WEBVTT

00:00:19.019 --> 00:00:22.313 align:center
Quando ci ho provato con te
e hai detto di no, avevo dubitato di me.

00:00:22.397 --> 00:00:24.983 align:center
E invece è perché al tuo C non piace la F.

00:00:25.066 --> 00:00:27.026 align:center
Devo dirti di un posto che ho trovato.

00:00:27.110 --> 00:00:30.697 align:center
Dicono di avere un grande successo
nella cura del cancro.

00:00:30.780 --> 00:00:34.784 align:center
Rain, devi aiutarmi
a mandare Sylvie via di qui.

00:00:34.868 --> 00:00:35.994 align:center
Ne sei sicura?

00:00:36.077 --> 00:00:37.704 align:center
Angel è morto.

00:00:37.787 --> 00:00:38.663 align:center
Perché?

00:00:38.747 --> 00:00:41.583 align:center
Jules dice
che l'ha ordinato il sig. Bellarie.

00:00:41.666 --> 00:00:45.003 align:center
C'è qualcosa di cartaceo
che potrebbe ricondurre a me?

00:00:45.086 --> 00:00:47.213 align:center
No, giuro.

00:00:47.297 --> 00:00:48.715 align:center
Ha dimenticato una scatola.

00:01:05.648 --> 00:01:06.566 align:center
Hai i soldi?

00:01:07.525 --> 00:01:10.236 align:center
SICUREZZA

00:01:10.320 --> 00:01:11.196 align:center
Grazie.

00:01:12.739 --> 00:01:14.783 align:center
- Ehi.
- Trenta dollari.

00:01:14.866 --> 00:01:18.244 align:center
- Mia madre è la proprietaria.
- Sono comunque 30 dollari.

00:01:18.328 --> 00:01:20.830 align:center
- Sai chi sono?
- Non me ne frega un cazzo.

00:01:20.914 --> 00:01:23.500 align:center
- Non pago 30 dollari.
- Levati dalle palle.

00:01:23.583 --> 00:01:25.126 align:center
- Io…
- Che succede?

00:01:25.210 --> 00:01:26.753 align:center
- Ti ricordi di me?
- No.

00:01:27.587 --> 00:01:30.548 align:center
- Sono il figlio di Delinda.
- Sì, vero, ok.

00:01:31.466 --> 00:01:32.550 align:center
Quindi ti ricordi.

00:01:32.634 --> 00:01:35.386 align:center
Forse. Che cazzo vuoi? Perché sei qui?

00:01:36.179 --> 00:01:37.889 align:center
Devo entrare nel suo ufficio.

00:01:37.972 --> 00:01:40.600 align:center
- Come?
- Devo entrare nel suo ufficio.

00:01:40.683 --> 00:01:43.103 align:center
- Perché?
- Non hai sentito che è morta?

00:01:43.186 --> 00:01:46.022 align:center
Sì. Cosa c'entra
con l'entrare nel suo ufficio?

00:01:46.106 --> 00:01:49.776 align:center
- Grazie per le condoglianze.
- È un mondo difficile, merda.

00:01:49.859 --> 00:01:52.278 align:center
- Quindi?
- Abbiamo trovato il testamento.

00:01:52.946 --> 00:01:57.742 align:center
E sono sicuro che c'è dell'altro.
Mi servono i libri contabili, i registri.

00:01:57.826 --> 00:02:00.328 align:center
- Devi venire di giorno.
- Ci ho provato.

00:02:00.411 --> 00:02:02.747 align:center
Riprovaci. Non vedi che siamo occupati?

00:02:05.041 --> 00:02:06.918 align:center
- Vado nel suo ufficio.
- No.

00:02:07.001 --> 00:02:10.463 align:center
- Lascia…
- Senti, mi stai facendo incazzare.

00:02:10.547 --> 00:02:13.091 align:center
Devi rilassarti e levarti dal cazzo.

00:02:13.174 --> 00:02:15.343 align:center
- Via.
- Torno con il mio avvocato.

00:02:20.223 --> 00:02:22.350 align:center
Adeline, stai bene? Che c'è?

00:02:23.643 --> 00:02:24.936 align:center
Chaparrita, guardami.

00:02:25.520 --> 00:02:28.606 align:center
- Cos'è successo?
- Sono stufa di tutto questo.

00:02:28.690 --> 00:02:30.775 align:center
Non mi va di ballare stasera.

00:02:31.401 --> 00:02:32.318 align:center
Lo so.

00:02:32.986 --> 00:02:34.237 align:center
Mi dispiace, ma…

00:02:35.989 --> 00:02:38.283 align:center
dobbiamo continuare, per ora.

00:02:39.951 --> 00:02:42.036 align:center
Ehi. Ok?

00:02:44.497 --> 00:02:46.332 align:center
Non ci libereremo mai di Jules.

00:02:47.417 --> 00:02:50.712 align:center
Lo so, ma dobbiamo restare
ancora per un po'.

00:02:50.795 --> 00:02:55.091 align:center
Solo un altro po'. Te lo prometto, ok?
Ehi, te lo prometto.

00:02:57.302 --> 00:03:00.471 align:center
Che cazzo fate? Tornate al lavoro.

00:03:01.931 --> 00:03:03.057 align:center
Vai.

00:03:07.103 --> 00:03:08.104 align:center
Sì!

00:03:08.188 --> 00:03:10.523 align:center
- Belle troie!
- Sono qui.

00:03:11.566 --> 00:03:12.400 align:center
Sì!

00:03:12.984 --> 00:03:14.611 align:center
- Ehi.
- Stronzo, cosa…

00:03:14.694 --> 00:03:16.738 align:center
- È tornato.
- Chi?

00:03:16.821 --> 00:03:18.865 align:center
Quello della Lamborghini gialla.

00:03:19.991 --> 00:03:23.870 align:center
- Ah, lui. L'ho cacciato una volta.
- Dobbiamo parlare di lui.

00:03:24.370 --> 00:03:27.498 align:center
- In che senso?
- Sai che è ricco, vero?

00:03:27.582 --> 00:03:29.375 align:center
- Era la sua macchina?
- Sì.

00:03:29.459 --> 00:03:31.836 align:center
La guidava Salvo quando è stato colpito.

00:03:32.754 --> 00:03:34.464 align:center
- Era lui?
- Sì.

00:03:34.547 --> 00:03:37.300 align:center
Lo stavo seguendo e ho il suo indirizzo.

00:03:38.301 --> 00:03:40.470 align:center
- Che significa?
- Ha una bella casa.

00:03:40.970 --> 00:03:41.971 align:center
E quindi?

00:03:42.847 --> 00:03:44.265 align:center
Possiamo derubarlo.

00:03:46.059 --> 00:03:48.895 align:center
- Ma chi vorresti derubare, tu?
- E che facciamo?

00:03:48.978 --> 00:03:51.022 align:center
Lavoriamo per Jules per sempre?

00:03:51.105 --> 00:03:55.526 align:center
Io non vedo e non so un cazzo, ok?
Lavoro e prendo i soldi. Fallo anche tu.

00:03:55.610 --> 00:03:57.737 align:center
- Si tengono la metà.
- Non lo sai.

00:03:57.820 --> 00:04:01.449 align:center
Sappiamo quanto prendono.
Ho sentito che derubi le signore.

00:04:02.075 --> 00:04:05.703 align:center
Possiamo farcela, lo so.
Guardalo. È stupido, cazzo.

00:04:06.412 --> 00:04:07.914 align:center
Ehi, lasciamene fuori.

00:04:09.666 --> 00:04:13.962 align:center
So che ha una cassaforte e che è ricco.
Mi serve solo qualcuno di guardia.

00:04:14.045 --> 00:04:15.797 align:center
Non posso aiutarti.

00:04:17.048 --> 00:04:18.049 align:center
Facciamo così.

00:04:18.675 --> 00:04:23.513 align:center
Mi faccio portare a casa sua
e studio tutto. Allora ci penserai?

00:04:26.975 --> 00:04:29.978 align:center
Mi servono foto,
video e il codice dell'allarme.

00:04:30.061 --> 00:04:34.857 align:center
- Ok, andata.
- Se riesci a ottenerli, ci penserò.

00:04:34.941 --> 00:04:36.776 align:center
Ok, solo io e te.

00:04:36.859 --> 00:04:38.528 align:center
- Certo.
- Va bene.

00:04:38.611 --> 00:04:40.655 align:center
- Riporta il culo là fuori.
- Vado.

00:04:40.738 --> 00:04:42.198 align:center
Vai, su.

00:04:43.616 --> 00:04:44.492 align:center
Oh, sì!

00:05:04.679 --> 00:05:07.682 align:center
Ho detto che mi serve un minuto. Vattene.

