WEBVTT

00:00:19.019 --> 00:00:22.689 align:center
- Sono quasi morta.
- Ma sei ancora viva.

00:00:22.772 --> 00:00:24.107 align:center
Stronza!

00:00:25.400 --> 00:00:26.359 align:center
Oddio!

00:00:26.943 --> 00:00:28.194 align:center
Lasciala andare.

00:00:28.945 --> 00:00:30.029 align:center
Kimmie…

00:00:31.322 --> 00:00:32.365 align:center
benvenuta in famiglia.

00:00:32.449 --> 00:00:35.618 align:center
Horace vuole che incontriamo
il nostro nuovo capo.

00:00:35.702 --> 00:00:37.620 align:center
A me sembra che sia tu il problema.

00:00:37.704 --> 00:00:39.622 align:center
Mi piscerai addosso quando sarò morto?

00:00:39.706 --> 00:00:41.041 align:center
Brutto stronzo del cazzo.

00:00:41.124 --> 00:00:42.584 align:center
Mostraci dov'è la cassaforte.

00:00:42.667 --> 00:00:43.877 align:center
Prendetelo!

00:00:44.794 --> 00:00:46.087 align:center
Sì.

00:00:51.050 --> 00:00:53.136 align:center
Cazzo.

00:00:53.219 --> 00:00:54.721 align:center
Cazzo!

00:00:55.972 --> 00:00:57.682 align:center
Cazzo!

00:01:08.860 --> 00:01:09.694 align:center
Cazzo.

00:01:25.001 --> 00:01:26.086 align:center
Vaffanculo.

00:01:33.968 --> 00:01:36.137 align:center
Smettila di chiamare. Smettila.

00:01:45.146 --> 00:01:46.147 align:center
Dove sei?

00:01:46.231 --> 00:01:48.024 align:center
Alloggio in un motel.

00:01:48.817 --> 00:01:49.818 align:center
Quale?

00:01:49.901 --> 00:01:52.737 align:center
Si chiama You Can Stay Here motel.

00:01:52.821 --> 00:01:53.988 align:center
Sai dove si trova?

00:01:55.406 --> 00:01:56.366 align:center
No.

00:01:57.325 --> 00:01:58.743 align:center
Beh, posso venire da te.

00:01:58.827 --> 00:02:02.914 align:center
Ho una riunione,
quindi posso raggiungerti dopo, ok?

00:02:02.997 --> 00:02:08.086 align:center
Sai, tesoro, dopo ieri sera
sono pronta a fare quello che vuoi.

00:02:08.670 --> 00:02:10.088 align:center
Ti conviene, stronza.

00:02:10.755 --> 00:02:12.006 align:center
Lo farò, paparino.

00:02:14.175 --> 00:02:16.094 align:center
Che cazzo vuole, questo?

00:02:18.513 --> 00:02:19.722 align:center
Cos'è questo casino?

00:02:19.806 --> 00:02:22.183 align:center
Fuori c'è la polizia.

00:02:22.767 --> 00:02:24.769 align:center
È sempre così, da queste parti.

00:02:25.687 --> 00:02:27.397 align:center
Quindi vivi nel pericolo, eh?

00:02:27.939 --> 00:02:29.858 align:center
Non è pericoloso dappertutto?

00:02:30.525 --> 00:02:31.985 align:center
Non quando sei con me.

00:02:32.068 --> 00:02:35.363 align:center
Lo so, paparino.
Perché tu puoi proteggermi, eh?

00:02:35.446 --> 00:02:36.656 align:center
Ci puoi contare.

00:02:38.324 --> 00:02:40.410 align:center
- Aspetta un secondo.
- Ok.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Resta in linea.

00:02:44.080 --> 00:02:44.956 align:center
Che c'è?

00:02:46.749 --> 00:02:48.168 align:center
Devi venire a casa mia.

00:02:48.251 --> 00:02:49.502 align:center
Non posso farlo ora,

00:02:49.586 --> 00:02:52.714 align:center
perché devo andare
alla riunione con quella stronza.

00:02:53.590 --> 00:02:56.676 align:center
- Roy, devi venire a casa mia.
- Cosa ho detto?

00:02:59.554 --> 00:03:02.473 align:center
- Roy, mi hanno derubato.
- Ci derubano tutti.

00:03:03.016 --> 00:03:06.102 align:center
- Roy…
- Ha derubato l'intera azienda.

00:03:08.271 --> 00:03:09.647 align:center
Non mi stai ascoltando.

00:03:09.731 --> 00:03:13.610 align:center
Sì, ti ascolto.
Sta rubando ogni azione che abbiamo.

00:03:14.235 --> 00:03:17.989 align:center
- Ascoltami! Va bene?
- Sai cos'è assurdo, fratello?

00:03:18.072 --> 00:03:21.242 align:center
Io e papà ci scopavamo la stessa persona.

00:03:21.826 --> 00:03:25.413 align:center
- È un casino.
- Sei un disco rotto. Sai che c'è?

00:03:25.496 --> 00:03:27.874 align:center
Non ho tempo per le tue stronzate.

00:03:27.957 --> 00:03:31.669 align:center
- Maledizione, Roy.
- Ehi, ho un consiglio da darti.

00:03:31.753 --> 00:03:36.341 align:center
Ti conviene venire in ufficio,
perché voleranno scintille.

00:03:36.424 --> 00:03:38.635 align:center
- Roy, ho bisogno di te…
- No.

00:03:45.558 --> 00:03:46.434 align:center
Ok.

00:03:48.603 --> 00:03:49.520 align:center
Ok.

00:03:52.023 --> 00:03:52.982 align:center
Ci sei ancora?

00:03:54.734 --> 00:03:58.238 align:center
Bene. Senti, ti chiamo
dopo il mio incontro, va bene?

00:03:58.321 --> 00:03:59.155 align:center
Va bene.

00:03:59.781 --> 00:04:02.784 align:center
- Rispondi al primo squillo.
- Lo farò.

00:04:02.867 --> 00:04:04.202 align:center
Bene.

00:04:04.285 --> 00:04:05.662 align:center
Grazie, paparino.

00:04:06.162 --> 00:04:07.705 align:center
Grazie a te, stronzetta.

00:04:24.347 --> 00:04:25.765 align:center
Te l'ho detto.

00:04:27.767 --> 00:04:29.269 align:center
È già pazzo di te?

00:04:30.645 --> 00:04:32.772 align:center
E solo dopo una notte.

00:04:34.649 --> 00:04:35.608 align:center
Cavolo.

00:04:36.234 --> 00:04:38.820 align:center
Ho conquistato anche te così.

00:04:38.903 --> 00:04:41.406 align:center
Ma di che diavolo stai parlando?

00:04:42.365 --> 00:04:45.326 align:center
Mi ha chiamato e mi ha lasciato
tre messaggi mentre dormivo.

00:04:45.827 --> 00:04:47.328 align:center
Ma non dorme mai?

00:04:48.204 --> 00:04:50.289 align:center
Non con tutta la coca che si fa.

00:04:52.458 --> 00:04:55.003 align:center
- Chi mi sta chiamando?
- Cosa?

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Fa' silenzio.

00:05:00.341 --> 00:05:01.301 align:center
Carmine.

00:05:02.093 --> 00:05:02.969 align:center
Come butta?

00:05:04.012 --> 00:05:07.181 align:center
- Che diavolo succede là fuori?
- Duplice omicidio.

00:05:08.850 --> 00:05:11.394 align:center
- Qui?
- A due porte da te.

00:05:12.729 --> 00:05:13.646 align:center
Cosa?

00:05:14.272 --> 00:05:15.189 align:center
Sì.

00:05:17.859 --> 00:05:21.571 align:center
Merda. Va bene. Vado subito.

00:05:23.698 --> 00:05:24.824 align:center
Cos'è successo?

00:05:25.616 --> 00:05:27.827 align:center
Merda. Gente morta.

00:05:28.828 --> 00:05:31.706 align:center
- Non è così strano, qui.
- No, certo.

00:05:33.041 --> 00:05:37.628 align:center
- Torno subito. Fammi vestire.
- No, non andartene. Voglio quel cazzo.

00:05:37.712 --> 00:05:41.090 align:center
E io quella figa.
Ma prima mi occupo di questa faccenda.

00:05:46.054 --> 00:05:47.430 align:center
Merda.

