
<font face="sans-serif" size="71">蹲下</font>

172
00:09:54,041 --> 00:09:55,375
<font face="sans-serif" size="71">啟動</font>

173
00:09:56,666 --> 00:09:57,833
<font face="sans-serif" size="71">下降</font>

174
00:09:58,875 --> 00:10:00,375
<font face="sans-serif" size="71">-小心
-天啊</font>

175
00:10:02,791 --> 00:10:04,375
<font face="sans-serif" size="71">-上升？
-上升…</font>

176
00:10:08,000 --> 00:10:08,958
<font face="sans-serif" size="71">乖乖</font>

177
00:10:10,333 --> 00:10:11,958
<font face="sans-serif" size="71">奧泰維歐一定會很自豪</font>

178
00:10:12,708 --> 00:10:13,666
<font face="sans-serif" size="71">我也是</font>

179
00:10:19,750 --> 00:10:20,666
<font face="sans-serif" size="71">我不喜歡威士忌</font>

180
00:10:20,750 --> 00:10:22,125
<font face="sans-serif" size="71">對，這杯味道太重</font>

181
00:10:22,208 --> 00:10:23,666
<font face="sans-serif" size="71">-有啤酒嗎？
-我試試</font>

182
00:10:25,083 --> 00:10:28,125
<font face="sans-serif" size="71">-他們當然沒有啤酒
-也許吧，連高級…</font>

183
00:10:28,208 --> 00:10:29,041
<font face="sans-serif" size="71">蕾荷娜</font>

184
00:10:29,541 --> 00:10:30,375
<font face="sans-serif" size="71">怎麼了？</font>

185
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
<font face="sans-serif" size="71">蕾荷娜，在那裡</font>

186
00:10:43,125 --> 00:10:44,958
<font face="sans-serif" size="71">計畫沒說要親嘴</font>

187
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
<font face="sans-serif" size="71">我最喜歡這種計畫</font>

188
00:10:47,333 --> 00:10:49,875
<font face="sans-serif" size="71">以後再談情說愛，大家都聽得到</font>

189
00:10:53,291 --> 00:10:54,125
<font face="sans-serif" size="71">等等</font>

190
00:10:54,208 --> 00:10:56,583
<font face="sans-serif" size="71">脫險後到各自的賭場位置</font>

191
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
<font face="sans-serif" size="71">走吧</font>

192
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<font face="sans-serif" size="71">不好意思</font>

193
00:11:05,041 --> 00:11:06,333
<font face="sans-serif" size="71">啟動機器</font>

194
00:11:06,833 --> 00:11:10,208
<font face="sans-serif" size="71">麥格，水不能斷，不然會燒起來</font>

195
00:11:11,625 --> 00:11:12,458
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

196
00:11:12,958 --> 00:11:13,875
<font face="sans-serif" size="71">現在開始</font>

197
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
<font face="sans-serif" size="71">好戲上場了</font>

198
00:11:41,500 --> 00:11:42,708
<font face="sans-serif" size="71">卡洛妲</font>

199
00:11:47,000 --> 00:11:48,541
<font face="sans-serif" size="71">你是誰？在這裡做什麼？</font>

200
00:11:50,875 --> 00:11:52,375
<font face="sans-serif" size="71">這裡沒有叫卡洛妲的人</font>

201
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
<font face="sans-serif" size="71">你是誰？</font>

202
00:11:57,541 --> 00:11:59,083
<font face="sans-serif" size="71">我有話要告訴莉莉</font>

203
00:12:04,208 --> 00:12:05,666
<font face="sans-serif" size="71">那是陷阱</font>

204
00:12:15,833 --> 00:12:17,458
<font face="sans-serif" size="71">希德蘭，狀況如何？</font>

205
00:12:21,208 --> 00:12:22,083
<font face="sans-serif" size="71">希德蘭</font>

206
00:12:26,791 --> 00:12:28,458
<font face="sans-serif" size="71">我不要讓人起疑</font>

207
00:12:29,125 --> 00:12:31,250
<font face="sans-serif" size="71">收到，盧卡斯呢？狀況如何？</font>

208
00:12:33,541 --> 00:12:34,416
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯</font>

209
00:12:35,583 --> 00:12:37,458
<font face="sans-serif" size="71">你們一開始怎麼不回話？</font>

210
00:12:37,541 --> 00:12:39,958
<font face="sans-serif" size="71">我剛才把機器都裝好了</font>

211
00:12:40,041 --> 00:12:42,583
<font face="sans-serif" size="71">我不知道你想跟我比，盧卡斯</font>

212
00:12:43,500 --> 00:12:45,125
<font face="sans-serif" size="71">我知道，當然沒有</font>

213
00:12:46,375 --> 00:12:48,000
<font face="sans-serif" size="71">我絕對不會跟你比</font>

214
00:12:48,666 --> 00:12:50,000
<font face="sans-serif" size="71">冷靜點，盧卡斯</font>

215
00:12:50,750 --> 00:12:52,750
<font face="sans-serif" size="71">完成後就換位置</font>