00:05:20.653 --> 00:05:24.574 align:center
Ciao, bella. Sto girando per casa

00:05:25.658 --> 00:05:27.827 align:center
ed è un po' inquietante di notte.

00:05:27.910 --> 00:05:30.163 align:center
- Ci scommetto.
- Sei al club?

00:05:30.663 --> 00:05:32.415 align:center
Sì, siamo appena arrivati.

00:05:33.124 --> 00:05:34.584 align:center
Perché quella voce?

00:05:37.503 --> 00:05:40.923 align:center
- Devo dirti una cosa.
- Che c'è?

00:05:41.007 --> 00:05:42.759 align:center
Ma, ascolta,

00:05:42.842 --> 00:05:45.011 align:center
non farti prendere dal panico, ok?

00:05:45.803 --> 00:05:46.763 align:center
Che c'è?

00:05:48.222 --> 00:05:49.182 align:center
Angel è morto.

00:05:50.349 --> 00:05:51.351 align:center
Cosa?

00:05:52.393 --> 00:05:53.227 align:center
Sì.

00:05:55.313 --> 00:05:57.482 align:center
Aspetta. Cosa…

00:05:57.565 --> 00:06:00.026 align:center
- Cos'è successo?
- Non lo so.

00:06:00.610 --> 00:06:03.696 align:center
Ho sentito l'agente Alex che ne parlava.

00:06:04.697 --> 00:06:07.658 align:center
Sapevo che non potevamo fidarci di lui.

00:06:07.742 --> 00:06:11.287 align:center
Sì, ma sta provando
a dimostrarmi che è affidabile.

00:06:11.371 --> 00:06:14.665 align:center
E quindi? Non fidarti di lui, Rain.

00:06:15.333 --> 00:06:17.210 align:center
Non mi fido di lui, ma ascolta.

00:06:18.211 --> 00:06:20.338 align:center
Lui dice che è dalla nostra parte.

00:06:20.421 --> 00:06:25.968 align:center
Era al telefono con l'agente Trackson,
che ha detto di aver ucciso Angel.

00:06:26.469 --> 00:06:27.845 align:center
L'agente Trackson?

00:06:28.638 --> 00:06:29.472 align:center
Sì.

00:06:31.307 --> 00:06:35.228 align:center
Senti, Kimmie,
c'è un'altra cosa che devo dirti,

00:06:35.812 --> 00:06:38.439 align:center
ma non spaventarti, ok?

00:06:38.523 --> 00:06:40.733 align:center
Come faccio a non spaventarmi?

00:06:40.817 --> 00:06:43.236 align:center
Fai un bel respiro. Puoi farcela?

00:06:46.030 --> 00:06:46.864 align:center
Cosa c'è?

00:06:47.782 --> 00:06:52.328 align:center
Trackson ha detto
che è stato Horace a dare l'ordine.

00:06:54.580 --> 00:06:55.498 align:center
Ok?

00:06:56.958 --> 00:07:00.169 align:center
- A cosa stai pensando?
- Niente. Sto bene.

00:07:00.253 --> 00:07:02.880 align:center
Stai mentendo. A cosa pensi? Ti conosco.

00:07:02.964 --> 00:07:06.426 align:center
Dato che mi conosci così bene, Rain,
dimmi cosa penso.

00:07:06.926 --> 00:07:07.844 align:center
Vuoi andartene.

00:07:07.927 --> 00:07:10.596 align:center
Certo che me ne vado.
Vado a svegliare Sylvie

00:07:10.680 --> 00:07:12.682 align:center
e ce ne andiamo subito da qui.

00:07:12.765 --> 00:07:15.393 align:center
Kimmie, te l'ho detto, non spaventarti.

00:07:15.476 --> 00:07:18.980 align:center
Se l'ordine l'ha dato Horace,
non gliene frega di niente.

00:07:19.063 --> 00:07:21.816 align:center
- Era pazzo di Angel.
- Davvero?

00:07:21.899 --> 00:07:22.900 align:center
Sì.

00:07:22.984 --> 00:07:26.028 align:center
E se non gli importa di noi,
saremo le prossime.

00:07:26.946 --> 00:07:30.366 align:center
- Me ne vado da qui.
- Ma non lo sappiamo. Voglio dire…

00:07:30.950 --> 00:07:34.120 align:center
Cavoli, Rain,
smettila di pensare ai soldi.

00:07:34.203 --> 00:07:37.123 align:center
Va bene?
Non voglio che mia sorella stia qui.

00:07:37.206 --> 00:07:40.209 align:center
Ok, capisco.
Fammi tornare così possiamo parlarne.

00:07:40.293 --> 00:07:44.130 align:center
- Me ne vado.
- Aspetta. Kimmie, dannazione.

00:07:44.213 --> 00:07:47.508 align:center
- Non aspetto.
- Fammi venire a casa e possiamo…

00:07:47.592 --> 00:07:49.677 align:center
Vuoi farmi restare, e non voglio.

00:07:49.760 --> 00:07:52.805 align:center
Non voglio farti restare, ok?
Voglio solo parlarti.

00:07:52.889 --> 00:07:56.350 align:center
- Allora devi tornare ora.
- Kimmie, aspetta…

00:07:56.434 --> 00:07:59.979 align:center
- O dovrai raggiungerci dopo.
- Kimmie?

00:08:00.646 --> 00:08:01.564 align:center
Merda.

00:08:09.697 --> 00:08:11.199 align:center
Alex!

00:08:11.282 --> 00:08:12.617 align:center
Forza, andiamo.

00:08:18.706 --> 00:08:19.749 align:center
Non vuoi entrare?

00:08:19.832 --> 00:08:22.501 align:center
Se volessi entrare, non direi "andiamo".

00:08:22.585 --> 00:08:24.253 align:center
Torniamo a casa.

00:08:25.004 --> 00:08:25.838 align:center
Sì, signora.

00:08:29.425 --> 00:08:30.676 align:center
Salve, sig. Bellarie.

00:08:32.637 --> 00:08:35.056 align:center
- Salve.
- Sono venuta subito.

00:08:36.432 --> 00:08:37.266 align:center
Grazie.

00:08:37.892 --> 00:08:40.144 align:center
- So che è tardi.
- Scherza?

00:08:40.228 --> 00:08:42.438 align:center
Dopo ciò che ha fatto per l'ospedale?

00:08:43.731 --> 00:08:44.649 align:center
Grazie.

00:08:45.316 --> 00:08:47.902 align:center
Si è seduto. Starà scomodo.

00:08:50.530 --> 00:08:53.199 align:center
Stare sdraiato
ad aspettare la morte è peggio.

00:08:53.282 --> 00:08:55.660 align:center
- Mi dispiace tanto.
- Mi dica.

00:08:56.827 --> 00:08:57.912 align:center
Come sto?

00:08:59.247 --> 00:09:00.456 align:center
Vuole la verità?

00:09:00.957 --> 00:09:03.125 align:center
Ho mai desiderato altro?

00:09:03.793 --> 00:09:08.047 align:center
Non sta bene.
Posso mostrarglielo sul tablet.

00:09:08.839 --> 00:09:10.967 align:center
Me lo dica e basta.

00:09:12.593 --> 00:09:13.803 align:center
È progredito.

00:09:16.055 --> 00:09:17.390 align:center
Peggio di prima?

00:09:18.266 --> 00:09:20.476 align:center
E avanza in fretta.

00:09:26.023 --> 00:09:29.777 align:center
E non c'è niente che lei possa fare
per rallentarlo?

00:09:30.361 --> 00:09:32.029 align:center
Abbiamo provato di tutto.

00:09:32.530 --> 00:09:33.906 align:center
Quanto tempo mi resta?

00:09:34.615 --> 00:09:37.451 align:center
Settimane, forse un mese o due.

00:09:39.579 --> 00:09:40.579 align:center
Settimane?

00:09:40.663 --> 00:09:41.789 align:center
Mi dispiace.

00:09:43.791 --> 00:09:44.709 align:center
Sa…

00:09:46.002 --> 00:09:47.295 align:center
la cosa buffa è che…

00:09:48.462 --> 00:09:53.634 align:center
non ricordo di aver mai voluto vivere
tanto come in questo momento.

00:09:53.718 --> 00:09:55.219 align:center
Ha molto per cui vivere.

00:09:55.303 --> 00:09:58.347 align:center
La sua famiglia, la sua nuova moglie.

00:09:58.431 --> 00:09:59.390 align:center
Sì.

00:09:59.974 --> 00:10:01.726 align:center
È una ragione per vivere.

00:10:03.728 --> 00:10:09.650 align:center
Poter vedere ogni giorno
mia moglie e le facce dei miei figli

00:10:10.234 --> 00:10:13.946 align:center
mentre accolgono lei
e tutto ciò che lei porta.

00:10:15.072 --> 00:10:16.073 align:center
È bellissimo.