00:05:51.476 --> 00:05:52.393 align:center
Pronto?

00:05:52.477 --> 00:05:54.312 align:center
Angel. Sono Horace.

00:05:54.395 --> 00:05:56.939 align:center
Sì, ti sento a malapena. Ci sei?

00:05:57.523 --> 00:05:59.150 align:center
Sì, sono su un aereo.

00:05:59.650 --> 00:06:00.693 align:center
Su un aereo?

00:06:01.986 --> 00:06:04.947 align:center
- Puoi fare telefonate su un aereo?
- Sì.

00:06:05.573 --> 00:06:07.116 align:center
Che compagnia aerea è?

00:06:08.785 --> 00:06:10.286 align:center
È un aereo privato.

00:06:10.370 --> 00:06:11.829 align:center
Accidenti!

00:06:11.913 --> 00:06:13.873 align:center
Mandami una foto dell'aereo.

00:06:14.373 --> 00:06:15.708 align:center
Quindi…

00:06:17.126 --> 00:06:18.920 align:center
Non ti importa di come sto?

00:06:20.254 --> 00:06:22.340 align:center
Sì. Come va?

00:06:23.174 --> 00:06:24.717 align:center
Non te ne frega un cazzo.

00:06:25.885 --> 00:06:27.595 align:center
Perché fai questi giochetti?

00:06:28.179 --> 00:06:30.681 align:center
Io faccio i giochetti?

00:06:30.765 --> 00:06:34.102 align:center
Insomma, sai che non ti conosco bene.

00:06:34.185 --> 00:06:37.688 align:center
Voglio che tu ti rimetta,
ma non ti conosco veramente.

00:06:38.731 --> 00:06:40.441 align:center
Apprezzo la tua sincerità.

00:06:41.400 --> 00:06:42.527 align:center
Lo immaginavo.

00:06:43.111 --> 00:06:47.573 align:center
Sto cercando di contattare Kimmie.
Non risponde.

00:06:47.657 --> 00:06:48.616 align:center
Oh, lei…

00:06:49.158 --> 00:06:52.245 align:center
Forse perché stai chiamando
da un numero sconosciuto.

00:06:53.371 --> 00:06:56.499 align:center
- Dille di rispondere al telefono.
- Va bene.

00:06:56.582 --> 00:07:01.629 align:center
James ha una carta di credito per te.

00:07:01.712 --> 00:07:04.590 align:center
- James?
- Sì, il maggiordomo.

00:07:05.550 --> 00:07:06.759 align:center
Il maggiordomo nero.

00:07:06.843 --> 00:07:09.595 align:center
Comprati quello che ti serve, ok?

00:07:09.679 --> 00:07:11.681 align:center
Di' a Kimmie di rispondere.

00:07:12.265 --> 00:07:14.267 align:center
Ok, glielo dico subito.

00:07:15.101 --> 00:07:16.686 align:center
- Fantastico.
- Va bene.

00:07:23.234 --> 00:07:25.111 align:center
E vai, cazzo! Oddio.

00:07:30.199 --> 00:07:31.200 align:center
Sì?

00:07:31.284 --> 00:07:33.619 align:center
Horace chiama
da un numero sconosciuto. Rispondi.

00:07:33.703 --> 00:07:34.537 align:center
Ok.

00:07:39.584 --> 00:07:41.919 align:center
- Pronto?
- Sei pronta?

00:07:42.003 --> 00:07:43.838 align:center
Sto per vestirmi.

00:07:43.921 --> 00:07:46.883 align:center
Non arrivare in anticipo. Falli aspettare.

00:07:47.925 --> 00:07:51.220 align:center
- Ok.
- Una cosa che non sopportano è aspettare.

00:07:51.888 --> 00:07:56.559 align:center
- Va bene.
- Soprattutto Roy. Lo agiterà a morte.

00:07:57.977 --> 00:07:58.853 align:center
Capito.

00:07:59.395 --> 00:08:04.358 align:center
Sai, Olivia e Norman se ne staranno lì
come serpenti nell'oscurità.

00:08:05.067 --> 00:08:07.695 align:center
Sembra tu ti stia divertendo.

00:08:08.196 --> 00:08:09.155 align:center
È così.

00:08:09.238 --> 00:08:15.161 align:center
Perché non sanno
chi è la stronza che sta per entrare.

00:08:15.244 --> 00:08:17.288 align:center
La tua sicurezza mi rincuora.

00:08:17.788 --> 00:08:20.833 align:center
Ho tutta la sicurezza e il potere.

00:08:22.210 --> 00:08:24.879 align:center
Stai bene? Questo non mi sembra potere.

00:08:28.925 --> 00:08:30.593 align:center
Voglio dirti una cosa.

00:08:31.510 --> 00:08:33.095 align:center
Se domani morirò,

00:08:33.679 --> 00:08:35.848 align:center
lo farò col sorriso sulle labbra.

00:08:36.974 --> 00:08:40.770 align:center
Tutti quegli stronzi…
Potrò mandare a puttane le loro vite.

00:08:40.853 --> 00:08:43.105 align:center
Devono averti proprio fatto incazzare.

00:08:43.856 --> 00:08:45.441 align:center
Non sai quanto.

00:08:47.985 --> 00:08:51.113 align:center
Beh, farò ciò che devo.

00:08:51.822 --> 00:08:54.784 align:center
Voglio un racconto dettagliato.

00:08:55.701 --> 00:08:57.119 align:center
Ti racconterò tutto.

00:08:57.703 --> 00:08:58.663 align:center
Ok?

00:08:58.746 --> 00:08:59.997 align:center
Non te l'avevo detto,

00:09:00.581 --> 00:09:04.544 align:center
ma quando arriverò alla struttura,
mi collegherò alle telecamere

00:09:05.211 --> 00:09:07.129 align:center
così potrò vedere le loro facce.

00:09:07.964 --> 00:09:11.968 align:center
- Vorrei poter essere lì di persona.
- Sarà meglio di niente.

00:09:12.552 --> 00:09:14.053 align:center
Non sembri entusiasta.

00:09:14.637 --> 00:09:15.846 align:center
Mi sto preparando.

00:09:16.681 --> 00:09:18.266 align:center
Fatti rispettare, Kimmie.

00:09:19.058 --> 00:09:20.142 align:center
Va' e spacca.

00:09:23.938 --> 00:09:25.273 align:center
Ci sto provando.

00:09:25.356 --> 00:09:26.482 align:center
Non provarci.

00:09:27.066 --> 00:09:30.486 align:center
Ricordi cosa ti ha fatto
quel bastardo di Jules?

00:09:31.153 --> 00:09:33.114 align:center
Così sì che mi dai una spinta.

00:09:33.614 --> 00:09:34.949 align:center
Ti ha usata e venduta.

00:09:35.032 --> 00:09:38.452 align:center
E mio fratello Norman?
È il suo socio in affari.

00:09:38.536 --> 00:09:42.206 align:center
Ti hanno sfruttata
come fossi un Paese del terzo mondo.

00:09:42.707 --> 00:09:46.294 align:center
E non vedevano l'ora di fare lo stesso
con la piccola Sylvie.

00:09:47.837 --> 00:09:51.132 align:center
Sei un po' troppo bravo a motivarmi.

00:09:51.215 --> 00:09:53.009 align:center
- Davvero?
- Sì.

00:09:54.677 --> 00:09:56.387 align:center
Il modo in cui Roy mi ha umiliato…

00:09:58.222 --> 00:09:59.849 align:center
Così mi piaci.

00:10:00.641 --> 00:10:02.685 align:center
Vuoi che la vera Kimmie entri lì dentro?

00:10:03.394 --> 00:10:04.478 align:center
Proprio così.

00:10:05.062 --> 00:10:06.814 align:center
Vai a fottere quegli stronzi.

00:10:10.067 --> 00:10:11.027 align:center
Va bene.

00:10:40.181 --> 00:10:41.182 align:center
Cosa abbiamo?

00:10:42.433 --> 00:10:43.559 align:center
Una delle nostre.

00:10:44.352 --> 00:10:45.227 align:center
Chi?

00:10:45.728 --> 00:10:46.896 align:center
Shake Shake.

00:10:49.357 --> 00:10:50.691 align:center
E Daga.

00:10:51.484 --> 00:10:55.029 align:center
- Dov'è la nuova?
- È scomparsa.