216
00:12:59,541 --> 00:13:00,625
<font face="sans-serif" size="71">然後…</font>

217
00:13:01,666 --> 00:13:02,916
<font face="sans-serif" size="71">搞定</font>

218
00:13:03,583 --> 00:13:04,541
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

219
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
<font face="sans-serif" size="71">非常好，各位，第一階段完成</font>

220
00:13:09,041 --> 00:13:10,375
<font face="sans-serif" size="71">現在開始第二階段</font>

221
00:13:20,791 --> 00:13:24,458
<font face="sans-serif" size="71">快啊…</font>

222
00:13:27,791 --> 00:13:28,833
<font face="sans-serif" size="71">雷歐，你呢？</font>

223
00:13:30,250 --> 00:13:31,583
<font face="sans-serif" size="71">卡洛妲，我就位了</font>

224
00:13:31,666 --> 00:13:32,666
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

225
00:13:32,750 --> 00:13:34,125
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯，你呢？</font>

226
00:13:36,708 --> 00:13:38,250
<font face="sans-serif" size="71">-不准動！你不能…
-靠！</font>

227
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

228
00:13:50,250 --> 00:13:51,291
<font face="sans-serif" size="71">開門</font>

229
00:13:51,375 --> 00:13:52,458
<font face="sans-serif" size="71">等一下，盧卡斯</font>

230
00:13:53,208 --> 00:13:55,833
<font face="sans-serif" size="71">-門，幫盧卡斯開門
-好</font>

231
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
<font face="sans-serif" size="71">麥格！</font>

232
00:14:01,125 --> 00:14:02,291
<font face="sans-serif" size="71">快進來</font>

233
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
<font face="sans-serif" size="71">我就知道你會來</font>

234
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
<font face="sans-serif" size="71">你知道沒有你會不一樣吧？</font>

235
00:14:08,916 --> 00:14:10,458
<font face="sans-serif" size="71">-我愛你
-我愛你</font>

236
00:14:12,166 --> 00:14:13,125
<font face="sans-serif" size="71">你的石膏呢？</font>

237
00:14:13,666 --> 00:14:14,875
<font face="sans-serif" size="71">金手指</font>

238
00:14:15,375 --> 00:14:16,750
<font face="sans-serif" size="71">“金手指”是什麼意思？</font>

239
00:14:19,458 --> 00:14:21,041
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯，歡迎你</font>

240
00:14:25,708 --> 00:14:27,208
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，我們好了</font>

241
00:14:27,291 --> 00:14:28,666
<font face="sans-serif" size="71">非常好，盧卡斯</font>

242
00:14:30,416 --> 00:14:31,833
<font face="sans-serif" size="71">開始大鬧天宮吧</font>

243
00:14:36,333 --> 00:14:38,041
<font face="sans-serif" size="71">大鬧天宮時間剩下三秒</font>

244
00:14:38,791 --> 00:14:39,708
<font face="sans-serif" size="71">兩秒</font>

245
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
<font face="sans-serif" size="71">一秒</font>

246
00:14:53,708 --> 00:14:55,000
<font face="sans-serif" size="71">有用了</font>

247
00:14:56,125 --> 00:14:57,125
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

248
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
<font face="sans-serif" size="71">到鑽石展間後跟我回報</font>

249
00:14:59,916 --> 00:15:00,916
<font face="sans-serif" size="71">收到</font>

250
00:15:04,291 --> 00:15:06,583
<font face="sans-serif" size="71">大小姐，賭場好像被駭了</font>

251
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
<font face="sans-serif" size="71">去抓他們</font>

252
00:15:11,041 --> 00:15:11,875
<font face="sans-serif" size="71">遵命</font>

253
00:15:24,250 --> 00:15:25,875
<font face="sans-serif" size="71">各位先生女士好</font>

254
00:15:26,375 --> 00:15:28,041
<font face="sans-serif" size="71">請跟我來</font>

255
00:15:28,125 --> 00:15:32,083
<font face="sans-serif" size="71">很抱歉，展館現在有技術上的小問題</font>

256
00:15:32,750 --> 00:15:33,958
<font face="sans-serif" size="71">我們到賭場吧</font>

257
00:15:53,833 --> 00:15:54,875
<font face="sans-serif" size="71">下去</font>

258
00:15:57,833 --> 00:16:00,291
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯，你真的會操作嗎？</font>

259
00:16:01,916 --> 00:16:04,458
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，我不會亂來，安啦，我慢一點</font>

260
00:16:04,958 --> 00:16:06,000
<font face="sans-serif" size="71">我保證</font>

261
00:16:11,916 --> 00:16:13,291
<font face="sans-serif" size="71">好，關掉警報了</font>

262
00:16:13,875 --> 00:16:16,875
<font face="sans-serif" size="71">他們三分鐘後會發現
我關掉系統，動作快</font>

263
00:16:18,375 --> 00:16:19,250
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯！</font>

264
00:16:19,333 --> 00:16:21,125
<font face="sans-serif" size="71">對不起，剛才失手一下</font>