00:10:16.866 --> 00:10:17.742 align:center
Sì.

00:10:21.370 --> 00:10:23.497 align:center
A proposito della mia nuova moglie,

00:10:25.166 --> 00:10:26.208 align:center
sua sorella

00:10:27.460 --> 00:10:28.711 align:center
mi ha mandato questo.

00:10:31.547 --> 00:10:33.674 align:center
Sa come sono i ragazzi con Internet,

00:10:34.550 --> 00:10:36.010 align:center
credono a tutto.

00:10:37.011 --> 00:10:40.139 align:center
Ma ho pensato comunque
di farglielo vedere.

00:10:40.723 --> 00:10:44.310 align:center
Sì, ha fatto ricerche su Internet.

00:10:44.393 --> 00:10:47.730 align:center
Una cura per il cancro in Italia.

00:10:55.029 --> 00:10:56.322 align:center
Perché sorride?

00:10:57.656 --> 00:11:00.785 align:center
L'ho già visto. E anche lei.

00:11:01.327 --> 00:11:05.915 align:center
Gliel'ho mostrato quando ho capito
che non potevamo più aiutarla.

00:11:06.832 --> 00:11:08.459 align:center
Non l'ho sentito.

00:11:08.542 --> 00:11:11.962 align:center
Beh, in realtà l'ha fatto. Ha detto che…

00:11:12.046 --> 00:11:12.880 align:center
Cosa?

00:11:13.798 --> 00:11:17.635 align:center
"Se devo morire,
voglio morire nel mio letto."

00:11:20.137 --> 00:11:22.723 align:center
Sì, è una cosa che direi.

00:11:23.599 --> 00:11:24.642 align:center
Ma…

00:11:26.268 --> 00:11:28.187 align:center
a volte succede qualcosa che…

00:11:29.563 --> 00:11:31.482 align:center
ti fa venire voglia di vivere.

00:11:31.565 --> 00:11:34.318 align:center
Ascolti, è tutta medicina orientale.

00:11:34.402 --> 00:11:36.779 align:center
Non so se funzionerà per lei.

00:11:36.862 --> 00:11:41.367 align:center
Ho visto dei pazienti abbienti andarci
e avere successo.

00:11:41.450 --> 00:11:43.202 align:center
Pensa che ne valga la pena?

00:11:43.703 --> 00:11:47.331 align:center
Si chieda piuttosto
se ne vale la pena per lei.

00:11:47.415 --> 00:11:49.166 align:center
So che sta soffrendo molto.

00:11:50.501 --> 00:11:56.382 align:center
Può stabilizzarmi abbastanza
da aiutarmi ad arrivarci?

00:11:56.465 --> 00:12:00.553 align:center
L'Italia è più vicina della Thailandia.
Hanno strutture anche lì.

00:12:00.636 --> 00:12:03.180 align:center
Ma è un lungo volo in entrambi i casi.

00:12:04.223 --> 00:12:05.474 align:center
Ho un aereo.

00:12:06.600 --> 00:12:07.601 align:center
Ma certo.

00:12:08.352 --> 00:12:12.523 align:center
Così sarà più facile,
ma è comunque molto rischioso.

00:12:13.190 --> 00:12:18.320 align:center
Sì, beh, che altro posso fare? Morire qui?

00:12:19.780 --> 00:12:21.741 align:center
In quanto può organizzarlo?

00:12:22.533 --> 00:12:27.288 align:center
Beh, in realtà, lì è mattina.
Posso chiamare subito.

00:12:28.372 --> 00:12:29.540 align:center
Grazie, dottoressa.

00:12:30.166 --> 00:12:31.000 align:center
Si figuri.

00:12:42.178 --> 00:12:43.053 align:center
Sylvie?

00:12:52.605 --> 00:12:54.023 align:center
Merda.

00:13:08.204 --> 00:13:09.205 align:center
Ehi.

00:13:10.289 --> 00:13:11.415 align:center
Quanto ti manca?

00:13:12.750 --> 00:13:14.293 align:center
Circa 30 minuti.

00:13:16.170 --> 00:13:18.172 align:center
- Va bene.
- Stai bene?

00:13:19.757 --> 00:13:20.591 align:center
No.

00:13:21.592 --> 00:13:23.010 align:center
Hai svegliato Sylvie?

00:13:23.636 --> 00:13:24.678 align:center
Non ancora.

00:13:26.096 --> 00:13:28.265 align:center
Sono seduta qui a guardarla dormire.

00:13:28.933 --> 00:13:31.268 align:center
Dorme come una bambina.

00:13:31.810 --> 00:13:32.645 align:center
Lo so.

00:13:33.479 --> 00:13:36.774 align:center
No, Rain, continuo a metterla in pericolo.

00:13:36.857 --> 00:13:40.402 align:center
Tu non hai fatto niente.
Andrà tutto bene, la porteremo…

00:13:40.486 --> 00:13:43.656 align:center
Non parlare con lui lì.

00:13:43.739 --> 00:13:46.992 align:center
- Va bene.
- Perché sai che sta ascoltando.

00:13:47.618 --> 00:13:50.829 align:center
- Lo so.
- Ma ce ne andremo.

00:13:52.248 --> 00:13:53.082 align:center
Sì.

00:13:53.582 --> 00:13:57.711 align:center
Però devi chiedergli dell'auto.
E delle chiavi.

00:13:59.129 --> 00:13:59.964 align:center
Sì.

00:14:00.047 --> 00:14:01.590 align:center
Sai come fare?

00:14:02.216 --> 00:14:06.971 align:center
- Sai che so come si fa.
- Va bene. Ci vediamo quando torni.

00:14:07.054 --> 00:14:08.556 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:14:15.813 --> 00:14:18.691 align:center
Ehi, aspetta! Vieni qui!

00:14:18.774 --> 00:14:21.360 align:center
Sì, sto parlando con te! Vieni qui!

00:14:21.443 --> 00:14:23.320 align:center
- Sbrigati!
- Cosa…

00:14:24.113 --> 00:14:27.366 align:center
Cos'avete da guardare? Non parlo con voi.

00:14:27.908 --> 00:14:29.743 align:center
Forza, sbrigati!

00:14:31.620 --> 00:14:35.207 align:center
Fai finta di non avermi vista?

00:14:36.292 --> 00:14:39.628 align:center
No, stavamo… Stavo venendo a salutarti.

00:14:41.130 --> 00:14:42.256 align:center
E a ridere di me.

00:14:44.174 --> 00:14:48.345 align:center
- Perché dovrei ridere?
- Sei proprio falsa.

00:14:50.097 --> 00:14:51.056 align:center
Signora?

00:14:51.682 --> 00:14:57.938 align:center
La devi smettere di chiamarmi "signora".

00:14:58.522 --> 00:15:02.276 align:center
Vuoi fare la spiritosa, per caso?

00:15:02.359 --> 00:15:04.153 align:center
No. È una forma di rispetto.

00:15:04.236 --> 00:15:07.656 align:center
Non è vero, vuoi sottolineare la mia età.

00:15:07.740 --> 00:15:08.824 align:center
Non è vero.

00:15:09.783 --> 00:15:12.870 align:center
Pensi che il tuo culo sia tanto sexy.

00:15:13.370 --> 00:15:16.457 align:center
Continua a vivere, se puoi.

00:15:16.540 --> 00:15:18.584 align:center
Beh, Olivia, noi ce ne andiamo.

00:15:19.335 --> 00:15:24.131 align:center
Tu aspettami alla porta, cazzo.
Ok? Laggiù.

00:15:24.214 --> 00:15:26.842 align:center
Tu smamma, stronza.

00:15:31.930 --> 00:15:33.724 align:center
Non sei un cazzo.

00:15:33.807 --> 00:15:36.810 align:center
E non sarai mai un cazzo.

00:15:37.394 --> 00:15:38.562 align:center
Solo perché tu…

00:15:38.646 --> 00:15:43.525 align:center
Posso avere un sacco di ragazzi come te.

00:15:43.609 --> 00:15:47.529 align:center
Anzi, meglio di te,
perché stai perdendo colpi, sai?

00:15:47.613 --> 00:15:52.493 align:center
E prendi la mia borsa.
Per terra. Non riesco a piegarmi.

00:15:52.576 --> 00:15:54.995 align:center
Mi prendi quella cazzo di borsa?

00:15:55.871 --> 00:15:59.208 align:center
Dio, devo chiedertelo dieci…

00:16:00.668 --> 00:16:04.463 align:center
E trovati un modo per tornare a casa,

00:16:04.546 --> 00:16:08.258 align:center
perché non guiderai la macchina
che ti ho comprato.

00:16:08.759 --> 00:16:09.885 align:center
Non stasera.

00:16:14.264 --> 00:16:18.268 align:center
E non ti azzardare
a bussare alla mia porta, stasera.