00:10:55.112 --> 00:10:58.240 align:center
- Credi che sia stata lei?
- No. È solo una bambina.

00:10:58.324 --> 00:10:59.742 align:center
Non lo farebbe mai.

00:11:00.910 --> 00:11:03.245 align:center
Sì, hai ragione.

00:11:04.121 --> 00:11:06.707 align:center
Sembra opera di un professionista.

00:11:07.833 --> 00:11:10.252 align:center
Qualcuno ha preso di mira quella stronza.

00:11:10.795 --> 00:11:13.047 align:center
Avrà lavorato sulla persona sbagliata.

00:11:13.130 --> 00:11:16.926 align:center
- Ieri sera Rain era al club.
- Cosa?

00:11:17.009 --> 00:11:19.136 align:center
Sì. Ti ho lasciato dei messaggi.

00:11:23.683 --> 00:11:25.226 align:center
Che ci faceva lì?

00:11:26.102 --> 00:11:29.480 align:center
Passava il tempo.
Ma l'ho vista parlare con la ragazza.

00:11:32.692 --> 00:11:34.068 align:center
Quindi è stata lei?

00:11:35.027 --> 00:11:37.738 align:center
Rain non è una professionista.

00:11:37.822 --> 00:11:40.157 align:center
Sì, ma conosce chi lo è.

00:11:40.241 --> 00:11:42.368 align:center
- Chi?
- Il nostro capo.

00:11:44.578 --> 00:11:46.038 align:center
Cavolo, hai ragione.

00:11:47.039 --> 00:11:48.082 align:center
Con chi era?

00:11:49.583 --> 00:11:50.835 align:center
Con Alex.

00:11:50.918 --> 00:11:53.462 align:center
- L'agente Alex?
- Sì.

00:11:54.922 --> 00:11:58.968 align:center
- Quindi è opera sua.
- No, Alex non lo farebbe mai.

00:11:59.051 --> 00:12:01.554 align:center
Sai che non farebbe mai niente del genere.

00:12:02.388 --> 00:12:03.472 align:center
Ne sei sicuro?

00:12:04.056 --> 00:12:04.932 align:center
Sì.

00:12:06.267 --> 00:12:08.102 align:center
Ce l'hai sotto controllo?

00:12:08.185 --> 00:12:11.397 align:center
Credimi, Alex non è capace
di fare una cosa del genere.

00:12:11.480 --> 00:12:12.606 align:center
Assolutamente no.

00:12:17.361 --> 00:12:19.697 align:center
Trova quella ragazza e portala da me.

00:12:20.281 --> 00:12:21.323 align:center
Ci penso io.

00:12:21.991 --> 00:12:23.242 align:center
Ehi.

00:12:23.325 --> 00:12:26.036 align:center
- C'era anche Roy ieri sera?
- Sì.

00:12:27.830 --> 00:12:28.789 align:center
Cos'è successo?

00:12:29.999 --> 00:12:31.584 align:center
Conosci Roy. Sala VIP.

00:12:32.585 --> 00:12:34.837 align:center
Si è fatto delle troiette?

00:12:35.337 --> 00:12:36.338 align:center
Sì.

00:12:37.131 --> 00:12:40.885 align:center
È finito con Felicia
e ora ha il suo numero.

00:12:40.968 --> 00:12:41.927 align:center
Merda.

00:12:43.345 --> 00:12:47.558 align:center
Mi ha detto che gli ha promesso
che avrebbe lavorato per lui.

00:12:48.100 --> 00:12:50.811 align:center
- Ora ricomincia.
- Sì.

00:12:51.729 --> 00:12:53.814 align:center
Devo tornare in ufficio.

00:12:54.940 --> 00:12:57.693 align:center
- Segui la questione.
- Certo, ci penso io.

00:13:16.128 --> 00:13:16.962 align:center
Pronto?

00:13:17.046 --> 00:13:20.049 align:center
Jules sta chiedendo cose assurde su di te.

00:13:20.132 --> 00:13:21.008 align:center
Tipo?

00:13:21.091 --> 00:13:23.552 align:center
Sai che Shake Shake e Daga sono morte?

00:13:24.178 --> 00:13:26.180 align:center
- Cosa?
- Sì.

00:13:27.097 --> 00:13:29.058 align:center
Ok, e io cosa c'entro?

00:13:29.767 --> 00:13:31.435 align:center
Eri al club con Rain.

00:13:31.519 --> 00:13:32.853 align:center
Eri con lei.

00:13:33.729 --> 00:13:35.773 align:center
- Facevo il mio lavoro.
- Sì.

00:13:35.856 --> 00:13:38.317 align:center
È che sembra opera di un professionista.

00:13:38.400 --> 00:13:40.069 align:center
Crede che sia stato io?

00:13:40.152 --> 00:13:43.155 align:center
No, gli ho detto di no
perché sei uno dei miei.

00:13:43.239 --> 00:13:46.534 align:center
Non mi piace che chieda di te.
Mi innervosisce.

00:13:46.617 --> 00:13:47.535 align:center
Nemmeno a me.

00:13:47.618 --> 00:13:49.954 align:center
Fagli sapere che sono uno leale.

00:13:50.037 --> 00:13:54.959 align:center
Sì, so che lo sei, ma sai,
Jules ha un sacco di cose per la testa.

00:13:55.042 --> 00:13:56.418 align:center
Quello è pazzo.

00:13:56.502 --> 00:13:57.837 align:center
Di sicuro.

00:13:58.337 --> 00:14:00.631 align:center
Dimmi solo cosa devo fare.

00:14:00.714 --> 00:14:02.967 align:center
Vola basso. Lo terrò d'occhio io.

00:14:03.050 --> 00:14:05.469 align:center
- Ti farò sapere.
- Sì, grazie.

00:14:05.553 --> 00:14:08.222 align:center
- Devi portare Kimmie in ufficio, vero?
- Sì.

00:14:08.806 --> 00:14:11.559 align:center
Va bene. Ci vediamo quando arrivi.

00:14:11.642 --> 00:14:13.352 align:center
D'accordo, ci sentiamo dopo.

00:14:16.438 --> 00:14:17.398 align:center
Merda.

00:14:18.858 --> 00:14:21.318 align:center
- Ecco.
- Quanto dobbiamo aspettare?

00:14:21.402 --> 00:14:22.278 align:center
Lo so.

00:14:23.654 --> 00:14:26.490 align:center
Porca troia! Ma guardati.

00:14:27.074 --> 00:14:30.035 align:center
- Vero?
- Sembra che sappia quello che fa.

00:14:30.119 --> 00:14:32.371 align:center
- Sì.
- Fortuna che la pensate così.

00:14:32.454 --> 00:14:34.665 align:center
Fingi, loro non se ne accorgeranno.

00:14:35.249 --> 00:14:36.667 align:center
Farò del mio meglio.

00:14:37.167 --> 00:14:39.920 align:center
Se quello stronzo di Roy
può lavorare lì, sai…

00:14:40.004 --> 00:14:42.506 align:center
Questo non mi fa sentire meglio.

00:14:42.590 --> 00:14:44.466 align:center
Ok, hai ragione.

00:14:45.593 --> 00:14:48.929 align:center
- Sembri una tosta, sorellina.
- Grazie, Sylvie.

00:14:49.722 --> 00:14:51.640 align:center
Sicura che non vuoi che venga?

00:14:52.224 --> 00:14:55.185 align:center
No, sto bene. Devo farlo da sola.

00:14:55.895 --> 00:14:58.355 align:center
- Ok.
- Eccome se stai bene, cazzo.

00:14:58.439 --> 00:15:00.190 align:center
Dove hai preso quel vestito?

00:15:00.274 --> 00:15:02.818 align:center
Alla boutique.
Siamo andate a fare shopping.

00:15:02.901 --> 00:15:06.530 align:center
- Cazzo, sto per fare lo stesso.
- Con quali soldi?

00:15:06.614 --> 00:15:08.741 align:center
Il maggiordomo
ha una carta di credito per me.

00:15:08.824 --> 00:15:12.202 align:center
Angel, devi essere proprio un angelo…

00:15:12.286 --> 00:15:15.080 align:center
- No, non iniziare.
- Si fa per dire.

00:15:15.164 --> 00:15:18.959 align:center
Va bene, ora me ne vado. Ci vediamo dopo.