265
00:16:21,208 --> 00:16:23,750
<font face="sans-serif" size="71">好，繼續把我放下去</font>

266
00:16:23,833 --> 00:16:24,750
<font face="sans-serif" size="71">慢一點</font>

267
00:16:25,916 --> 00:16:27,333
<font face="sans-serif" size="71">好，再下去一點</font>

268
00:16:27,916 --> 00:16:29,958
<font face="sans-serif" size="71">再來一點，再來一點點</font>

269
00:16:30,791 --> 00:16:31,625
<font face="sans-serif" size="71">好了</font>

270
00:16:32,791 --> 00:16:33,791
<font face="sans-serif" size="71">現在到地板</font>

271
00:16:44,916 --> 00:16:48,125
<font face="sans-serif" size="71">你只剩1分50秒，然後就要換雷歐</font>

272
00:16:50,333 --> 00:16:51,166
<font face="sans-serif" size="71">我好了</font>

273
00:16:51,250 --> 00:16:53,958
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯，我還有一分半可用</font>

274
00:17:00,541 --> 00:17:01,375
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

275
00:17:02,958 --> 00:17:03,958
<font face="sans-serif" size="71">（失去訊號）</font>

276
00:17:04,041 --> 00:17:04,875
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

277
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
<font face="sans-serif" size="71">莉莉</font>

278
00:17:13,541 --> 00:17:15,333
<font face="sans-serif" size="71">喂，我跟莉莉失聯了</font>

279
00:17:45,166 --> 00:17:46,458
<font face="sans-serif" size="71">恭喜</font>

280
00:17:47,583 --> 00:17:49,000
<font face="sans-serif" size="71">我欣賞你的幹勁</font>

281
00:17:49,875 --> 00:17:51,375
<font face="sans-serif" size="71">但是你別想拿走</font>

282
00:17:52,583 --> 00:17:54,458
<font face="sans-serif" size="71">我並不想帶走這個</font>

283
00:17:55,666 --> 00:17:57,000
<font face="sans-serif" size="71">因為這是假貨</font>

284
00:17:59,208 --> 00:18:01,833
<font face="sans-serif" size="71">我聽不見，關掉再重開</font>

285
00:18:01,916 --> 00:18:03,791
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，聽得見嗎？</font>

286
00:18:04,708 --> 00:18:08,166
<font face="sans-serif" size="71">你以為你是誰，卡洛妲？
我知道你上週就混進來</font>

287
00:18:10,166 --> 00:18:12,708
<font face="sans-serif" size="71">對了，那種打扮不適合你</font>

288
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

289
00:18:17,625 --> 00:18:19,000
<font face="sans-serif" size="71">喂！</font>

290
00:18:19,083 --> 00:18:20,833
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲！</font>

291
00:18:20,916 --> 00:18:23,708
<font face="sans-serif" size="71">斷訊了！我什麼都聽不到！雷歐也是</font>

292
00:18:23,791 --> 00:18:25,708
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，快好了</font>

293
00:18:25,791 --> 00:18:26,750
<font face="sans-serif" size="71">你確定？</font>

294
00:18:27,333 --> 00:18:28,416
<font face="sans-serif" size="71">別天真了，莉莉</font>

295
00:18:28,500 --> 00:18:31,208
<font face="sans-serif" size="71">你以為真的鑽石在地下室</font>

296
00:18:31,750 --> 00:18:34,250
<font face="sans-serif" size="71">你以為我不知道你朋友在鑽金庫？</font>

297
00:18:35,541 --> 00:18:37,458
<font face="sans-serif" size="71">鑽石一直都在我的辦公室</font>

298
00:18:38,375 --> 00:18:41,458
<font face="sans-serif" size="71">在底下等他們的東西，其實是個驚喜</font>

299
00:18:42,500 --> 00:18:46,583
<font face="sans-serif" size="71">（使用中）</font>

300
00:18:46,666 --> 00:18:48,000
<font face="sans-serif" size="71">你他媽的臭婊子</font>

301
00:18:49,416 --> 00:18:50,416
<font face="sans-serif" size="71">我來了</font>

302
00:19:01,375 --> 00:19:02,250
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，上車！</font>

303
00:19:02,750 --> 00:19:03,791
<font face="sans-serif" size="71">衝啊！</font>

304
00:19:04,375 --> 00:19:05,208
<font face="sans-serif" size="71">停車！</font>

305
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
<font face="sans-serif" size="71">不准動！</font>

306
00:19:16,458 --> 00:19:18,250
<font face="sans-serif" size="71">閃開！</font>

307
00:19:19,375 --> 00:19:21,250
<font face="sans-serif" size="71">對不起！抱歉！</font>

308
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
<font face="sans-serif" size="71">靠</font>

309
00:19:29,833 --> 00:19:31,000
<font face="sans-serif" size="71">借過！</font>

310
00:19:31,083 --> 00:19:32,708
<font face="sans-serif" size="71">借過，謝謝！</font>

