WEBVTT

00:00:19.019 --> 00:00:21.354 align:center
ฉันเกือบตายไปแล้ว

00:00:21.438 --> 00:00:22.689 align:center
แต่ไม่ตายไง

00:00:22.772 --> 00:00:24.107 align:center
อีดอก

00:00:25.400 --> 00:00:26.359 align:center
ไม่นะ!

00:00:26.943 --> 00:00:28.194 align:center
ปล่อยเธอไป

00:00:28.945 --> 00:00:30.030 align:center
คิมมี่…

00:00:31.322 --> 00:00:32.365 align:center
ขอต้อนรับสู่ครอบครัว

00:00:32.449 --> 00:00:35.618 align:center
ฮอเรซอยากให้เราพบเจ้านายคนใหม่ของเรา

00:00:35.702 --> 00:00:37.620 align:center
มองจากมุมฉัน แกต่างหากที่เป็นตัวปัญหา

00:00:37.704 --> 00:00:39.622 align:center
แกจะเยี่ยวรดฉันตอนฉันเป็นศพเหรอ

00:00:39.706 --> 00:00:41.041 align:center
ไอ้เชี่ย โคตรแหวะ

00:00:41.124 --> 00:00:42.584 align:center
พาเราไปที่ตู้เซฟเดี๋ยวนี้

00:00:42.667 --> 00:00:43.877 align:center
ไปจับมัน!

00:00:44.794 --> 00:00:46.087 align:center
เออ

00:00:51.051 --> 00:00:53.136 align:center
เชี่ย

00:00:53.219 --> 00:00:54.721 align:center
เชี่ย!

00:00:55.972 --> 00:00:57.682 align:center
เชี่ย!

00:01:08.860 --> 00:01:09.694 align:center
เชี่ย

00:01:12.572 --> 00:01:15.283 align:center
(เอ็นแชนเต็ดเอสเซนส์
รับจัดดอกไม้)

00:01:25.001 --> 00:01:26.086 align:center
ไปตาย

00:01:33.968 --> 00:01:36.137 align:center
เลิกโทรมาเลย หยุด

00:01:45.146 --> 00:01:46.147 align:center
อยู่ไหนเหรอ

00:01:46.231 --> 00:01:47.857 align:center
หนูนอนโรงแรมค่ะ

00:01:48.817 --> 00:01:49.818 align:center
อยู่ที่ไหน

00:01:49.901 --> 00:01:52.737 align:center
ชื่อว่าโรงแรมยูแคนสเตย์เฮียร์

00:01:52.821 --> 00:01:53.988 align:center
รู้ไหมคะว่าอยู่ไหน

00:01:55.406 --> 00:01:56.366 align:center
ไม่รู้หรอก

00:01:57.325 --> 00:01:58.743 align:center
หนูไปหาป๋าได้นะคะ

00:01:58.827 --> 00:02:02.914 align:center
ฉันกำลังจะเข้าประชุม
ไว้ฉันค่อยไปหาเธอทีหลังนะ

00:02:02.997 --> 00:02:08.086 align:center
รู้ไหมคะป๋า หลังโดนไปเมื่อคืน
ป๋าสั่งอะไรหนูพร้อมทำให้หมดค่ะ

00:02:08.670 --> 00:02:10.088 align:center
ขอให้จริง

00:02:10.755 --> 00:02:12.006 align:center
จริงแน่ค่ะป๋า

00:02:14.175 --> 00:02:16.094 align:center
ไอ้ห่านี่ จะบ้า

00:02:18.596 --> 00:02:19.722 align:center
เสียงอะไร

00:02:19.806 --> 00:02:22.684 align:center
ข้างนอกมีตำรวจมาหรืออะไรนี่แหละ

00:02:22.767 --> 00:02:24.769 align:center
แถวนี้ก็เงี้ยตลอด

00:02:25.687 --> 00:02:27.856 align:center
งั้นเธอเจอแต่เรื่องอันตรายสินะ

00:02:27.939 --> 00:02:30.024 align:center
โห่ มีที่ไหนมั่งล่ะที่ไม่อันตราย

00:02:30.525 --> 00:02:31.985 align:center
ถ้าอยู่กับฉัน เธอจะปลอดภัย

00:02:32.068 --> 00:02:35.363 align:center
หนูรู้ค่ะป๋า เพราะป๋าปกป้องสาวได้ใช่ไหมล่ะ