00:15:19.043 --> 00:15:21.920 align:center
- Chiamami appena la riunione è finita.
- Sì.

00:15:22.004 --> 00:15:25.132 align:center
- Va bene. Fagli vedere chi comanda.
- Ciao.

00:15:25.215 --> 00:15:27.092 align:center
- Vieni, ti accompagno.
- Ciao.

00:15:27.176 --> 00:15:28.302 align:center
Aspetta, Sylvie.

00:15:29.303 --> 00:15:31.263 align:center
Quando torno, dobbiamo parlare.

00:15:31.889 --> 00:15:33.182 align:center
- Va bene?
- Ok.

00:15:41.440 --> 00:15:42.816 align:center
Forza, bella!

00:15:43.651 --> 00:15:45.152 align:center
- Wow.
- Cosa c'è?

00:15:45.235 --> 00:15:46.320 align:center
Stai benissimo.

00:15:47.529 --> 00:15:48.739 align:center
Lo so.

00:15:49.365 --> 00:15:51.867 align:center
Apri la portiera. Grazie.

00:15:52.952 --> 00:15:54.411 align:center
Fagliela vedere!

00:15:55.663 --> 00:15:58.248 align:center
- Aspetta, l'accompagna lui?
- Sì.

00:15:58.332 --> 00:16:00.459 align:center
Non mi fido di lui.

00:16:01.043 --> 00:16:04.755 align:center
- Sì, ma vuole farsi perdonare.
- Mi ha pestato di botte.

00:16:04.838 --> 00:16:06.423 align:center
Te lo sarai meritato.

00:16:06.924 --> 00:16:08.092 align:center
Cosa?

00:16:08.175 --> 00:16:10.928 align:center
Non ho tempo, ora.
È stata una lunga nottata.

00:16:11.011 --> 00:16:13.263 align:center
- Vado a letto.
- Non fidarti di lui.

00:16:14.515 --> 00:16:15.849 align:center
Dove vai?

00:16:16.976 --> 00:16:18.727 align:center
Voglio vedere i cavalli.

00:16:18.811 --> 00:16:22.773 align:center
Sylvie, sai che Kimmie
non vuole che gironzoli in giro.

00:16:22.856 --> 00:16:27.569 align:center
Beh, non è qui,
quindi può stare tranquilla.

00:16:27.653 --> 00:16:32.032 align:center
Ma io non posso dormire
sapendo che stai gironzolando.

00:16:32.116 --> 00:16:35.452 align:center
Vado al fienile dietro la casa.

00:16:35.536 --> 00:16:37.746 align:center
- Sylvie.
- La terrò d'occhio io.

00:16:37.830 --> 00:16:38.664 align:center
Sarà meglio.

00:16:39.790 --> 00:16:40.916 align:center
Ci penso io.

00:16:44.503 --> 00:16:46.005 align:center
Cammini troppo in fretta.

00:16:54.346 --> 00:16:56.056 align:center
- Ehi.
- Ehi.

00:16:56.849 --> 00:16:58.517 align:center
È davvero assurdo.

00:16:59.143 --> 00:17:02.813 align:center
- Cosa?
- Che ce l'ha fatta così.

00:17:05.315 --> 00:17:07.568 align:center
L'ha fatta a te.

00:17:09.236 --> 00:17:14.825 align:center
Devi ammettere che quello stronzo è furbo.

00:17:15.325 --> 00:17:16.577 align:center
Merda.

00:17:17.494 --> 00:17:19.496 align:center
Non è così furbo.

00:17:20.039 --> 00:17:21.957 align:center
Ha sposato una puttana.

00:17:22.040 --> 00:17:23.917 align:center
Ha funzionato.

00:17:24.001 --> 00:17:26.336 align:center
Non la ama.

00:17:26.920 --> 00:17:28.047 align:center
Questo lo so.

00:17:29.048 --> 00:17:32.009 align:center
L'ha fatto solo per fotterci.

00:17:32.092 --> 00:17:34.178 align:center
E ha funzionato.

00:17:34.261 --> 00:17:37.598 align:center
Senti, sei venuta qui
per cercare di deprimermi?

00:17:37.681 --> 00:17:39.600 align:center
O sei venuta per la riunione?

00:17:39.683 --> 00:17:44.146 align:center
Sono venuta per ascoltare
quello che ha da dire quella stronza,

00:17:44.229 --> 00:17:48.817 align:center
sentire quanto è stupida
ed escogitare un piano.

00:17:48.901 --> 00:17:52.529 align:center
È proprio per questo che sono qui.

00:17:53.447 --> 00:17:57.201 align:center
E per vedere
come cercheranno di legarci le mani.

00:17:57.701 --> 00:17:59.995 align:center
No, ha legato le tue, di mani.

00:18:00.079 --> 00:18:03.248 align:center
Io cerco di salire sempre su nuovi treni,

00:18:03.332 --> 00:18:04.833 align:center
ma nel tuo caso

00:18:05.584 --> 00:18:08.712 align:center
i treni ti hanno investita.

00:18:11.507 --> 00:18:14.593 align:center
Hai finito con le battute?

00:18:17.346 --> 00:18:21.517 align:center
Non far sapere al tuo nemico
quali sono i tuoi programmi.

00:18:22.101 --> 00:18:23.143 align:center
Giustissimo.

00:18:27.022 --> 00:18:28.398 align:center
Ma sai una cosa?

00:18:28.941 --> 00:18:32.319 align:center
Cazzo, non importa.

00:18:32.986 --> 00:18:35.197 align:center
Perché saranno quei malati di cancro

00:18:35.280 --> 00:18:37.866 align:center
a fare davvero la differenza.

00:18:38.450 --> 00:18:41.078 align:center
Loro distruggeranno l'azienda.

00:18:41.829 --> 00:18:43.121 align:center
Sei coinvolta?

00:18:45.207 --> 00:18:49.461 align:center
Cavolo, Norman,
tu e le tue maledette cospirazioni.

00:18:49.545 --> 00:18:53.423 align:center
- Come potrei essere coinvolta?
- Non lo so.

00:18:54.049 --> 00:18:57.136 align:center
Non posso far venire il cancro a nessuno.

00:18:57.636 --> 00:19:02.808 align:center
Perché se potessi,
tutti voi stronzi sareste morti.

00:19:02.891 --> 00:19:04.059 align:center
Due volte.

00:19:04.726 --> 00:19:06.395 align:center
Sei coinvolta, non è vero?

00:19:07.479 --> 00:19:11.650 align:center
Tu hai sempre avuto le mani in pasta
in qualsiasi cosa.

00:19:11.733 --> 00:19:14.862 align:center
E tu in cosa hai le mani in pasta, eh?

00:19:15.946 --> 00:19:16.989 align:center
Non lo so.

00:19:17.489 --> 00:19:19.658 align:center
Sto solo cercando di capire.

00:19:20.200 --> 00:19:24.496 align:center
Da una parte, sposa questa stronza.

00:19:24.580 --> 00:19:30.002 align:center
Dall'altra,
parla di questa persona latina.

00:19:31.378 --> 00:19:35.424 align:center
Gli sono sempre piaciute le donne latine.

00:19:35.507 --> 00:19:40.804 align:center
No, anch'io l'ho sempre pensato.
Ma questo…

00:19:41.555 --> 00:19:43.140 align:center
Questo è un uomo.

00:19:43.724 --> 00:19:44.933 align:center
Cosa?

00:19:45.017 --> 00:19:49.354 align:center
Un ragazzo che gli ha rubato l'orologio.
Non me la bevo.

00:19:49.438 --> 00:19:51.106 align:center
Non capisco.

00:19:51.690 --> 00:19:55.027 align:center
Comunque non importa.
L'ha fatto uccidere stamattina.

00:19:55.777 --> 00:19:58.322 align:center
- Cosa? Mi prendi per il culo?
- No.

00:19:58.405 --> 00:20:01.533 align:center
Credo stesse provando
a coprire la merda di Kimmie,

00:20:01.617 --> 00:20:03.827 align:center
o forse la storia dell'auto.

00:20:05.662 --> 00:20:06.663 align:center
Ma poi…

00:20:08.665 --> 00:20:11.335 align:center
credo che il ragazzo
l'abbia fatto incazzare.

00:20:11.919 --> 00:20:13.253 align:center
Capito?

00:20:14.504 --> 00:20:17.633 align:center
Riesci a credere che dei neri vivano così?