311
00:19:34,041 --> 00:19:38,000
<font face="sans-serif" size="71">（啟動）</font>

312
00:19:38,666 --> 00:19:39,750
<font face="sans-serif" size="71">糟糕</font>

313
00:19:40,750 --> 00:19:42,125
<font face="sans-serif" size="71">靠！</font>

314
00:19:42,208 --> 00:19:43,291
<font face="sans-serif" size="71">停車，我們是警察！</font>

315
00:19:43,375 --> 00:19:45,041
<font face="sans-serif" size="71">-手舉起來
-沒戲唱了</font>

316
00:19:48,250 --> 00:19:49,791
<font face="sans-serif" size="71">莉莉，快跑！</font>

317
00:19:49,875 --> 00:19:50,916
<font face="sans-serif" size="71">我來處理</font>

318
00:19:53,375 --> 00:19:56,208
<font face="sans-serif" size="71">停車，我們是警察！</font>

319
00:19:56,291 --> 00:19:57,333
<font face="sans-serif" size="71">跟上他們！</font>

320
00:19:59,166 --> 00:20:00,416
<font face="sans-serif" size="71">媽的，怎麼了？</font>

321
00:20:02,125 --> 00:20:03,041
<font face="sans-serif" size="71">你不講話？</font>

322
00:20:07,041 --> 00:20:08,541
<font face="sans-serif" size="71">應該坐在這裡…</font>

323
00:20:09,375 --> 00:20:10,375
<font face="sans-serif" size="71">的人…</font>

324
00:20:11,000 --> 00:20:12,125
<font face="sans-serif" size="71">是蕾荷娜瓦德斯</font>

325
00:20:12,208 --> 00:20:13,916
<font face="sans-serif" size="71">被你殺掉那個人的女兒？</font>

326
00:20:14,000 --> 00:20:16,250
<font face="sans-serif" size="71">你錯了，我沒有殺他</font>

327
00:20:16,333 --> 00:20:19,125
<font face="sans-serif" size="71">好，你不想記得？我幫你回想一下</font>

328
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
<font face="sans-serif" size="71">盧卡斯蒙特梭利</font>

329
00:20:23,750 --> 00:20:24,791
<font face="sans-serif" size="71">死了</font>

330
00:20:27,041 --> 00:20:28,000
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲烏約</font>

331
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
<font face="sans-serif" size="71">死了</font>

332
00:20:30,750 --> 00:20:32,000
<font face="sans-serif" size="71">麥格莫拉雷斯</font>

333
00:20:34,125 --> 00:20:34,958
<font face="sans-serif" size="71">死了</font>

334
00:20:36,041 --> 00:20:37,833
<font face="sans-serif" size="71">他們全都因你而死</font>

335
00:20:41,666 --> 00:20:44,000
<font face="sans-serif" size="71">希德蘭艾科伊薩瑪在哪裡？</font>

336
00:20:45,875 --> 00:20:46,791
<font face="sans-serif" size="71">大概逃了</font>

337
00:20:46,875 --> 00:20:48,625
<font face="sans-serif" size="71">所以你承認行搶？</font>

338
00:20:49,125 --> 00:20:50,333
<font face="sans-serif" size="71">當然承認</font>

339
00:20:52,833 --> 00:20:55,666
<font face="sans-serif" size="71">我們想偷蕾荷娜的東西
因為她害我們一無所有</font>

340
00:20:57,416 --> 00:21:00,333
<font face="sans-serif" size="71">她會讓伊內絲失去兒子的監護權</font>

341
00:21:01,166 --> 00:21:03,416
<font face="sans-serif" size="71">艾力克斯現在得跟媽媽永別了</font>

342
00:21:05,333 --> 00:21:06,250
<font face="sans-serif" size="71">這是什麼？</font>

343
00:21:06,750 --> 00:21:07,791
<font face="sans-serif" size="71">你的口供</font>

344
00:21:09,541 --> 00:21:10,458
<font face="sans-serif" size="71">我才不簽</font>

345
00:21:22,583 --> 00:21:24,208
<font face="sans-serif" size="71">她完全恍神了</font>

346
00:21:25,875 --> 00:21:28,666
<font face="sans-serif" size="71">-你們要怎麼處置她？
-還不曉得</font>

347
00:21:29,416 --> 00:21:32,791
<font face="sans-serif" size="71">西班牙因為她殺害令尊而要求引渡</font>

348
00:21:33,625 --> 00:21:34,458
<font face="sans-serif" size="71">我能見她嗎？</font>

349
00:21:35,208 --> 00:21:36,041
<font face="sans-serif" size="71">還不行</font>

350
00:21:39,416 --> 00:21:41,416
<font face="sans-serif" size="71">不能想辦法通融一下？</font>

351
00:21:42,500 --> 00:21:46,250
<font face="sans-serif" size="71">你去吃早餐時
我一定能跟她聊個五分鐘</font>

352
00:21:56,833 --> 00:21:58,250
<font face="sans-serif" size="71">不跟我打招呼嗎？</font>