00:02:35.446 --> 00:02:36.656 align:center
มั่นใจได้เลย

00:02:38.324 --> 00:02:40.410 align:center
- แป๊บนึงนะ
- ค่ะ

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
อย่าเพิ่งวางสาย

00:02:44.080 --> 00:02:44.956 align:center
อะไรวะ

00:02:46.749 --> 00:02:48.168 align:center
รีบมาที่บ้านฉันที

00:02:48.251 --> 00:02:49.502 align:center
ตอนนี้ไม่ว่างว่ะ

00:02:49.586 --> 00:02:52.714 align:center
เพราะฉันต้องไปประชุมเพื่อเจอนังเวรนั่น

00:02:53.590 --> 00:02:55.592 align:center
ฟังนะรอย นายต้องมาที่บ้านฉัน

00:02:55.675 --> 00:02:57.260 align:center
เมื่อกี้ฉันบอกว่าไงวะ

00:02:59.554 --> 00:03:00.680 align:center
รอย ฉันโดนปล้น

00:03:00.763 --> 00:03:02.932 align:center
พวกเราก็โดนปล้นกันหมดนั่นแหละ

00:03:03.016 --> 00:03:06.102 align:center
- รอย…
- อีนั่นมันปล้นทั้งบริษัท

00:03:08.271 --> 00:03:09.647 align:center
นายไม่ฟังฉันเลย

00:03:09.731 --> 00:03:13.610 align:center
ฉันฟังอยู่เนี่ย นังนั่นมันขโมยหุ้นทั้งหมดของเราไป

00:03:14.235 --> 00:03:16.321 align:center
ฟังฉันสิ ได้ไหม

00:03:16.404 --> 00:03:17.989 align:center
รู้ไหมว่าอะไรที่บ้า ไอ้น้อง

00:03:18.072 --> 00:03:21.242 align:center
พ่อแม่งไปเอากับสาวคนเดียวกันกับฉัน

00:03:21.826 --> 00:03:23.036 align:center
มันแย่มาก

00:03:23.119 --> 00:03:25.413 align:center
ชาร์ลส์ นายเอาแต่พูดซ้ำๆ รู้อะไรไหม

00:03:25.496 --> 00:03:27.874 align:center
ฉันไม่มีเวลาจะมาฟังนายพูดไร้สาระว่ะ

00:03:27.957 --> 00:03:29.125 align:center
ให้ตายเถอะรอย

00:03:29.209 --> 00:03:31.669 align:center
นี่ ฉันจะแนะนำอะไรอย่างนะ

00:03:31.753 --> 00:03:33.963 align:center
นายอย่าโดดประชุมที่ออฟฟิศเชียว

00:03:34.047 --> 00:03:36.341 align:center
เพราะฉันจะไประเบิดใส่มัน

00:03:36.424 --> 00:03:38.635 align:center
- รอย ฉันอยากให้นาย…
- ไม่ๆๆ

00:03:45.558 --> 00:03:46.434 align:center
เออ

00:03:48.603 --> 00:03:49.520 align:center
เออ

00:03:52.023 --> 00:03:52.982 align:center
ยังอยู่ไหม

00:03:54.734 --> 00:03:58.238 align:center
ดีๆ ฟังนะ ประชุมเสร็จแล้วฉันจะโทรหานะ

00:03:58.321 --> 00:03:59.155 align:center
ค่ะ

00:03:59.781 --> 00:04:02.033 align:center
รีบรับสายตั้งแต่กริ๊งแรกเลยนะ

00:04:02.116 --> 00:04:04.202 align:center
- แน่นอนค่ะ
- ดี

00:04:04.285 --> 00:04:05.662 align:center
ขอบคุณค่ะป๋า

00:04:06.162 --> 00:04:07.705 align:center
ขอบใจ อีหนู

00:04:17.757 --> 00:04:21.761 align:center
(บิวตี้ อิน แบล็ก)