00:20:17.716 --> 00:20:19.801 align:center
- No.
- Cosa c'è?

00:20:20.385 --> 00:20:21.929 align:center
Tutto questo non è giusto.

00:20:22.512 --> 00:20:23.722 align:center
Che vuoi dire?

00:20:23.805 --> 00:20:26.975 align:center
Noi ci facciamo il culo e lui vive così?

00:20:27.684 --> 00:20:30.646 align:center
- Sei arrabbiato.
- Sì, perché lo voglio anche io.

00:20:30.729 --> 00:20:35.359 align:center
- Beh, però non è tuo.
- Ciò non significa che non possa volerlo.

00:20:35.984 --> 00:20:38.695 align:center
Sai, sei strano.

00:20:39.321 --> 00:20:40.155 align:center
Perché?

00:20:40.239 --> 00:20:43.075 align:center
Lui ci ha dato tutto questo
e tu sei arrabbiato?

00:20:43.659 --> 00:20:47.537 align:center
- Non ci ha dato un cazzo.
- Cosa? Devi fare sesso con lui.

00:20:48.413 --> 00:20:50.999 align:center
- Chi te l'ha detto?
- Kimmie.

00:20:51.083 --> 00:20:55.712 align:center
Doveva dirti che non faccio sesso con lui.
Ho ballato per lui un paio di volte.

00:20:56.838 --> 00:21:00.884 align:center
Dev'essere stato un gran ballo
se sei qui con noi.

00:21:01.551 --> 00:21:05.013 align:center
- Hai qualcosa da dire?
- No, voglio solo vedere i cavalli.

00:21:05.097 --> 00:21:06.556 align:center
Allora guarda i cavalli.

00:21:07.057 --> 00:21:09.851 align:center
- Hai un brutto atteggiamento.
- Sì, come vuoi.

00:21:13.105 --> 00:21:15.023 align:center
Ehi. Ti ho visto prima, vero?

00:21:15.107 --> 00:21:17.025 align:center
- Ciao.
- Sylvie, giusto?

00:21:20.737 --> 00:21:23.532 align:center
- Il cavallo è bellissimo. Posso…
- Sì.

00:21:24.032 --> 00:21:25.075 align:center
Si chiama Duck.

00:21:26.326 --> 00:21:28.078 align:center
Un cavallo di nome Duck?

00:21:28.161 --> 00:21:30.289 align:center
È il preferito del sig. Bellarie.

00:21:30.872 --> 00:21:32.416 align:center
Anche se non cavalca più.

00:21:32.499 --> 00:21:34.710 align:center
- Sì, immagino sia difficile.
- Sì.

00:21:35.210 --> 00:21:36.169 align:center
Tu sai farlo?

00:21:36.837 --> 00:21:38.672 align:center
No. Ma vorrei imparare.

00:21:39.172 --> 00:21:42.175 align:center
Beh, io mi occupo dei cavalli.
Potrei insegnartelo.

00:21:43.176 --> 00:21:44.261 align:center
Chi sei?

00:21:45.095 --> 00:21:47.097 align:center
Scusa. Mi chiamo Glen.

00:21:48.765 --> 00:21:50.684 align:center
- Sylvie.
- Sylvie.

00:21:51.310 --> 00:21:54.062 align:center
- Gran bel nome.
- Grazie.

00:21:54.146 --> 00:21:55.230 align:center
Quindi lavori qui?

00:21:55.814 --> 00:21:58.275 align:center
D'estate e nei fine settimana.

00:21:58.358 --> 00:22:00.068 align:center
Studio alla Berkeley.

00:22:00.152 --> 00:22:01.862 align:center
Ah, però. Capito.

00:22:02.487 --> 00:22:03.822 align:center
Jules è mio padre.

00:22:04.573 --> 00:22:07.159 align:center
- Jules?
- È il capo della sicurezza.

00:22:07.868 --> 00:22:10.412 align:center
- Sì. Sì, ho incontrato il capo.
- Sì.

00:22:11.455 --> 00:22:13.457 align:center
Oh, no, quello è… È Whitman.

00:22:14.082 --> 00:22:17.294 align:center
Lui gestisce questo posto,
mio padre l'intera azienda.

00:22:18.587 --> 00:22:20.047 align:center
Ok. Bene.

00:22:20.130 --> 00:22:24.551 align:center
Ti insegno ad andare a cavallo, se vuoi.

00:22:25.552 --> 00:22:27.387 align:center
- Ok.
- Andiamo.

00:22:33.643 --> 00:22:34.478 align:center
Signore.

00:22:35.103 --> 00:22:36.021 align:center
Jules.

00:22:37.189 --> 00:22:41.068 align:center
Ho sentito che eri al club ieri sera.

00:22:42.778 --> 00:22:44.279 align:center
Sì, proprio così.

00:22:45.280 --> 00:22:47.532 align:center
Ti avevo detto di starne lontano.

00:22:49.659 --> 00:22:53.538 align:center
Non me ne frega un cazzo.
Perché mi è piaciuto molto.

00:22:53.622 --> 00:22:54.748 align:center
È stato divertente.

00:22:55.540 --> 00:22:58.919 align:center
E, Jules, lascia che ti ricordi
che sono ancora coinvolto.

00:22:59.002 --> 00:23:01.213 align:center
Nel riciclaggio, forse.

00:23:01.296 --> 00:23:03.090 align:center
- Sta' lontano dal club.
- Ehi.

00:23:03.173 --> 00:23:06.510 align:center
Jules, ci vado quanto voglio.

00:23:07.260 --> 00:23:09.096 align:center
- Hai capito?
- Roy…

00:23:09.596 --> 00:23:11.223 align:center
A proposito, devo…

00:23:11.890 --> 00:23:13.391 align:center
Devo parlarti.

00:23:13.475 --> 00:23:14.768 align:center
Siediti, per favore.

00:23:16.228 --> 00:23:17.896 align:center
Visto che parliamo del club…

00:23:20.065 --> 00:23:23.360 align:center
Kimmie viene davvero a lavorare qui?

00:23:25.362 --> 00:23:27.030 align:center
Sta arrivando.

00:23:29.491 --> 00:23:31.118 align:center
È assurdo, vero?

00:23:32.619 --> 00:23:34.204 align:center
Ok, visto che loro…

00:23:34.788 --> 00:23:36.456 align:center
Visto che vogliono giocare

00:23:37.040 --> 00:23:40.460 align:center
portando gente nuova,
voglio qualcuno anche io.

00:23:41.169 --> 00:23:42.003 align:center
Ok.

00:23:43.505 --> 00:23:45.632 align:center
Come ho detto, sono stato al club.

00:23:45.715 --> 00:23:48.552 align:center
- Me l'ha detto l'agente Trackson.
- Sì.

00:23:49.052 --> 00:23:53.014 align:center
C'è una troia che lavora al club,

00:23:54.057 --> 00:23:55.600 align:center
e la voglio qui.

00:24:01.273 --> 00:24:02.107 align:center
Ok.

00:24:02.190 --> 00:24:04.359 align:center
La voglio come assistente.

00:24:06.069 --> 00:24:08.738 align:center
Roy, sai che non sa nemmeno contare.

00:24:08.822 --> 00:24:12.367 align:center
Riesce a contare fino a 30 centimetri.

00:24:12.451 --> 00:24:15.245 align:center
Perché aveva 30 centimetri in gola,
ieri sera.

00:24:18.039 --> 00:24:20.000 align:center
Parli di te stesso?

00:24:20.584 --> 00:24:23.170 align:center
Di chi altro dovrei parlare?

00:24:24.254 --> 00:24:28.300 align:center
Dico solo che probabilmente
non eri l'unico al club…

00:24:28.383 --> 00:24:32.596 align:center
Non me ne frega un cazzo, ok?
Come ho detto, la voglio qui.

00:24:32.679 --> 00:24:36.349 align:center
- Non puoi portarla qui.
- E perché no?

00:24:36.850 --> 00:24:39.811 align:center
- Ti trovo io qualcun altro.
- Io non…

00:24:40.479 --> 00:24:42.981 align:center
Non voglio nessun altro, ok?

00:24:43.064 --> 00:24:45.108 align:center
Voglio chi voglio e te l'ho detto.

00:24:45.192 --> 00:24:46.985 align:center
- Portamela.
- Non ascolti.