353
00:22:00,041 --> 00:22:01,333
<font face="sans-serif" size="71">你要幹嘛？</font>

354
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
<font face="sans-serif" size="71">鑽石在你手裡，你贏了</font>

355
00:22:03,291 --> 00:22:04,375
<font face="sans-serif" size="71">贏什麼？</font>

356
00:22:05,250 --> 00:22:07,166
<font face="sans-serif" size="71">你毀了我家，偷走我爸的心</font>

357
00:22:07,958 --> 00:22:11,208
<font face="sans-serif" size="71">最簡單的辦法是殺了你，但機會沒了</font>

358
00:22:12,541 --> 00:22:13,916
<font face="sans-serif" size="71">告訴我遺產在哪裡</font>

359
00:22:14,500 --> 00:22:17,000
<font face="sans-serif" size="71">爸爸什麼都跟你說，但遺產是我的</font>

360
00:22:17,541 --> 00:22:18,541
<font face="sans-serif" size="71">在哪裡？</font>

361
00:22:19,708 --> 00:22:20,958
<font face="sans-serif" size="71">我說最後一次</font>

362
00:22:21,791 --> 00:22:24,708
<font face="sans-serif" size="71">-我他媽不知道你的錢在哪裡
-你知道</font>

363
00:22:25,458 --> 00:22:28,083
<font face="sans-serif" size="71">一定藏在你腦袋裡的哪個地方</font>

364
00:22:28,666 --> 00:22:31,625
<font face="sans-serif" size="71">不管怎樣，我從小到大都能為所欲為</font>

365
00:22:37,500 --> 00:22:39,333
<font face="sans-serif" size="71">你爸知道你壞到骨子裡</font>

366
00:22:40,708 --> 00:22:41,958
<font face="sans-serif" size="71">所以什麼都沒留給你</font>

367
00:22:44,166 --> 00:22:45,666
<font face="sans-serif" size="71">我們還小時…</font>

368
00:22:47,833 --> 00:22:49,916
<font face="sans-serif" size="71">他有一天在浴室裡發現一個娃娃</font>

369
00:22:51,375 --> 00:22:54,291
<font face="sans-serif" size="71">額頭上寫我的名字，還插著一把刀</font>

370
00:22:55,291 --> 00:22:57,875
<font face="sans-serif" size="71">你爸爸那天要我別擔心</font>

371
00:22:59,541 --> 00:23:01,375
<font face="sans-serif" size="71">他說他會一直照顧我</font>

372
00:23:02,708 --> 00:23:04,666
<font face="sans-serif" size="71">你知道他為什麼說這句話嗎？</font>

373
00:23:06,375 --> 00:23:08,875
<font face="sans-serif" size="71">因為他承認他也是我的爸爸</font>

374
00:23:11,916 --> 00:23:14,041
<font face="sans-serif" size="71">他知道你這個人很賤</font>

375
00:23:14,916 --> 00:23:17,166
<font face="sans-serif" size="71">所以要我千萬別告訴你</font>

376
00:23:18,416 --> 00:23:20,250
<font face="sans-serif" size="71">不然你會嫉妒到發狂</font>

377
00:23:20,916 --> 00:23:22,416
<font face="sans-serif" size="71">結果還是躲不掉</font>

378
00:23:24,333 --> 00:23:26,541
<font face="sans-serif" size="71">你在他的藥裡下毒，對不對？</font>

379
00:23:26,625 --> 00:23:29,125
<font face="sans-serif" size="71">你無法忍受他比較愛我的事實</font>

380
00:23:31,500 --> 00:23:32,791
<font face="sans-serif" size="71">你是親自動手的？</font>

381
00:23:34,291 --> 00:23:35,458
<font face="sans-serif" size="71">還是請馬諾代勞？</font>

382
00:23:35,541 --> 00:23:37,125
<font face="sans-serif" size="71">我不需要別人幫忙</font>

383
00:23:37,791 --> 00:23:38,708
<font face="sans-serif" size="71">不像你</font>

384
00:23:41,166 --> 00:23:42,833
<font face="sans-serif" size="71">我早就計畫多年</font>

385
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
<font face="sans-serif" size="71">讓他慢慢生病，最後一次了結他</font>

386
00:23:46,791 --> 00:23:48,541
<font face="sans-serif" size="71">我也會這樣對付你</font>

387
00:23:50,208 --> 00:23:51,541
<font face="sans-serif" size="71">再見了，妹妹</font>

388
00:23:54,625 --> 00:23:56,750
<font face="sans-serif" size="71">等你引渡回西班牙，我會去看你</font>

389
00:23:57,916 --> 00:23:58,916
<font face="sans-serif" size="71">你只剩下自己了</font>

390
00:23:59,000 --> 00:24:00,666
<font face="sans-serif" size="71">再也沒人陪</font>

391
00:24:01,458 --> 00:24:02,625
<font face="sans-serif" size="71">只有我</font>

392
00:24:04,958 --> 00:24:06,541
<font face="sans-serif" size="71">你每次都會落入圈套</font>