00:04:24.347 --> 00:04:25.765 align:center
บอกแล้วจ้า

00:04:27.767 --> 00:04:29.269 align:center
เอาอยู่หมัดเลยเหรอ

00:04:30.645 --> 00:04:32.772 align:center
แค่คืนเดียวด้วยนะ

00:04:34.649 --> 00:04:35.608 align:center
สุด

00:04:36.234 --> 00:04:38.820 align:center
ฉันก็เอานายอยู่หมัดเหมือนกันนะ

00:04:38.903 --> 00:04:41.698 align:center
อยู่หมัดอะไร อย่ามาพูดมั่วๆ

00:04:42.365 --> 00:04:45.326 align:center
เขาโทรมาฝากข้อความตั้งสามสาย
ตอนฉันยังไม่ตื่น

00:04:45.827 --> 00:04:47.328 align:center
ไอ้หมอนั่นมันไปหลับเอาตอนไหนวะ

00:04:48.204 --> 00:04:50.290 align:center
เล่นโคเคนซะขนาดนั้น จะหลับยังไง

00:04:52.458 --> 00:04:55.003 align:center
- เวร ใครโทรหาฉันวะ
- อะไร

00:05:00.341 --> 00:05:01.301 align:center
คาร์ไมน์

00:05:02.093 --> 00:05:02.969 align:center
ว่าไง

00:05:04.012 --> 00:05:05.763 align:center
ข้างนอกมีเรื่องอะไรกัน

00:05:05.847 --> 00:05:07.181 align:center
ฆาตกรรมสองศพ

00:05:08.850 --> 00:05:09.809 align:center
ที่นี่เหรอ

00:05:09.892 --> 00:05:11.394 align:center
ถัดจากนายมาสองห้อง

00:05:12.729 --> 00:05:13.646 align:center
ว่าไงนะ

00:05:14.272 --> 00:05:15.189 align:center
ใช่

00:05:17.859 --> 00:05:21.571 align:center
ฉิบหาย โอเคๆ ฉันจะออกไปดู

00:05:23.698 --> 00:05:24.824 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:05:25.616 --> 00:05:27.827 align:center
มีคนตายน่ะสิ

00:05:28.828 --> 00:05:31.706 align:center
- โธ่ แถวนี้ก็ตายกันบ่อยแหละ
- คงจริง

00:05:33.041 --> 00:05:34.542 align:center
เดี๋ยวมานะ ขอแต่งตัวก่อน

00:05:34.625 --> 00:05:37.628 align:center
ไม่สิ อย่าไปสิเฮีย อยากโดนเสียบอ่ะ

00:05:37.712 --> 00:05:38.880 align:center
ฉันก็อยากเสียบ

00:05:38.963 --> 00:05:41.090 align:center
แต่รอแป๊บนึง ขอไปจัดการเรื่องนี้ก่อนนะ

00:05:46.054 --> 00:05:47.430 align:center
บ้าเอ๊ย

00:05:51.476 --> 00:05:52.393 align:center
อือ

00:05:52.477 --> 00:05:54.312 align:center
แองเจิ้ล นี่ฮอเรซนะ

00:05:54.395 --> 00:05:56.939 align:center
ครับ ผมไม่ค่อยได้ยินเสียงเลย ยังอยู่ไหม

00:05:57.523 --> 00:05:59.150 align:center
ยังอยู่ ฉันอยู่บนเครื่องบิน

00:05:59.650 --> 00:06:00.693 align:center
เครื่องบินเหรอ

00:06:01.986 --> 00:06:04.030 align:center
คุยบนเครื่องบินแบบนี้ได้เหรอ

00:06:04.113 --> 00:06:04.947 align:center
ใช่

00:06:05.573 --> 00:06:07.116 align:center
นั่นสายการบินอะไร

00:06:08.785 --> 00:06:10.286 align:center
นี่เป็นเครื่องบินส่วนตัว

00:06:10.370 --> 00:06:11.829 align:center
โห!