00:24:47.068 --> 00:24:49.654 align:center
Senti, te lo spiego.

00:24:50.906 --> 00:24:52.908 align:center
Mio padre sta per morire,

00:24:53.742 --> 00:24:56.119 align:center
e io voglio quello che voglio, ok?

00:24:56.703 --> 00:25:00.248 align:center
Jules, ti conosco da molto tempo.
Tanto tempo.

00:25:02.125 --> 00:25:04.169 align:center
Mi piaci. Davvero.

00:25:05.712 --> 00:25:08.632 align:center
Ma per favore…

00:25:10.383 --> 00:25:12.469 align:center
non dimenticare per chi lavori.

00:25:12.552 --> 00:25:16.681 align:center
E quando ti dico che voglio qualcosa,
fallo, ok?

00:25:17.265 --> 00:25:20.894 align:center
Fai venire Felicia
a lavorare come mia assistente.

00:25:24.147 --> 00:25:25.065 align:center
Ricevuto?

00:25:26.524 --> 00:25:28.026 align:center
Non può venire qui.

00:25:29.194 --> 00:25:30.111 align:center
Sì che può.

00:25:31.404 --> 00:25:32.364 align:center
Non farlo.

00:25:35.659 --> 00:25:36.701 align:center
Portamela.

00:25:44.876 --> 00:25:49.756 align:center
La farò venire qui
a fare delle cose assurde.

00:25:54.344 --> 00:25:55.553 align:center
Sì, va bene.

00:25:56.388 --> 00:25:57.347 align:center
Molto bene.

00:25:58.932 --> 00:26:00.100 align:center
Merda.

00:26:09.401 --> 00:26:11.361 align:center
Porca troia.

00:26:15.782 --> 00:26:16.783 align:center
Ehi.

00:26:18.660 --> 00:26:19.911 align:center
Cavolo.

00:26:19.995 --> 00:26:22.914 align:center
- È la collezione del sig. Bellarie.
- È una Lamborghini?

00:26:22.998 --> 00:26:27.752 align:center
- Sì. Può guidarle tutte tranne…
- Posso guidare questa?

00:26:28.628 --> 00:26:29.713 align:center
Sì.

00:26:29.796 --> 00:26:32.340 align:center
- Dove sono le chiavi?
- Sono dentro.

00:26:34.384 --> 00:26:35.343 align:center
Merda.

00:26:36.011 --> 00:26:39.681 align:center
- Il sig. Bellarie ci tiene a lei, eh?
- Perché dici così?

00:26:39.764 --> 00:26:43.059 align:center
Non fa toccare le auto
nemmeno ai suo figli.

00:26:43.643 --> 00:26:46.354 align:center
L'ho solo aiutato in una situazione.

00:26:46.438 --> 00:26:47.272 align:center
Sì?

00:26:47.355 --> 00:26:50.358 align:center
Sì, lo stavano derubando
e io sono intervenuto.

00:26:51.109 --> 00:26:52.110 align:center
Ma davvero?

00:26:53.737 --> 00:26:54.779 align:center
Ma tu chi sei?

00:26:54.863 --> 00:26:58.283 align:center
Mi scusi, sono Whitman.
Sono il capo della sicurezza.

00:27:01.161 --> 00:27:01.995 align:center
Ok.

00:27:02.495 --> 00:27:04.873 align:center
Non sapevo che l'avessero derubato.

00:27:06.291 --> 00:27:09.377 align:center
Allora sei un capo della sicurezza
di merda.

00:27:09.461 --> 00:27:14.507 align:center
Sono il capo della sicurezza qui a casa.
Rispondo direttamente a Jules.

00:27:15.925 --> 00:27:16.968 align:center
Quello stronzo?

00:27:17.052 --> 00:27:18.720 align:center
C'è qualche problema?

00:27:19.763 --> 00:27:20.722 align:center
Dimmelo tu.

00:27:21.431 --> 00:27:25.560 align:center
No, non c'è nessun problema.
È un ospite del sig. Bellarie.

00:27:25.644 --> 00:27:28.188 align:center
Sono felice che lei fosse lì per aiutarlo.

00:27:30.732 --> 00:27:34.444 align:center
Sì. Beh, voglio prendere questa.

00:27:34.944 --> 00:27:38.156 align:center
Va bene,
gliela faccio consegnare all'ingresso.

00:27:39.074 --> 00:27:42.494 align:center
- Proprio così, eh?
- È così che fa il sig. Bellarie.

00:27:43.662 --> 00:27:45.205 align:center
Fai ciò che fai per lui.

00:27:53.046 --> 00:27:56.466 align:center
Voglio guidarne due o tre.

00:27:56.966 --> 00:27:59.135 align:center
Guarda questa decappottabile.

00:27:59.636 --> 00:28:00.887 align:center
Merda.

00:28:02.931 --> 00:28:04.015 align:center
Cavolo.

00:28:04.933 --> 00:28:06.685 align:center
Prendi le chiavi anche di questa.

00:28:07.185 --> 00:28:10.188 align:center
Ehi! Sbrigati, stronzo della sicurezza!

00:28:23.326 --> 00:28:24.160 align:center
Pronto?

00:28:24.703 --> 00:28:25.870 align:center
Sei arrivata?

00:28:25.954 --> 00:28:27.789 align:center
Ehi. No, non ancora.

00:28:27.872 --> 00:28:29.833 align:center
Ma ci siamo quasi.

00:28:29.916 --> 00:28:30.750 align:center
Sei pronta?

00:28:34.087 --> 00:28:35.046 align:center
Sì.

00:28:35.630 --> 00:28:38.466 align:center
Voglio darti più informazioni su Mallory.

00:28:38.550 --> 00:28:42.220 align:center
È venuta a casa dopo che te ne sei andato.

00:28:42.804 --> 00:28:43.888 align:center
Cos'è successo?

00:28:43.972 --> 00:28:46.933 align:center
Ha detto
che voleva darmi il benvenuto in famiglia.

00:28:47.016 --> 00:28:48.476 align:center
Ha portato dei fiori.

00:28:48.977 --> 00:28:50.019 align:center
Che carina.

00:28:50.812 --> 00:28:52.731 align:center
Se lo dici tu…

00:28:53.314 --> 00:28:56.067 align:center
- Non ti fidi di lei?
- Decisamente no.

00:28:56.151 --> 00:28:57.193 align:center
Sei furba.

00:28:57.777 --> 00:29:00.739 align:center
Gioca su tutti i fronti
per ottenere ciò che vuole.

00:29:01.322 --> 00:29:03.867 align:center
- La sistemerò.
- Non è solo un bel faccino.

00:29:03.950 --> 00:29:05.201 align:center
È spietata.

00:29:05.285 --> 00:29:08.663 align:center
- Pensa che io non sappia quant'è cattiva.
- Immaginavo.

00:29:09.581 --> 00:29:10.498 align:center
Come stai?

00:29:11.916 --> 00:29:13.251 align:center
Respiro.

00:29:13.918 --> 00:29:15.545 align:center
Sei già arrivato?

00:29:15.628 --> 00:29:18.339 align:center
Atterro tra circa un'ora.

00:29:18.423 --> 00:29:19.340 align:center
Ok.

00:29:20.383 --> 00:29:22.093 align:center
Chiamami appena hai finito.

00:29:23.344 --> 00:29:24.220 align:center
Lo farò.

00:29:24.304 --> 00:29:26.931 align:center
- Ok. Ciao.
- Ciao.

00:29:41.529 --> 00:29:42.655 align:center
Ehi, maggiordomo!

00:29:49.204 --> 00:29:52.665 align:center
- Preferirei che mi chiamasse James.
- Mi dispiace, James.

00:29:53.875 --> 00:29:55.960 align:center
Hai una carta di credito per me?

00:29:56.044 --> 00:29:59.297 align:center
Sì. Mi hanno detto che va a fare shopping.
La annuncio?

00:30:00.882 --> 00:30:02.467 align:center
Merda.

00:30:03.134 --> 00:30:05.720 align:center
Ok, beh, dov'è?

00:30:08.264 --> 00:30:09.390 align:center
Fammi vedere.

00:30:11.392 --> 00:30:13.311 align:center
- È a nome mio?
- Sì, signore.

00:30:13.394 --> 00:30:15.939 align:center
Aspetta. Chi pagherà il conto?