393
00:24:08,208 --> 00:24:09,083
<font face="sans-serif" size="71">蕾荷娜</font>

394
00:24:14,500 --> 00:24:15,708
<font face="sans-serif" size="71">我就是圈套</font>

395
00:24:36,291 --> 00:24:38,416
<font face="sans-serif" size="71">也許你的計畫沒有得逞</font>

396
00:24:44,791 --> 00:24:46,416
<font face="sans-serif" size="71">也許馬諾沒死</font>

397
00:24:49,166 --> 00:24:50,750
<font face="sans-serif" size="71">那是陷阱</font>

398
00:24:52,625 --> 00:24:54,083
<font face="sans-serif" size="71">他們都會死</font>

399
00:24:55,083 --> 00:24:57,000
<font face="sans-serif" size="71">也許希梅娜及時通知我們</font>

400
00:24:59,833 --> 00:25:01,083
<font face="sans-serif" size="71">別鑽了！</font>

401
00:25:04,000 --> 00:25:05,041
<font face="sans-serif" size="71">住手</font>

402
00:25:05,583 --> 00:25:09,333
<font face="sans-serif" size="71">也許我跟幾個警察朋友聊過</font>

403
00:25:10,875 --> 00:25:12,833
<font face="sans-serif" size="71">所以是多少錢？</font>

404
00:25:14,000 --> 00:25:16,125
<font face="sans-serif" size="71">我相信這些就很夠了</font>

405
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
<font face="sans-serif" size="71">也許</font>

406
00:25:19,916 --> 00:25:22,083
<font face="sans-serif" size="71">我們是自己引爆炸彈</font>

407
00:25:33,958 --> 00:25:36,666
<font face="sans-serif" size="71">也許我的朋友還有時間逃命</font>

408
00:25:50,375 --> 00:25:53,291
<font face="sans-serif" size="71">也許我們剛才錄下你的告白</font>

409
00:25:54,833 --> 00:25:56,208
<font face="sans-serif" size="71">你是親自動手的？</font>

410
00:25:57,208 --> 00:25:58,583
<font face="sans-serif" size="71">還是請馬諾代勞？</font>

411
00:25:58,666 --> 00:26:01,208
<font face="sans-serif" size="71">我不需要別人幫忙，不像你</font>

412
00:26:02,333 --> 00:26:03,666
<font face="sans-serif" size="71">我早就計畫多年</font>

413
00:26:04,166 --> 00:26:07,083
<font face="sans-serif" size="71">讓他慢慢生病，我也會這樣對付你</font>

414
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
<font face="sans-serif" size="71">你只剩下自己了</font>

415
00:26:10,916 --> 00:26:12,708
<font face="sans-serif" size="71">而且我不會來看你</font>

416
00:26:13,833 --> 00:26:14,958
<font face="sans-serif" size="71">永遠不見，姊姊</font>

417
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
<font face="sans-serif" size="71">我們都知道怎麼回事</font>

418
00:26:41,666 --> 00:26:47,250
<font face="sans-serif" size="71">希望密碼是她的出生年份，1996</font>

419
00:26:50,166 --> 00:26:51,208
<font face="sans-serif" size="71">靠</font>

420
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
<font face="sans-serif" size="71">媽呀</font>

421
00:26:58,916 --> 00:26:59,750
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

422
00:27:02,166 --> 00:27:03,291
<font face="sans-serif" size="71">讚啦</font>

423
00:27:05,125 --> 00:27:06,708
<font face="sans-serif" size="71">超讚的！</font>

424
00:27:08,000 --> 00:27:09,833
<font face="sans-serif" size="71">光是盯著看就好像會腐蝕</font>

425
00:27:11,250 --> 00:27:12,708
<font face="sans-serif" size="71">一億美元</font>

426
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
<font face="sans-serif" size="71">也許不只</font>

427
00:27:15,000 --> 00:27:17,166
<font face="sans-serif" size="71">每人300萬美元</font>

428
00:27:17,666 --> 00:27:20,541
<font face="sans-serif" size="71">-等於他們偷走的再加碼
-還可以存起來</font>

429
00:27:20,625 --> 00:27:24,416
<font face="sans-serif" size="71">這笨蛋展出時還要給我們100萬租金</font>

430
00:27:25,083 --> 00:27:28,583
<font face="sans-serif" size="71">好像太多，但你把那顆牙補好就行了</font>

431
00:27:28,666 --> 00:27:29,791
<font face="sans-serif" size="71">好狠</font>

432
00:27:29,875 --> 00:27:31,625
<font face="sans-serif" size="71">我們都覺得你的鬍子很醜</font>

433
00:27:32,208 --> 00:27:33,208
<font face="sans-serif" size="71">可是說話要算話</font>

434
00:27:35,791 --> 00:27:40,375
<font face="sans-serif" size="71">不然他給120萬，我們每人拿20萬？</font>

435
00:27:40,458 --> 00:27:43,083
<font face="sans-serif" size="71">-挺會算的嘛，讚
-厲害吧？</font>