00:16:19.478 --> 00:16:21.146 align:center
A meno che non ti chiami io.

00:16:23.023 --> 00:16:25.067 align:center
Aspettatemi, arrivo.

00:16:26.276 --> 00:16:27.111 align:center
Tu…

00:16:27.945 --> 00:16:31.323 align:center
Tu mi accompagnerai a casa,

00:16:31.407 --> 00:16:34.368 align:center
perché quello stronzo
mi ha fatto incazzare.

00:16:34.952 --> 00:16:40.541 align:center
Quegli stronzi giovani non sono leali.

00:16:41.041 --> 00:16:44.378 align:center
Per niente. Dai, devi portarmi a casa.

00:16:45.212 --> 00:16:48.757 align:center
Sig.ra Bellarie, lui deve accompagnare me.
Andiamo insieme.

00:16:51.385 --> 00:16:52.636 align:center
Dove vivi?

00:16:52.720 --> 00:16:54.805 align:center
Vive in centro.

00:16:56.557 --> 00:16:58.350 align:center
Sto parlando con lui.

00:16:59.143 --> 00:17:01.145 align:center
Vivo in centro.

00:17:01.812 --> 00:17:03.021 align:center
A Chicago?

00:17:04.690 --> 00:17:05.607 align:center
Sì.

00:17:06.900 --> 00:17:10.571 align:center
E l'accompagnerai fino all'Indiana?

00:17:13.115 --> 00:17:14.616 align:center
Sì, signora.

00:17:23.083 --> 00:17:25.002 align:center
Voi due scopate.

00:17:25.586 --> 00:17:28.464 align:center
E lo dirò a mio figlio.

00:17:29.548 --> 00:17:32.551 align:center
- No, non è vero.
- Sì, certo.

00:17:32.634 --> 00:17:34.178 align:center
Ha un autista.

00:17:34.803 --> 00:17:38.682 align:center
- A cosa le serviresti tu?
- Roy si è sbarazzato del mio autista.

00:17:39.767 --> 00:17:43.687 align:center
Chiudi il becco. Falsa e bugiarda…

00:17:45.981 --> 00:17:48.567 align:center
Voglio che mi accompagni a casa, ok?

00:17:48.650 --> 00:17:51.320 align:center
Perché quello mi ha fatto incazzare.

00:17:51.403 --> 00:17:54.490 align:center
Gli ho comprato quella macchina.

00:17:55.240 --> 00:17:58.786 align:center
Ma giuro che ci morirà dentro.

00:17:58.869 --> 00:18:03.081 align:center
Mi fa incazzare.
Ascolta, Mallory, ci vediamo domani.

00:18:03.165 --> 00:18:06.627 align:center
- Andiamo.
- No, ti accompagneremo insieme.

00:18:06.710 --> 00:18:07.544 align:center
Sì.

00:18:09.922 --> 00:18:11.298 align:center
Brutta falsona…

00:18:12.382 --> 00:18:13.509 align:center
Grazie.

00:18:17.763 --> 00:18:19.098 align:center
Mi dispiace per Angel.

00:18:20.474 --> 00:18:21.308 align:center
Sì.

00:18:21.892 --> 00:18:23.477 align:center
So quanto eravate legati.

00:18:25.020 --> 00:18:25.854 align:center
Ok.

00:18:27.773 --> 00:18:29.399 align:center
Proprio non mi credi, eh?

00:18:33.362 --> 00:18:34.196 align:center
Ok.

00:18:34.905 --> 00:18:36.824 align:center
Da quanto fai l'autista per lui?

00:18:38.492 --> 00:18:40.494 align:center
Da un po'.

00:18:43.163 --> 00:18:49.586 align:center
Quindi, se volessi andare
a fare un giro da sola,

00:18:50.462 --> 00:18:51.964 align:center
cosa dovrei fare?

00:18:53.715 --> 00:18:55.259 align:center
Beh, io…

00:18:57.261 --> 00:18:58.137 align:center
Cosa?

00:18:59.805 --> 00:19:02.724 align:center
- Non ho mai visto nessuno farlo.
- Che vuoi dire?

00:19:04.935 --> 00:19:07.312 align:center
Tutte le case sono sulla strada privata.

00:19:07.896 --> 00:19:11.483 align:center
E la strada privata
viene continuamente monitorata.

00:19:14.069 --> 00:19:15.445 align:center
Quindi…

00:19:16.655 --> 00:19:19.491 align:center
è come una prigione. Siamo bloccate lì.

00:19:21.994 --> 00:19:23.203 align:center
Non direi così.

00:19:23.996 --> 00:19:26.415 align:center
Perché è più sofisticata?

00:19:30.252 --> 00:19:32.963 align:center
Dico solo
che fermano la gente sulla strada.

00:19:37.634 --> 00:19:42.431 align:center
Io e Kimmie non possiamo andare
a fare un giro da sole?

00:19:44.433 --> 00:19:45.851 align:center
Vi seguirebbero.

00:19:46.351 --> 00:19:49.646 align:center
Aveva ragione. Siamo in trappola.

00:19:51.732 --> 00:19:53.609 align:center
Ti sto dicendo quello che so.

00:19:55.277 --> 00:20:00.073 align:center
Quindi, visto che sai tante cose,
perché Horace ha fatto ammazzare Angel?

00:20:01.783 --> 00:20:02.701 align:center
Non lo so.

00:20:04.453 --> 00:20:05.412 align:center
Ok.

00:20:06.788 --> 00:20:07.956 align:center
Ma posso scoprirlo.

00:20:08.874 --> 00:20:09.708 align:center
Come?

00:20:11.460 --> 00:20:13.462 align:center
L'agente Trackson me lo dirà.

00:20:14.546 --> 00:20:15.422 align:center
Va bene.

00:20:16.340 --> 00:20:17.216 align:center
Chiamalo.

00:20:18.842 --> 00:20:19.718 align:center
Ok.

00:20:24.306 --> 00:20:25.265 align:center
In vivavoce.

00:20:27.434 --> 00:20:30.520 align:center
- Lasciate un messaggio dopo il bip.
- La segreteria.

00:20:31.188 --> 00:20:34.900 align:center
Tracks, sono Alex. Richiamami.
Ho una domanda.

00:20:49.915 --> 00:20:50.791 align:center
Sylvie.

00:20:53.794 --> 00:20:56.296 align:center
- Sylvie, devi alzarti.
- Cosa c'è?

00:20:57.714 --> 00:21:01.093 align:center
Io non…
Questo letto è comodissimo, Kimmie.

00:21:02.219 --> 00:21:03.595 align:center
Lo so, ma…

00:21:04.846 --> 00:21:05.764 align:center
noi…

00:21:06.598 --> 00:21:07.516 align:center
Cosa?

00:21:09.935 --> 00:21:15.357 align:center
- Non dirmi che dobbiamo andarcene.
- Sylvie, è meglio così, ok?

00:21:16.066 --> 00:21:17.859 align:center
Quindi non faremo altro?

00:21:18.944 --> 00:21:21.530 align:center
Scapperemo tutto il tempo?

00:21:22.531 --> 00:21:25.200 align:center
No, non stiamo scappando.

00:21:26.952 --> 00:21:27.911 align:center
- Ma…
- Cosa?

00:21:27.995 --> 00:21:29.413 align:center
Dillo e basta.

00:21:30.539 --> 00:21:32.416 align:center
Non siamo al sicuro, qui.

00:21:36.545 --> 00:21:39.089 align:center
Quell'uomo non ti farà del male.

00:21:40.007 --> 00:21:44.052 align:center
- Non lo conosci.
- Lo vedo nei suoi occhi.

00:21:44.136 --> 00:21:44.970 align:center
Sylvie.

00:21:47.389 --> 00:21:51.893 align:center
Conosco il nostro patrigno,
e non vedo quella cattiveria in Horace.

00:21:53.812 --> 00:21:55.689 align:center
Non capisci questa vita.

00:21:56.398 --> 00:21:59.276 align:center
Come faccio a capirla
se non me la spieghi?

00:22:00.277 --> 00:22:04.072 align:center
Tutto quello che devi sapere
è che dobbiamo andarcene.

00:22:06.074 --> 00:22:09.703 align:center
Non vado da nessuna parte
finché non mi dici cosa devo temere.

00:22:09.786 --> 00:22:11.830 align:center
Sylvie, perché ti impunti?

00:22:11.913 --> 00:22:13.415 align:center
Non me ne vado.

00:22:16.918 --> 00:22:20.255 align:center
Queste persone non sono brave persone.
Va bene?

00:22:21.006 --> 00:22:23.258 align:center
Sono già stata con persone cattive.

00:22:24.301 --> 00:22:27.471 align:center
Non così. Non come loro.