00:30:16.022 --> 00:30:19.484 align:center
Va sul conto del sig. Bellarie.
Non deve preoccuparsi.

00:30:20.944 --> 00:30:21.986 align:center
Davvero?

00:30:22.070 --> 00:30:23.530 align:center
Sì, signore.

00:30:24.113 --> 00:30:25.198 align:center
Qual è il limite?

00:30:25.281 --> 00:30:27.408 align:center
Non credo ne abbia uno.

00:30:29.953 --> 00:30:32.747 align:center
- Mi prendi per il culo?
- No, signore.

00:30:34.207 --> 00:30:36.543 align:center
- E posso spendere come voglio?
- Sì.

00:30:40.547 --> 00:30:44.717 align:center
- Quanto ci vorrà per la macchina?
- La stanno spolverando. Manca poco.

00:30:46.469 --> 00:30:49.764 align:center
- E andiamo, James!
- Sì. Sì, signore.

00:30:50.390 --> 00:30:51.349 align:center
Amico mio.

00:30:52.225 --> 00:30:54.477 align:center
Porca troia, roba da matti.

00:30:55.812 --> 00:30:58.106 align:center
Ehi, hai dello champagne, James?

00:30:58.731 --> 00:30:59.649 align:center
Stappalo!

00:31:05.613 --> 00:31:09.033 align:center
È perfetta, te lo dico io.

00:31:12.870 --> 00:31:14.789 align:center
Grazie, signor maggiordomo.

00:31:16.666 --> 00:31:17.876 align:center
Interni blu.

00:31:31.806 --> 00:31:33.141 align:center
Aprite il cancello!

00:31:38.104 --> 00:31:39.480 align:center
Grazie!

00:31:49.282 --> 00:31:50.199 align:center
Jules.

00:31:53.494 --> 00:31:54.412 align:center
Sì, signora.

00:31:57.040 --> 00:31:58.166 align:center
Dov'è Gillian?

00:32:01.669 --> 00:32:03.463 align:center
Roy me l'ha fatta mandare via.

00:32:04.547 --> 00:32:06.507 align:center
E l'hai fatto senza chiedermelo?

00:32:07.091 --> 00:32:08.885 align:center
Cercavo di mantenere la pace.

00:32:09.469 --> 00:32:10.678 align:center
Dov'è Calvin?

00:32:11.387 --> 00:32:13.139 align:center
Stessa situazione, signora.

00:32:13.640 --> 00:32:18.353 align:center
Quindi mi tocca un autista idiota
che non sa dove portarmi.

00:32:19.854 --> 00:32:20.688 align:center
Mi dispiace.

00:32:20.772 --> 00:32:24.776 align:center
Jules,
puzza come se non si lavasse il culo.

00:32:24.859 --> 00:32:26.945 align:center
E me lo mandi come autista?

00:32:27.612 --> 00:32:29.530 align:center
Posso trovarti un nuovo autista.

00:32:30.323 --> 00:32:35.745 align:center
È così che faremo d'ora in poi, Jules?
Mi fai portare in giro da dei vecchi?

00:32:36.746 --> 00:32:38.665 align:center
Ha molto addestramento.

00:32:38.748 --> 00:32:41.459 align:center
Addestramento in cosa?
Nel puzzare come immondizia?

00:32:41.542 --> 00:32:43.044 align:center
È il suo talento?

00:32:43.795 --> 00:32:47.382 align:center
- È sempre un piacere vederti.
- E perché sei già qui?

00:32:47.882 --> 00:32:49.801 align:center
Per salutare il nuovo direttore operativo.

00:32:49.884 --> 00:32:52.178 align:center
Ah, ma davvero?

00:32:52.261 --> 00:32:55.974 align:center
Allora perché non lo fai
dal marciapiede dell'ingresso?

00:32:56.057 --> 00:32:58.893 align:center
- Mallory…
- Cos'è, non ti si addice?

00:33:00.019 --> 00:33:02.563 align:center
- Non è questo.
- Sono io il capo.

00:33:03.147 --> 00:33:06.526 align:center
Perché non vai a salutare la puttana
che hai dato a Roy,

00:33:06.609 --> 00:33:09.904 align:center
e che ora è il nostro capo,
sul marciapiede?

00:33:12.281 --> 00:33:13.199 align:center
Sì, signora.

00:33:13.992 --> 00:33:18.246 align:center
Vieni qui a nasconderti.
Credi che sia stupida? Qui comando io.

00:33:21.499 --> 00:33:23.001 align:center
Non mi stavo nascondendo.

00:33:24.127 --> 00:33:25.169 align:center
Sì, invece.

00:33:39.976 --> 00:33:41.060 align:center
Avvocato Varney.

00:33:42.311 --> 00:33:43.271 align:center
Beh, ciao.

00:33:45.231 --> 00:33:46.315 align:center
Dov'è?

00:33:47.442 --> 00:33:50.570 align:center
- Non è ancora arrivata.
- Non ancora?

00:33:51.904 --> 00:33:53.865 align:center
- No.
- È in ritardo, quindi.

00:33:54.365 --> 00:33:56.367 align:center
Sai quanto mi piace il ritardo.

00:33:57.535 --> 00:34:00.121 align:center
Sono certo che arriverà presto.

00:34:00.705 --> 00:34:02.040 align:center
Sarà comunque tardi.

00:34:05.209 --> 00:34:06.794 align:center
Ed è il suo primo giorno.

00:34:06.878 --> 00:34:09.756 align:center
È il suo primo giorno
e già mi infastidisce.

00:34:10.339 --> 00:34:12.675 align:center
Hai deciso come gestire la cosa?

00:34:12.759 --> 00:34:14.218 align:center
Certo.

00:34:14.302 --> 00:34:17.513 align:center
Sarò la dolce, fantastica Mallory,

00:34:17.597 --> 00:34:20.558 align:center
mentre ingoio rospi
ogni volta che la guardo.

00:34:21.058 --> 00:34:22.894 align:center
Sembra un piano perfetto.

00:34:23.478 --> 00:34:25.688 align:center
Sai che è andata a fare shopping?

00:34:27.315 --> 00:34:29.609 align:center
- Non lo sapevo.
- Lau mi ha chiamato.

00:34:29.692 --> 00:34:33.237 align:center
Ha speso 124.000 dollari.

00:34:33.321 --> 00:34:35.573 align:center
Sembra un'altra persona che conosco.

00:34:36.157 --> 00:34:38.242 align:center
- Per cinque completi.
- Giusto.

00:34:38.326 --> 00:34:40.286 align:center
Tu ce ne avresti presi sei.

00:34:40.369 --> 00:34:42.914 align:center
Credi che sia dell'umore
per queste battute?

00:34:42.997 --> 00:34:43.956 align:center
Perdonami.

00:34:44.040 --> 00:34:48.419 align:center
Ha anche comprato le cose sbagliate.
Farà una figura da stupida.

00:34:49.879 --> 00:34:52.673 align:center
Sta mettendo alla prova
tutto ciò che so di me.

00:34:52.757 --> 00:34:55.009 align:center
Mallory, sono sicuro che starai bene.

00:34:55.092 --> 00:34:58.930 align:center
Starò bene.
Non che importi, perché è in ritardo.

00:34:59.931 --> 00:35:01.974 align:center
- Gli altri sono arrivati?
- Sì.

00:35:02.058 --> 00:35:05.812 align:center
Sono tutti riuniti nell'atrio
per aspettarla all'ascensore.

00:35:06.312 --> 00:35:08.272 align:center
- Riuniti nell'atrio?
- Sì.

00:35:08.356 --> 00:35:10.525 align:center
Cos'è questa roba speciale?

00:35:10.608 --> 00:35:15.029 align:center
Non ho avuto questo trattamento
al mio arrivo. Chi gli ha detto di farlo?

00:35:15.113 --> 00:35:16.239 align:center
Tuo suocero.

00:35:16.322 --> 00:35:17.448 align:center
- Mio suocero?
- Sì.

00:35:17.532 --> 00:35:19.367 align:center
- Cosa?
- Ha mandato un'email.

00:35:20.201 --> 00:35:23.538 align:center
Ci ha detto
di riunirci nell'atrio per salutarla.

00:35:23.621 --> 00:35:26.874 align:center
Mio suocero ha mandato un'email
per la sua nuova moglie.