436
00:27:43,916 --> 00:27:46,250
<font face="sans-serif" size="71">帕琪塔，這是你的份</font>

437
00:27:48,500 --> 00:27:50,666
<font face="sans-serif" size="71">我有這些就能去海邊了</font>

438
00:27:50,750 --> 00:27:52,916
<font face="sans-serif" size="71">還能付錢給幾個坐牢的偷油賊</font>

439
00:27:53,000 --> 00:27:56,458
<font face="sans-serif" size="71">要他們跟蕾荷娜說，珮琶問候你</font>

440
00:27:56,541 --> 00:27:57,458
<font face="sans-serif" size="71">讚</font>

441
00:27:59,083 --> 00:28:00,083
<font face="sans-serif" size="71">現在呢？</font>

442
00:28:02,375 --> 00:28:03,208
<font face="sans-serif" size="71">就這樣？</font>

443
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
<font face="sans-serif" size="71">我們各分東西</font>

444
00:28:07,166 --> 00:28:11,125
<font face="sans-serif" size="71">我真的願意跟你再尋寶一年</font>

445
00:28:13,791 --> 00:28:15,291
<font face="sans-serif" size="71">我可以習慣冒險</font>

446
00:28:16,125 --> 00:28:17,208
<font face="sans-serif" size="71">習慣這種生活</font>

447
00:28:18,375 --> 00:28:19,375
<font face="sans-serif" size="71">但是我得走了</font>

448
00:28:32,166 --> 00:28:33,083
<font face="sans-serif" size="71">一路順風</font>

449
00:28:40,666 --> 00:28:41,583
<font face="sans-serif" size="71">你在這裡</font>

450
00:28:42,958 --> 00:28:45,125
<font face="sans-serif" size="71">-跟你提個建議
-什麼建議？</font>

451
00:28:45,208 --> 00:28:46,041
<font face="sans-serif" size="71">呃…</font>

452
00:28:47,583 --> 00:28:49,708
<font face="sans-serif" size="71">-你這個週末要做什麼？
-哦…</font>

453
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
<font face="sans-serif" size="71">我要去找赫曼</font>

454
00:28:53,875 --> 00:28:54,708
<font face="sans-serif" size="71">好吧</font>

455
00:28:54,791 --> 00:28:56,708
<font face="sans-serif" size="71">總不能透過通訊軟體分手吧？</font>

456
00:28:59,833 --> 00:29:00,708
<font face="sans-serif" size="71">我沒那麼爛</font>

457
00:29:01,500 --> 00:29:02,791
<font face="sans-serif" size="71">打電話分手呢？</font>

458
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
<font face="sans-serif" size="71">不行，我辦不到</font>

459
00:29:04,208 --> 00:29:05,583
<font face="sans-serif" size="71">-為什麼？可以啦
-不行</font>

460
00:29:10,333 --> 00:29:12,291
<font face="sans-serif" size="71">我想邀你去中國照顧熊貓</font>

461
00:29:12,375 --> 00:29:13,750
<font face="sans-serif" size="71">好啊</font>

462
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
<font face="sans-serif" size="71">好，中國</font>

463
00:29:18,875 --> 00:29:21,291
<font face="sans-serif" size="71">我得好好處理弟弟妹妹跟房子</font>

464
00:29:21,375 --> 00:29:23,083
<font face="sans-serif" size="71">不過到夏天就會搞定</font>

465
00:29:25,833 --> 00:29:26,958
<font face="sans-serif" size="71">-一言為定
-一言為定</font>

466
00:29:27,041 --> 00:29:28,416
<font face="sans-serif" size="71">-我說真的，盧卡斯
-真的</font>

467
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
<font face="sans-serif" size="71">我保證</font>

468
00:29:36,166 --> 00:29:37,166
<font face="sans-serif" size="71">我飽了</font>

469
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
<font face="sans-serif" size="71">-喜歡嗎？
-喜歡</font>

470
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
<font face="sans-serif" size="71">走吧</font>

471
00:29:41,208 --> 00:29:43,333
<font face="sans-serif" size="71">-謝謝
-謝謝</font>

472
00:29:45,958 --> 00:29:49,541
<font face="sans-serif" size="71">我想吃糖，可以買幾顆嗎？</font>

473
00:29:49,625 --> 00:29:50,458
<font face="sans-serif" size="71">哪一種？</font>

474
00:29:51,250 --> 00:29:55,208
<font face="sans-serif" size="71">會辣的，菲立沛吃過超辣的，我想吃</font>

475
00:29:56,208 --> 00:29:57,333
<font face="sans-serif" size="71">好</font>

476
00:30:02,916 --> 00:30:03,750
<font face="sans-serif" size="71">嗨</font>

477
00:30:06,166 --> 00:30:07,000
<font face="sans-serif" size="71">卡門</font>

478
00:30:07,750 --> 00:30:08,708
<font face="sans-serif" size="71">你沒打電話</font>

479
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
<font face="sans-serif" size="71">你要跟兒子走了？</font>