00:22:28.305 --> 00:22:30.015 align:center
Sono stata al club.

00:22:30.932 --> 00:22:33.769 align:center
Kimmie, hanno cercato di farmi violentare.

00:22:35.854 --> 00:22:37.105 align:center
E mi dispiace.

00:22:38.565 --> 00:22:39.483 align:center
Quindi…

00:22:40.484 --> 00:22:43.445 align:center
Mi devi la verità. Non sono una bambina.

00:22:45.072 --> 00:22:46.448 align:center
Cosa vuoi sapere?

00:22:47.574 --> 00:22:50.494 align:center
Non fare così. Dimmi tutto.

00:22:56.583 --> 00:22:58.668 align:center
Dopo che la mamma mi ha cacciata,

00:22:59.169 --> 00:23:03.799 align:center
io, Rain e Angel siamo stati catturati.

00:23:05.175 --> 00:23:09.429 align:center
Eravamo in un aeroporto a vendere droga,
e ci hanno beccati.

00:23:10.013 --> 00:23:12.390 align:center
L'agente di polizia che ci ha arrestati

00:23:13.100 --> 00:23:16.686 align:center
ha detto che potevamo andare in galera
o lavorare per lui.

00:23:17.604 --> 00:23:19.356 align:center
Abbiamo scelto la seconda.

00:23:21.733 --> 00:23:23.985 align:center
Ci ha fatto diventare spogliarellisti,

00:23:25.028 --> 00:23:28.532 align:center
fare sesso con la gente,
cose di ogni genere.

00:23:31.451 --> 00:23:33.829 align:center
Uno degli uomini per cui…

00:23:35.497 --> 00:23:36.706 align:center
ho lavorato

00:23:37.707 --> 00:23:38.625 align:center
era Roy.

00:23:41.378 --> 00:23:43.755 align:center
Horace ha un figlio di nome Roy.

00:23:44.798 --> 00:23:45.799 align:center
Proprio lui.

00:23:46.967 --> 00:23:49.594 align:center
No, è sposato con Mallory.

00:23:53.807 --> 00:23:55.475 align:center
Volevi la verità.

00:23:56.935 --> 00:23:57.811 align:center
Continua.

00:23:59.104 --> 00:24:03.108 align:center
A Horace non piacciono le donne.

00:24:03.900 --> 00:24:05.360 align:center
Gli piace Angel.

00:24:06.194 --> 00:24:10.365 align:center
Lui veniva al club
e io gli chiamavo Angel.

00:24:11.032 --> 00:24:15.287 align:center
E poi Horace ha orchestrato
questo piano folle per sposarmi

00:24:16.037 --> 00:24:18.874 align:center
perché non vuole
che i figli ereditino l'azienda.

00:24:19.875 --> 00:24:22.586 align:center
Quindi non è innamorato di te?

00:24:24.504 --> 00:24:25.797 align:center
Sono affari.

00:24:26.298 --> 00:24:28.341 align:center
No, è assurdo.

00:24:28.425 --> 00:24:29.342 align:center
No.

00:24:29.426 --> 00:24:31.595 align:center
Volevi sentire la verità.

00:24:32.512 --> 00:24:36.933 align:center
La cosa assurda è
che Angel deve averlo fatto incazzare.

00:24:37.017 --> 00:24:39.853 align:center
- E Horace l'ha fatto uccidere.
- Cosa?

00:24:40.437 --> 00:24:41.563 align:center
Proprio così.

00:24:43.148 --> 00:24:47.068 align:center
E farà lo stesso con noi
se uno di noi lo fa incazzare.

00:24:47.152 --> 00:24:50.238 align:center
Non sembra quel tipo di uomo, Kimmie.

00:24:52.532 --> 00:24:57.370 align:center
Hai tanto da imparare, sorellina. Ok?

00:24:59.039 --> 00:25:01.082 align:center
Ho messo dei soldi sul tuo conto.

00:25:01.917 --> 00:25:06.338 align:center
Metti in valigia quel poco che puoi,
e intendo poco,

00:25:07.505 --> 00:25:10.800 align:center
e ce ne andremo da qui
non appena torna Rain.

00:25:12.928 --> 00:25:14.179 align:center
Sono stata chiara?

00:25:18.934 --> 00:25:19.935 align:center
Sì.

00:25:20.018 --> 00:25:22.854 align:center
Asciugati le lacrime dagli occhi.

00:25:23.355 --> 00:25:24.981 align:center
Volevi la verità.

00:25:26.441 --> 00:25:28.068 align:center
Beh, è questa.

00:25:59.516 --> 00:26:02.519 align:center
DIPARTIMENTO DEI VIGILI DEL FUOCO

00:26:07.941 --> 00:26:08.942 align:center
Pronto?

00:26:09.025 --> 00:26:10.026 align:center
Ehi.

00:26:10.777 --> 00:26:13.154 align:center
- Cosa vuoi?
- Ho provato a chiamarti.

00:26:13.905 --> 00:26:15.824 align:center
Ero impegnato. Che c'è?

00:26:16.324 --> 00:26:19.286 align:center
- Il figlio di Delinda è venuto qui.
- Il figlio?

00:26:19.369 --> 00:26:21.663 align:center
Sì, si chiama… Giovanni?

00:26:22.247 --> 00:26:23.915 align:center
Non sapevo avesse un figlio.

00:26:24.541 --> 00:26:28.211 align:center
Sì. Hanno trovato il suo testamento
e vuole ciò che gli spetta.

00:26:31.006 --> 00:26:33.300 align:center
Perché aveva fatto testamento?

00:26:33.383 --> 00:26:35.343 align:center
Non lo so. La gente ti sorprende.

00:26:35.427 --> 00:26:36.511 align:center
Cosa voleva?

00:26:36.595 --> 00:26:38.597 align:center
Voleva andare nel suo ufficio.

00:26:39.097 --> 00:26:41.516 align:center
- E hai detto di no, vero?
- Ovvio.

00:26:42.809 --> 00:26:44.811 align:center
Bene. Bravo.

00:26:45.437 --> 00:26:48.189 align:center
Stai dimostrando
di essere un buon soldato.

00:26:48.273 --> 00:26:49.482 align:center
Certamente.

00:26:50.317 --> 00:26:53.862 align:center
- E poi che ha fatto?
- Ha detto che tornerà con un avvocato.

00:26:54.362 --> 00:26:55.447 align:center
Un avvocato?

00:26:56.948 --> 00:27:01.536 align:center
Indaga a fondo su di lui.

00:27:02.120 --> 00:27:03.455 align:center
Contaci.

00:27:04.456 --> 00:27:05.874 align:center
- Bene.
- Ok.

00:27:22.807 --> 00:27:23.975 align:center
Norman.

00:27:24.559 --> 00:27:26.853 align:center
- Che c'è?
- È un macello.

00:27:29.481 --> 00:27:31.399 align:center
Sì? Ok.

00:27:31.483 --> 00:27:34.527 align:center
- Hai guardato il notiziario?
- Ne parlano?

00:27:34.611 --> 00:27:36.279 align:center
Ne parlano ovunque.

00:27:37.614 --> 00:27:40.533 align:center
- Wow.
- Ti ho detto di lasciare fare a me.

00:27:41.159 --> 00:27:42.994 align:center
Sì, beh, sai come faccio.

00:27:43.703 --> 00:27:48.124 align:center
Sì. Continueremo a fare
sempre la stessa cosa.

00:27:49.709 --> 00:27:52.003 align:center
E a ottenere lo stesso risultato.

00:27:52.087 --> 00:27:53.088 align:center
Esatto.

00:27:53.755 --> 00:27:55.340 align:center
Il caos.

00:27:55.924 --> 00:27:59.928 align:center
Se non hai altro da dire,
vado a dormire un po', va bene?

00:28:00.512 --> 00:28:01.346 align:center
Sai…

00:28:03.932 --> 00:28:06.518 align:center
- Farai meglio a…
- Solo io?

00:28:07.268 --> 00:28:11.481 align:center
Noi faremo meglio a sperare
che non ci siano conseguenze.

00:28:11.564 --> 00:28:13.692 align:center
Sì, vedrai.

00:28:14.359 --> 00:28:15.402 align:center
Ne sei sicuro?

00:28:17.153 --> 00:28:21.574 align:center
Jules, a differenza tua,
io so come occuparmi dei miei affari, ok?

00:28:22.075 --> 00:28:23.410 align:center
Lo spero.

00:28:23.993 --> 00:28:27.622 align:center
- Ma sai che il club è a nome di Delinda?
- E allora?

00:28:28.415 --> 00:28:29.916 align:center
È passato suo figlio.

00:28:29.999 --> 00:28:31.000 align:center
Ok.

00:28:31.835 --> 00:28:33.211 align:center
Vuole venderlo.