00:35:26.958 --> 00:35:29.877 align:center
Guarda, la sua nuova moglie.
È tutto eccitato, eh?

00:35:29.961 --> 00:35:32.255 align:center
Che roba speciale. Sì.

00:35:33.005 --> 00:35:34.173 align:center
Roy è arrivato?

00:35:37.718 --> 00:35:38.886 align:center
Ho sentito di sì.

00:35:40.763 --> 00:35:42.515 align:center
Cerchi di evitarlo?

00:35:44.642 --> 00:35:45.810 align:center
Non posso farlo.

00:35:45.893 --> 00:35:47.937 align:center
Ti sta ancora tormentando?

00:35:48.563 --> 00:35:50.106 align:center
Non finirà mai.

00:35:50.690 --> 00:35:55.486 align:center
Varney, lascia che ti dica una cosa.
Finirà solo se sarai tu a farla finire.

00:35:57.321 --> 00:36:01.117 align:center
Non so come fare,
perché lavoro per la famiglia.

00:36:01.200 --> 00:36:02.827 align:center
Ci sono vari modi, Varney.

00:36:04.787 --> 00:36:06.664 align:center
Ok, beh, voglio imparare.

00:36:07.999 --> 00:36:10.960 align:center
Me ne ricorderò. Charles è arrivato?

00:36:12.253 --> 00:36:13.379 align:center
Non lo so.

00:36:14.714 --> 00:36:16.090 align:center
- Non lo sai?
- No.

00:36:16.174 --> 00:36:19.302 align:center
Sembra che tu lo sappia,
per come l'hai detto.

00:36:19.385 --> 00:36:21.637 align:center
Gli ho detto che doveva venire.

00:36:23.431 --> 00:36:26.267 align:center
Gli hai dato un colpetto
o un colpo di telefono?

00:36:26.350 --> 00:36:30.313 align:center
- Mallory…
- E dai, calmati. Cavolo, rilassati.

00:36:30.396 --> 00:36:35.818 align:center
Andiamo nell'atrio
a salutare la tua nuova suocera?

00:36:37.320 --> 00:36:41.991 align:center
Ti mostrerò come trattare l'immondizia
nel modo più educato che ci sia.

00:36:44.035 --> 00:36:45.077 align:center
Mallory…

00:36:46.078 --> 00:36:49.207 align:center
- Cosa c'è?
- Sei sicura di volerlo fare?

00:36:49.290 --> 00:36:50.833 align:center
Tutto questo è mio.

00:36:50.917 --> 00:36:55.588 align:center
Se vuole venire a giocare coi pezzi grossi
deve fare del suo meglio.

00:36:55.671 --> 00:36:58.424 align:center
Tu va'. Io la faccio aspettare.

00:37:00.176 --> 00:37:01.010 align:center
Ok.

00:37:09.602 --> 00:37:11.312 align:center
- James.
- Sì, signora.

00:37:11.395 --> 00:37:15.149 align:center
- Hai visto Angel e Sylvie?
- Angel è fuori a fare shopping.

00:37:15.733 --> 00:37:17.318 align:center
E dov'è Sylvie?

00:37:17.401 --> 00:37:19.195 align:center
Sylvie è nelle scuderie.

00:37:20.571 --> 00:37:21.948 align:center
Da sola?

00:37:22.031 --> 00:37:24.200 align:center
No, col sig. Glen.

00:37:25.201 --> 00:37:29.580 align:center
- Chi diavolo è Glen?
- È uno stalliere. È in buone mani.

00:37:37.546 --> 00:37:39.340 align:center
Cavolo, questi sono pazzi.

00:37:43.761 --> 00:37:45.054 align:center
Dov'è?

00:37:45.137 --> 00:37:46.931 align:center
Sta arrivando.

00:37:47.014 --> 00:37:49.267 align:center
Credevo dovessi andare a prenderla.

00:37:50.226 --> 00:37:53.104 align:center
- Mi hanno sollevato dall'incarico.
- Immaginavo.

00:37:53.688 --> 00:37:54.939 align:center
Dov'è Mallory?

00:37:55.439 --> 00:37:56.524 align:center
Chi se ne frega?

00:37:59.902 --> 00:38:03.781 align:center
- La tensione si taglia col coltello.
- Sì.

00:38:04.365 --> 00:38:05.491 align:center
La sento.

00:38:06.784 --> 00:38:09.495 align:center
Resta concentrato. Occhi aperti.

00:38:09.578 --> 00:38:10.663 align:center
Certo.

00:38:14.917 --> 00:38:15.793 align:center
Sei pronta?

00:38:17.336 --> 00:38:19.755 align:center
Senti, so che non mi conosci bene…

00:38:26.846 --> 00:38:27.763 align:center
Grazie.

00:38:32.101 --> 00:38:33.102 align:center
Grazie.

00:38:34.312 --> 00:38:35.855 align:center
Grazie.

00:38:37.732 --> 00:38:38.691 align:center
Grazie a tutti.

00:38:39.275 --> 00:38:41.944 align:center
Grazie. Lo apprezzo. Grazie.

00:38:45.239 --> 00:38:46.282 align:center
Benvenuta.

00:38:47.575 --> 00:38:50.244 align:center
- Sei davvero bellissima.
- Grazie.

00:38:50.328 --> 00:38:52.204 align:center
Siamo tutti contenti

00:38:54.040 --> 00:38:55.541 align:center
che ti sia unita a noi.

00:38:58.794 --> 00:38:59.879 align:center
Unita a voi?

00:39:00.463 --> 00:39:01.380 align:center
Sì.

00:39:02.298 --> 00:39:03.841 align:center
Sono venuta a guidarvi.

00:39:06.177 --> 00:39:07.219 align:center
Certo.

00:39:08.471 --> 00:39:10.598 align:center
Quella stronza morde.

00:39:11.932 --> 00:39:12.933 align:center
Sì.

00:39:14.185 --> 00:39:15.936 align:center
Ragazzi, lei è Kimmie.

00:39:16.020 --> 00:39:18.939 align:center
È il nostro nuovo direttore operativo.

00:39:19.815 --> 00:39:24.570 align:center
Grazie. Mi chiamo Kimmie,
ma voi potete chiamarmi sig.ra Bellarie.

00:39:29.075 --> 00:39:32.370 align:center
Gli azionisti sono presenti
e la sala riunioni è pronta.

00:39:32.953 --> 00:39:33.871 align:center
Ottimo.

00:39:35.956 --> 00:39:37.083 align:center
Da questa parte.

00:39:39.210 --> 00:39:41.879 align:center
No. Prima voglio vedere il mio ufficio.

00:39:48.761 --> 00:39:50.054 align:center
Vieni con me.

00:39:50.137 --> 00:39:51.138 align:center
No.

00:39:52.556 --> 00:39:54.475 align:center
Voglio che me lo mostri lui.

00:40:03.442 --> 00:40:04.276 align:center
Ok.

00:40:04.985 --> 00:40:05.945 align:center
Roy?

00:40:07.488 --> 00:40:08.447 align:center
Con piacere.

00:40:10.866 --> 00:40:11.909 align:center
Da questa parte.

00:40:24.255 --> 00:40:26.173 align:center
Tutti al lavoro, per favore.

00:40:33.264 --> 00:40:35.141 align:center
Jules, che cazzo succede?

00:40:35.641 --> 00:40:36.517 align:center
Wow.

00:40:37.435 --> 00:40:38.769 align:center
Hai conosciuto Kimmie.

00:40:40.604 --> 00:40:42.857 align:center
È un po' più forte di quanto pensassi.

00:40:44.191 --> 00:40:46.444 align:center
Meno male che sai gestire queste cose.

00:40:47.653 --> 00:40:49.697 align:center
Adoro far piangere le stronzette.

00:41:12.553 --> 00:41:15.347 align:center
Che cazzo fai? Lasciala!

00:41:16.348 --> 00:41:17.516 align:center
- Aspetta.
- No.

00:41:20.978 --> 00:41:24.023 align:center
- Cosa? No!
- Oddio! Fermati!

00:41:24.106 --> 00:41:25.107 align:center
- No!
- Aspetta!

00:41:25.649 --> 00:41:26.984 align:center
Oddio!

00:41:29.278 --> 00:41:31.447 align:center
Oddio.

00:43:40.367 --> 00:43:42.828 align:center
Sottotitoli: Marta Di Martino
te.