480
00:30:11,708 --> 00:30:13,458
<font face="sans-serif" size="71">別說你要帶他移民</font>

481
00:30:13,541 --> 00:30:14,666
<font face="sans-serif" size="71">沒有啦</font>

482
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
<font face="sans-serif" size="71">我老闆可以銷掉你的紀錄，你不必走</font>

483
00:30:18,083 --> 00:30:20,333
<font face="sans-serif" size="71">我現在只是要帶兒子去度假</font>

484
00:30:24,166 --> 00:30:25,208
<font face="sans-serif" size="71">伊內絲</font>

485
00:30:26,333 --> 00:30:27,958
<font face="sans-serif" size="71">你是我心中最好的警察</font>

486
00:30:28,041 --> 00:30:30,166
<font face="sans-serif" size="71">來聯邦情報局跟我一起工作</font>

487
00:30:31,291 --> 00:30:33,875
<font face="sans-serif" size="71">我們可以跟以前一樣抓大尾流氓</font>

488
00:30:33,958 --> 00:30:35,875
<font face="sans-serif" size="71">那就太好了</font>

489
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
<font face="sans-serif" size="71">考慮一下</font>

490
00:30:45,166 --> 00:30:46,000
<font face="sans-serif" size="71">卡門</font>

491
00:30:48,750 --> 00:30:49,583
<font face="sans-serif" size="71">謝謝你</font>

492
00:30:50,083 --> 00:30:51,083
<font face="sans-serif" size="71">幫這麼多忙</font>

493
00:30:55,666 --> 00:30:57,166
<font face="sans-serif" size="71">走吧，要吃冰淇淋嗎？</font>

494
00:31:08,375 --> 00:31:09,583
<font face="sans-serif" size="71">矮子</font>

495
00:31:14,166 --> 00:31:15,166
<font face="sans-serif" size="71">還好嗎？</font>

496
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
<font face="sans-serif" size="71">很好</font>

497
00:31:17,541 --> 00:31:18,541
<font face="sans-serif" size="71">你現在要幹嘛？</font>

498
00:31:20,125 --> 00:31:21,333
<font face="sans-serif" size="71">我…</font>

499
00:31:22,500 --> 00:31:23,458
<font face="sans-serif" size="71">就這樣</font>

500
00:31:24,166 --> 00:31:25,000
<font face="sans-serif" size="71">感覺很好</font>

501
00:31:26,833 --> 00:31:27,791
<font face="sans-serif" size="71">接下來呢？</font>

502
00:31:28,416 --> 00:31:30,208
<font face="sans-serif" size="71">我要帶我老子出遊</font>

503
00:31:30,708 --> 00:31:31,791
<font face="sans-serif" size="71">-真的
-是嗎？</font>

504
00:31:31,875 --> 00:31:33,875
<font face="sans-serif" size="71">這次來真的，不管他多痴呆</font>

505
00:31:34,375 --> 00:31:36,166
<font face="sans-serif" size="71">他腦袋裡的東西其實很多</font>

506
00:31:36,250 --> 00:31:37,166
<font face="sans-serif" size="71">我知道</font>

507
00:31:37,250 --> 00:31:39,208
<font face="sans-serif" size="71">這次我不跟你去了</font>

508
00:31:40,583 --> 00:31:42,208
<font face="sans-serif" size="71">你已經不需要我了</font>

509
00:31:43,291 --> 00:31:44,458
<font face="sans-serif" size="71">我當然需要你</font>

510
00:31:54,833 --> 00:31:56,125
<font face="sans-serif" size="71">什麼時候還能再見？</font>

511
00:31:59,375 --> 00:32:00,541
<font face="sans-serif" size="71">不知道</font>

512
00:32:00,625 --> 00:32:02,041
<font face="sans-serif" size="71">下次冒險時吧</font>

513
00:32:08,333 --> 00:32:09,458
<font face="sans-serif" size="71">保重</font>

514
00:32:10,625 --> 00:32:11,666
<font face="sans-serif" size="71">你也是</font>

515
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
<font face="sans-serif" size="71">我愛你</font>

516
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
<font face="sans-serif" size="71">我也是</font>

517
00:32:27,041 --> 00:32:28,041
<font face="sans-serif" size="71">永誌不渝</font>

518
00:32:34,083 --> 00:32:34,958
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

519
00:32:35,041 --> 00:32:35,958
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

520
00:32:43,500 --> 00:32:44,666
<font face="sans-serif" size="71">爸爸，你說</font>

521
00:32:45,250 --> 00:32:47,916
<font face="sans-serif" size="71">要去埃及嗎？調查其他金字塔？</font>

522
00:32:49,625 --> 00:32:50,791
<font face="sans-serif" size="71">土耳其怎麼樣？</font>

523
00:32:52,416 --> 00:32:53,916
<font face="sans-serif" size="71">找其他寶藏？</font>

524
00:32:56,041 --> 00:32:57,000
<font face="sans-serif" size="71">土耳其</font>

525
00:37:36,041 --> 00:37:41,041
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯：溫鳳祺</font>