00:28:34.504 --> 00:28:35.588 align:center
A chi?

00:28:36.589 --> 00:28:39.092 align:center
Non importa.
Non possiamo essere coinvolti.

00:28:40.885 --> 00:28:43.304 align:center
Va' a parlargli.

00:28:44.514 --> 00:28:46.599 align:center
Sai come essere convincente.

00:28:48.852 --> 00:28:50.687 align:center
Norman, lascia…

00:28:58.069 --> 00:28:59.654 align:center
Sì, va tutto bene.

00:29:01.114 --> 00:29:03.158 align:center
- Ti richiamo.
- Riattacca.

00:29:05.827 --> 00:29:06.870 align:center
Che c'è?

00:29:07.579 --> 00:29:09.789 align:center
- Hanno sparato ad Angel.
- Cosa?

00:29:10.665 --> 00:29:13.877 align:center
Sì, era alla fermata dell'autobus
e gli hanno sparato.

00:29:13.960 --> 00:29:16.212 align:center
- Chi è stato?
- Non lo so.

00:29:16.713 --> 00:29:17.755 align:center
È morto?

00:29:19.132 --> 00:29:20.258 align:center
Cosa?

00:29:21.301 --> 00:29:23.803 align:center
Merda, mi aveva detto di scappare.

00:29:23.887 --> 00:29:27.265 align:center
In che senso? Devi andare via di qui.

00:29:28.433 --> 00:29:29.309 align:center
Io…

00:29:29.392 --> 00:29:32.312 align:center
No, ascolta,
non sai da cosa stava scappando.

00:29:32.395 --> 00:29:33.938 align:center
Quella gente è pericolosa.

00:29:34.022 --> 00:29:35.565 align:center
- Sì, ma noi non…
- No.

00:29:35.648 --> 00:29:39.319 align:center
Ha detto che sarebbero venuti qui,
quindi dobbiamo andare, ok?

00:29:39.402 --> 00:29:41.988 align:center
- Ehi, non mi stai ascoltando.
- Aspetta!

00:29:42.071 --> 00:29:45.700 align:center
- Yolanda, dobbiamo andare.
- È davvero morto?

00:29:46.910 --> 00:29:47.869 align:center
Andiamo.

00:29:57.337 --> 00:29:58.671 align:center
Sono morto?

00:29:59.547 --> 00:30:00.882 align:center
Cosa?

00:30:01.382 --> 00:30:02.926 align:center
Sono morto?

00:30:04.302 --> 00:30:05.136 align:center
No.

00:30:06.346 --> 00:30:07.972 align:center
Mi dispiace tanto.

00:30:08.890 --> 00:30:09.766 align:center
Per cosa?

00:30:10.558 --> 00:30:12.352 align:center
Ti ho fatto uccidere.

00:30:14.479 --> 00:30:15.313 align:center
Cosa?

00:30:17.065 --> 00:30:20.276 align:center
- Sei davvero un angelo.
- No, che hai detto?

00:30:22.195 --> 00:30:25.323 align:center
- Angel.
- Sì, che hai detto?

00:30:27.534 --> 00:30:30.787 align:center
Non so
che tipo di medicina ti abbiano dato.

00:30:32.831 --> 00:30:35.542 align:center
Che diavolo succede?
Come fai a essere qui?

00:30:35.625 --> 00:30:37.919 align:center
No, cos'hai detto sul farmi uccidere?

00:30:38.670 --> 00:30:41.965 align:center
Non so di cosa stai parlando.

00:30:42.048 --> 00:30:43.841 align:center
Come fai a essere qui?

00:30:46.302 --> 00:30:47.679 align:center
Sai una cosa? Fanculo.

00:30:47.762 --> 00:30:51.057 align:center
No, aspetta. Se esci da quella porta,
sei morto davvero.

00:30:51.558 --> 00:30:54.602 align:center
Hai provato a farmi uccidere?
Sei stato tu?

00:30:56.396 --> 00:30:59.232 align:center
- No.
- Ma l'hai appena detto.

00:30:59.315 --> 00:31:00.942 align:center
Allora, che stai dicendo?

00:31:01.025 --> 00:31:03.987 align:center
- Cos'è successo?
- Non lo so, dimmelo tu.

00:31:04.696 --> 00:31:07.740 align:center
Non facciamo giochetti, dimmelo.

00:31:08.658 --> 00:31:11.744 align:center
Mi hanno teso un'imboscata
alla fermata dell'autobus.

00:31:12.245 --> 00:31:15.623 align:center
Qualcuno mi è caduto addosso
e ho finto di essere morto.

00:31:16.875 --> 00:31:19.919 align:center
- Merda.
- Hai detto di essere stato tu.

00:31:20.003 --> 00:31:24.716 align:center
Mi hanno detto di consegnargli qualcuno

00:31:24.799 --> 00:31:26.593 align:center
per scagionare Kimmie.

00:31:26.676 --> 00:31:27.969 align:center
E hai consegnato me?

00:31:29.262 --> 00:31:33.641 align:center
Non sapevo chi fosse quel qualcuno.
Perché eri in prigione?

00:31:33.725 --> 00:31:36.436 align:center
Ero vicino a quell'auto
e mi hanno arrestato.

00:31:38.229 --> 00:31:39.105 align:center
Capito.

00:31:40.356 --> 00:31:43.359 align:center
Quindi hai dato l'ok per uccidermi.

00:31:43.943 --> 00:31:45.361 align:center
Te l'ho appena spiegato.

00:31:47.739 --> 00:31:48.573 align:center
Ok.

00:31:48.656 --> 00:31:52.535 align:center
Ma se esci da quella porta e ti trovano,

00:31:53.828 --> 00:31:55.079 align:center
sei morto davvero.

00:31:55.788 --> 00:31:59.459 align:center
Resta con me
finché non avrò chiarito tutto.

00:32:00.501 --> 00:32:03.463 align:center
- O finché non incolperemo qualcun altro.
- No.

00:32:03.546 --> 00:32:06.424 align:center
Cercano mio figlio e la madre.
Non resto qui.

00:32:06.507 --> 00:32:09.594 align:center
Non lo toccheranno.
Pensano che tu sia morto.

00:32:10.094 --> 00:32:13.222 align:center
- Sei sicuro? Jules li ha minacciati.
- Jules?

00:32:13.306 --> 00:32:15.224 align:center
Sì, ha minacciato di ucciderli.

00:32:16.476 --> 00:32:17.685 align:center
Dove sono?

00:32:18.353 --> 00:32:20.813 align:center
Non lo so. Quella stronza non mi ascolta.

00:32:21.606 --> 00:32:22.649 align:center
Che faccio?

00:32:24.150 --> 00:32:27.904 align:center
Dammi il tuo indirizzo. Ora.

00:32:28.404 --> 00:32:32.700 align:center
- Sei sicuro?
- Non abbiamo molto tempo. Avanti.

00:32:34.535 --> 00:32:39.082 align:center
Ok, ce l'ho sul telefono.
Posso usare il caricatore?

00:32:41.334 --> 00:32:43.044 align:center
Vuoi incastrarmi?

00:32:45.088 --> 00:32:46.339 align:center
È un caricatore.

00:32:51.427 --> 00:32:53.805 align:center
È una bella macchina.

00:32:54.806 --> 00:32:55.974 align:center
Grazie, signora.

00:32:57.475 --> 00:32:59.477 align:center
Quanto è costata?

00:33:00.436 --> 00:33:01.437 align:center
È in leasing.

00:33:03.022 --> 00:33:06.234 align:center
Non è una risposta alla mia domanda.

00:33:09.404 --> 00:33:11.447 align:center
Non è costata tanto, signora.

00:33:12.365 --> 00:33:13.658 align:center
Stai mentendo.

00:33:14.283 --> 00:33:17.286 align:center
Ti paghiamo troppo.

00:33:18.705 --> 00:33:20.957 align:center
Ho altri clienti, signora.

00:33:21.833 --> 00:33:24.419 align:center
Sì. Va bene.

00:33:27.213 --> 00:33:31.801 align:center
Vorrei che mio figlio Charles

00:33:31.884 --> 00:33:34.846 align:center
fosse forte come te.

00:33:35.430 --> 00:33:36.264 align:center
Ok.

00:33:36.347 --> 00:33:41.144 align:center
Non so perché quel ragazzo
sia diventato gay.

00:33:41.227 --> 00:33:43.229 align:center
Come va in chiesa?

00:33:45.898 --> 00:33:47.608 align:center
Fai la spiritosa?

00:33:48.776 --> 00:33:50.737 align:center
- No, stavo solo…
- Cosa?

00:33:50.820 --> 00:33:53.781 align:center
Stavo facendo una domanda.

00:33:53.865 --> 00:33:55.742 align:center
Fai la spiritosa.

00:33:56.325 --> 00:33:57.660 align:center
No, per niente.

00:33:59.871 --> 00:34:02.498 align:center
Un tempo, ero come te.

00:34:03.166 --> 00:34:07.962 align:center
Tutti i giorni vestita bene
quando andavo in ufficio.

00:34:08.713 --> 00:34:11.007 align:center
Ero uno schianto, stronza.

00:34:12.675 --> 00:34:13.801 align:center
Ma tu…

00:34:15.178 --> 00:34:17.180 align:center
Aspetta e vedrai.

00:34:19.140 --> 00:34:20.016 align:center
Ok.

00:34:22.977 --> 00:34:24.896 align:center
Vi ho scoperti.

00:34:25.688 --> 00:34:26.522 align:center
Sì.

00:34:28.441 --> 00:34:29.358 align:center
Ok.

00:34:37.533 --> 00:34:39.827 align:center
Siamo arrivati a casa tua.

00:34:42.205 --> 00:34:46.250 align:center
Lo so che questa è casa mia, Mallory.

00:34:47.085 --> 00:34:49.212 align:center
Buonanotte, allora.

00:34:49.295 --> 00:34:50.171 align:center
Buonanotte.

00:34:54.258 --> 00:34:56.969 align:center
Che razza di uomo…

00:34:57.804 --> 00:35:00.014 align:center
Che razza di uomo sei

00:35:00.098 --> 00:35:04.310 align:center
se non accompagni una signora
alla porta di casa?

00:35:04.393 --> 00:35:07.188 align:center
Forza, alza quel culo.

00:35:07.271 --> 00:35:11.025 align:center
Aprimi la portiera. Sii un uomo gentile.

00:35:11.526 --> 00:35:14.821 align:center
- Un gentiluomo.
- Va' con lei.

00:35:16.280 --> 00:35:17.198 align:center
Ci penso io.

00:35:21.244 --> 00:35:23.955 align:center
Ha detto che ci pensa lui.

00:35:24.664 --> 00:35:27.458 align:center
Ci pensa lui a me, Mallory.

00:35:27.542 --> 00:35:31.212 align:center
Sì, penserà lui a me.

00:35:35.424 --> 00:35:38.010 align:center
Stronza ubriaca. Che cazzo…

00:35:43.599 --> 00:35:44.559 align:center
Eccoci.

00:35:48.688 --> 00:35:50.314 align:center
Sa qual è la chiave?

00:35:51.399 --> 00:35:55.862 align:center
Quell'affare non aprirà la porta.
Andiamo sul retro.

00:35:55.945 --> 00:35:58.197 align:center
Vieni, andiamo sul retro.

00:36:08.416 --> 00:36:11.752 align:center
Sicura che questa chiave
aprirà la porta sul retro?

00:36:11.836 --> 00:36:14.755 align:center
Perché hai così tanti problemi
ad aprire le porte?

00:36:14.839 --> 00:36:17.717 align:center
- Hai problemi ad aprire le porte?
- No, ecco.

00:36:17.800 --> 00:36:19.343 align:center
- Ci siamo.
- Sì, ok.

00:36:20.344 --> 00:36:23.681 align:center
- Ok, signora, io…
- No!

00:36:24.182 --> 00:36:29.145 align:center
Un gentiluomo accompagnerebbe una signora
fin dentro casa.

00:36:29.228 --> 00:36:31.981 align:center
Andiamo. Chiudi la porta.

00:36:32.690 --> 00:36:33.900 align:center
Entra.

00:36:42.158 --> 00:36:44.869 align:center
Beh, ora è dentro, signora. Buonanotte.

00:36:44.952 --> 00:36:46.579 align:center
Avvicinati un po'.

00:36:47.205 --> 00:36:49.749 align:center
E dai, non mordo mica.

00:36:50.249 --> 00:36:51.792 align:center
Ecco le chiavi, signora.

00:36:54.462 --> 00:36:58.090 align:center
Finalmente hai trovato quella giusta
per aprire quella porta.

00:37:00.051 --> 00:37:05.598 align:center
La tua chiave apre altre porte?

00:37:18.653 --> 00:37:19.820 align:center
Ok, va bene.

00:37:21.322 --> 00:37:23.241 align:center
Tesoro, riempilo, per favore.

00:37:23.324 --> 00:37:24.617 align:center
Ehi.

00:37:25.326 --> 00:37:27.036 align:center
Perché mi stai addosso?

00:37:27.119 --> 00:37:30.122 align:center
- Io…
- Prima non mi parlavi mai.

00:37:30.206 --> 00:37:33.501 align:center
Ora ogni volta che vengo,
mi stai appiccicato alle palle.

00:37:34.460 --> 00:37:38.297 align:center
- Vuoi sapere la verità?
- Sì. Parla, così ti sento mentire.

00:37:39.715 --> 00:37:41.008 align:center
Volevo derubarti.

00:37:45.096 --> 00:37:47.098 align:center
Ora dici la verità.

00:37:47.848 --> 00:37:52.270 align:center
Sì, ma poi ho pensato:
"Merda, perché derubarlo

00:37:52.353 --> 00:37:56.315 align:center
quando possiamo fare un equo scambio?"
Diventiamo amici.

00:37:57.400 --> 00:38:01.195 align:center
- Credi debba pagare per quello?
- Vorrai pagare per ciò che ho.

00:38:02.780 --> 00:38:05.491 align:center
Sei uguale a tutti gli altri, qui dentro.

00:38:06.075 --> 00:38:07.034 align:center
Ok, beh…

00:38:09.328 --> 00:38:10.663 align:center
Provala e dimmi.

00:38:12.790 --> 00:38:16.711 align:center
Prima vuoi derubarmi
e poi vuoi farmi provare qualcosa?

00:38:16.794 --> 00:38:18.796 align:center
È colombiana. Purissima.

00:38:19.422 --> 00:38:23.801 align:center
- Come diavolo l'hai ottenuta?
- Cioè? Sono per metà colombiano.

00:38:24.385 --> 00:38:28.055 align:center
Sì, ok, e io sono per metà indiano.
Guarda questi baby hair.

00:38:29.056 --> 00:38:31.225 align:center
- Cavoli.
- Offro io.

00:38:35.396 --> 00:38:37.231 align:center
Prima tu e poi io.

00:38:39.317 --> 00:38:41.652 align:center
Va bene. Andiamo in bagno.

00:38:41.736 --> 00:38:43.654 align:center
- Ci vediamo lì.
- Va bene.

00:38:48.492 --> 00:38:49.368 align:center
Merda.

00:39:07.928 --> 00:39:11.515 align:center
- Perché dobbiamo andarcene?
- Sylvie, non voglio parlarne.

00:39:35.706 --> 00:39:39.627 align:center
Ti ho già preparato un bagaglio, quindi…

00:39:39.710 --> 00:39:41.962 align:center
Non devi preoccuparti di niente.

00:39:42.046 --> 00:39:45.883 align:center
- Kimmie, puoi calmarti un attimo?
- Non iniziare!

00:39:45.966 --> 00:39:48.219 align:center
- Parliamone.
- Non parliamo di niente.

00:39:48.302 --> 00:39:50.346 align:center
- Voglio andarmene.
- Calmati.

00:39:50.429 --> 00:39:51.514 align:center
No. Perché dovrei?

00:39:51.597 --> 00:39:54.433 align:center
- Pensa a tua sorella!
- Sto pensando a lei!

00:39:54.517 --> 00:39:56.310 align:center
Ecco perché me ne vado.

00:39:56.394 --> 00:39:58.437 align:center
- Guardala!
- È perché sa tutto!

00:39:59.313 --> 00:40:00.272 align:center
Gliel'ho detto.

00:40:04.902 --> 00:40:06.028 align:center
Le hai detto cosa?

00:40:06.779 --> 00:40:07.863 align:center
Tutto.

00:40:11.200 --> 00:40:14.161 align:center
Vuole fare l'adulta,
così le ho detto tutto. Lo sa.

00:40:19.834 --> 00:40:21.293 align:center
Perché ti siedi, Rain?

00:40:21.377 --> 00:40:24.338 align:center
Fammi un attimo controllare
come sta tua sorella.

00:40:26.215 --> 00:40:27.591 align:center
Sylvie, stai bene?

00:40:28.384 --> 00:40:29.593 align:center
Sto bene.

00:40:29.677 --> 00:40:31.595 align:center
Non m'importa. Starà bene.

00:40:31.679 --> 00:40:33.055 align:center
Cos'ha detto dell'auto?

00:40:34.932 --> 00:40:36.058 align:center
Rispondimi.

00:40:37.268 --> 00:40:40.938 align:center
Che possiamo uscire dal cancello,
ma sarà dura uscire dalla strada privata.

00:40:41.021 --> 00:40:45.359 align:center
- Vedi? Ci tengono sotto controllo.
- Lo so, ok? Hai ragione.

00:40:45.442 --> 00:40:49.697 align:center
- E se ha ucciso Angel, sai che…
- Lo so, Kimmie. Accidenti!

00:40:49.780 --> 00:40:53.409 align:center
Se lo sai, perché te ne stai seduta lì?
Cosa facciamo?

00:40:53.492 --> 00:40:56.954 align:center
- Allora? Perché lui è là fuori…
- Kimmie! Calmati!

00:40:58.414 --> 00:41:00.583 align:center
Calmati. Respira.

00:41:01.709 --> 00:41:02.877 align:center
Fammi pensare.

00:41:05.129 --> 00:41:08.048 align:center
Ha detto
che ci sono diverse auto in garage.

00:41:08.841 --> 00:41:11.969 align:center
Potremmo prenderne una.

00:41:12.052 --> 00:41:14.638 align:center
Ok, e come facciamo? Dove sono le chiavi?

00:41:14.722 --> 00:41:15.848 align:center
Nell'abitacolo.

00:41:15.931 --> 00:41:17.808 align:center
- Sei sicura?
- Sì.

00:41:17.892 --> 00:41:20.644 align:center
Ok, Kimmie, ora respiriamo un attimo

00:41:21.395 --> 00:41:23.355 align:center
e poi sgattaioliamo fuori di qui.

00:41:23.981 --> 00:41:25.941 align:center
Ma devi calmarti, Kimmie.

00:41:26.025 --> 00:41:26.984 align:center
Siediti.

00:41:28.110 --> 00:41:29.236 align:center
Prenditi un minuto.

00:41:31.447 --> 00:41:33.157 align:center
Sono ancora tutti là fuori.

00:41:35.159 --> 00:41:35.993 align:center
Siediti.

00:41:42.666 --> 00:41:46.337 align:center
Sono lieto che siamo riusciti
a riportarla a casa sana e salva.

00:41:49.256 --> 00:41:52.176 align:center
Ehi! Vieni qui.

00:41:53.093 --> 00:41:57.097 align:center
Sai, sei proprio… alto.

00:41:58.474 --> 00:41:59.391 align:center
Sì, signora.

00:42:00.559 --> 00:42:02.520 align:center
Quanto sei alto?

00:42:03.020 --> 00:42:04.230 align:center
Sono 1,98.

00:42:06.440 --> 00:42:08.150 align:center
Uh, 1,98!

00:42:09.902 --> 00:42:13.781 align:center
Il tappeto corrisponde alle tende?

00:42:16.242 --> 00:42:17.159 align:center
Come dice?

00:42:17.660 --> 00:42:18.911 align:center
Senti,

00:42:18.994 --> 00:42:23.874 align:center
mi sono fatta un sacco
di neri grossi come te,

00:42:23.958 --> 00:42:25.876 align:center
e ce l'avevano tutti piccolo.

00:42:25.960 --> 00:42:28.337 align:center
Voglio sapere cos'hai tu. Fammi…

00:42:28.921 --> 00:42:32.716 align:center
Aspetta, fermo. Abbassa le mani.
Fammi… Voglio controllare…

00:42:32.800 --> 00:42:36.345 align:center
Voglio darti una controllata.

00:42:36.845 --> 00:42:38.013 align:center
Sì!

00:42:38.097 --> 00:42:40.641 align:center
- Signora, io vado.
- Aspetta.

00:42:40.724 --> 00:42:42.226 align:center
Andiamo.

00:42:43.269 --> 00:42:44.395 align:center
Signore.

00:42:47.231 --> 00:42:51.443 align:center
Oh, sì. Senti, vuoi da bere?
Perché non resti a bere qualcosa?

00:42:51.527 --> 00:42:53.779 align:center
Signora, le do la buonanotte, ok?

00:42:53.862 --> 00:42:57.157 align:center
Non ti voglio dare la buonanotte.

00:42:57.241 --> 00:42:59.743 align:center
Non sono pronta a darti la buonanotte.

00:42:59.827 --> 00:43:00.661 align:center
Ok.

00:43:05.040 --> 00:43:07.042 align:center
Perché cazzo ci vuole così tanto?

00:43:20.639 --> 00:43:23.058 align:center
Voglio solo guardarti per…

00:43:23.642 --> 00:43:25.227 align:center
Perché mi tieni…

00:43:25.311 --> 00:43:27.354 align:center
Vuoi tirarmi a te?

00:43:27.855 --> 00:43:29.607 align:center
Mi piace.

00:43:29.690 --> 00:43:32.401 align:center
- Sì, mi piace.
- Signora…

00:43:32.985 --> 00:43:35.154 align:center
Sì.

00:43:37.448 --> 00:43:38.365 align:center
Sig.na Olivia.

00:43:38.866 --> 00:43:42.077 align:center
- Ciao.
- Ecco che arriva quella vacca.

00:43:42.161 --> 00:43:44.913 align:center
Che ci fa qui?

00:43:44.997 --> 00:43:47.166 align:center
Aspettavo fuori da sola.

00:43:48.125 --> 00:43:49.293 align:center
Beh, aspetta.

00:43:50.044 --> 00:43:52.421 align:center
- No. Andiamo.
- Sì.

00:43:52.504 --> 00:43:54.715 align:center
Devo andare in ufficio domattina.

00:43:54.798 --> 00:43:56.008 align:center
Ho detto…

00:43:56.091 --> 00:43:57.718 align:center
- Ce ne andiamo.
- Sì.

00:44:00.679 --> 00:44:04.308 align:center
Tu pensi che non sappia chi sei.

00:44:05.517 --> 00:44:06.477 align:center
Buonanotte.

00:44:07.144 --> 00:44:10.314 align:center
E invece so benissimo chi sei.

00:44:12.733 --> 00:44:13.567 align:center
Ciao.

00:44:14.151 --> 00:44:15.569 align:center
Varney, aprimi la porta.

00:44:16.779 --> 00:44:19.948 align:center
So chi sei.

00:44:24.578 --> 00:44:27.414 align:center
Ciao, Mallory.

00:44:30.167 --> 00:44:33.003 align:center
Tanto non volevo il suo culo nero.

00:44:41.345 --> 00:44:44.723 align:center
- Grazie per avermi tirato fuori.
- Figurati.

00:45:06.912 --> 00:45:07.788 align:center
Merda.

00:45:08.580 --> 00:45:09.790 align:center
- Andiamo.
- Presto.

00:45:12.251 --> 00:45:13.085 align:center
- Ehi.
- Calme.

00:45:13.168 --> 00:45:17.423 align:center
- Va da qualche parte, signora?
- Sì. Facciamo una gita tra ragazze.

00:45:17.506 --> 00:45:19.174 align:center
- Tieni.
- Chiamo Alex.

00:45:19.258 --> 00:45:22.678 align:center
- Vi faccio accompagnare.
- No. Non sarà necessario.

00:45:22.761 --> 00:45:24.596 align:center
No, insisto.

00:45:25.639 --> 00:45:29.977 align:center
Stammi a sentire:
apri quel cancello del cazzo o lo sfondo.

00:45:30.060 --> 00:45:32.312 align:center
Signora, quel cancello è di ferro.

00:45:33.731 --> 00:45:36.608 align:center
Credi che scherzi? Mettimi alla prova.

00:45:37.734 --> 00:45:38.652 align:center
Salite.

00:45:40.320 --> 00:45:41.989 align:center
Ok, allacciate la cintura.

00:45:42.990 --> 00:45:45.367 align:center
- Devi spegnere le luci.
- Non so come.

00:45:50.706 --> 00:45:51.749 align:center
Non colpirlo!

00:45:54.376 --> 00:45:55.586 align:center
Più veloce.

00:45:59.840 --> 00:46:01.550 align:center
Chi è? Non ci vedo.

00:46:01.633 --> 00:46:03.385 align:center
- Fermati!
- Kimmie, fermati!

00:46:03.469 --> 00:46:05.554 align:center
Fermati!

00:46:06.263 --> 00:46:07.556 align:center
No!

00:46:13.479 --> 00:46:14.730 align:center
No!

00:46:15.439 --> 00:46:16.356 align:center
- Basta!
- No!

00:46:16.440 --> 00:46:19.443 align:center
- Kimmie, devi fermarti!
- No, dobbiamo andarcene!

00:46:20.652 --> 00:46:21.862 align:center
Chi è?

00:46:23.614 --> 00:46:24.740 align:center
No!

00:46:25.866 --> 00:46:27.242 align:center
Ci uccideranno?

00:46:31.371 --> 00:46:33.207 align:center
Vai da qualche parte, Kimmie?

00:48:38.415 --> 00:48:40.834 align:center
Sottotitoli: Marta Di Martino
dobbiamo andarcene!