00:06:11.913 --> 00:06:13.873 align:center
ส่งรูปเครื่องบินมาให้ดูหน่อยสิ

00:06:14.374 --> 00:06:15.708 align:center
แล้ว…

00:06:17.126 --> 00:06:18.920 align:center
ไม่สนเลยเหรอว่าฉันเป็นยังไงบ้าง

00:06:20.254 --> 00:06:22.340 align:center
สนสิ เป็นไงบ้าง

00:06:23.174 --> 00:06:24.717 align:center
นายไม่สนสักนิด

00:06:25.968 --> 00:06:27.595 align:center
ทำไมต้องมาเล่นเกมกันด้วย

00:06:28.179 --> 00:06:30.681 align:center
ฉันเนี่ยนะที่เล่นเกม

00:06:30.765 --> 00:06:34.102 align:center
ใช่ คือคุณก็รู้ว่าผมยังไม่ค่อยรู้จักคุณ

00:06:34.185 --> 00:06:38.106 align:center
ผมอยากให้คุณโอเค แต่ผมไม่สนิทกับคุณไง

00:06:38.731 --> 00:06:40.441 align:center
ฉันซาบซึ้งนะที่บอกกันตรงๆ

00:06:41.401 --> 00:06:42.527 align:center
ก็ว่างั้นละ

00:06:43.111 --> 00:06:47.573 align:center
ฟังนะ ฉันพยายามติดต่อคิมมี่อยู่
แต่เธอไม่รับสายเลย

00:06:47.657 --> 00:06:48.616 align:center
อ๋อ เธอ…

00:06:49.158 --> 00:06:52.036 align:center
เธอคงไม่รับสายเพราะคุณโทรจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก

00:06:53.371 --> 00:06:56.499 align:center
- บอกให้เธอรับโทรศัพท์ด้วย
- โอเค ได้เลย

00:06:56.582 --> 00:07:01.629 align:center
ฟังนะ เจมส์เขามีบัตรเครดิตให้นาย

00:07:01.712 --> 00:07:02.922 align:center
เจมส์เหรอ

00:07:03.005 --> 00:07:04.590 align:center
ใช่ บัตเลอร์

00:07:05.550 --> 00:07:06.759 align:center
ไอ้พี่บัตเลอร์นี่เอง

00:07:06.843 --> 00:07:09.595 align:center
เอาไปซื้อของที่ต้องใช้นะ

00:07:09.679 --> 00:07:11.681 align:center
บอกคิมมี่ให้รับโทรศัพท์ด้วย

00:07:12.265 --> 00:07:14.267 align:center
โอเค จะรีบไปบอกทันที

00:07:15.101 --> 00:07:16.686 align:center
- เยี่ยม
- โอเค

00:07:23.234 --> 00:07:25.111 align:center
เอาโว้ย มันต้องงี้

00:07:30.199 --> 00:07:31.200 align:center
ว่าไง

00:07:31.284 --> 00:07:33.619 align:center
ฮอเรซโทรมาจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก รับสายด้วย

00:07:33.703 --> 00:07:34.537 align:center
ได้

00:07:39.584 --> 00:07:40.668 align:center
ฮัลโหล

00:07:40.751 --> 00:07:41.919 align:center
พร้อมรึยัง

00:07:42.003 --> 00:07:43.838 align:center
ฉันกำลังจะแต่งตัวแล้ว

00:07:43.921 --> 00:07:46.883 align:center
อย่าไปก่อนเวลา ให้พวกมันรอเธอ

00:07:47.925 --> 00:07:48.759 align:center
ได้

00:07:48.843 --> 00:07:51.137 align:center
พวกมันเกลียดที่สุดเวลาต้องรอ

00:07:51.888 --> 00:07:52.722 align:center
ได้

00:07:52.805 --> 00:07:56.976 align:center
โดยเฉพาะไอ้รอย
มันจะกระวนกระวายจนแทบคลั่ง

00:07:57.977 --> 00:07:58.853 align:center
เข้าใจแล้ว

00:07:59.395 --> 00:08:01.063 align:center
โอลิเวียกับนอร์แมน

00:08:01.147 --> 00:08:04.984 align:center
จะไปนั่งอยู่ในนั้นเหมือนงูในมุมมืด

00:08:05.067 --> 00:08:07.695 align:center
ท่าทางคุณจะกำลังสะใจมากนะ

00:08:08.196 --> 00:08:09.155 align:center
ใช่

00:08:09.238 --> 00:08:15.161 align:center
เพราะพวกมันไม่รู้กันเลย
ว่านังตัวแสบที่จะเดินเข้าไปที่นั่นเป็นใคร

00:08:15.244 --> 00:08:17.288 align:center
ดีใจด้วยที่คุณมั่นใจเบอร์นั้น

00:08:17.788 --> 00:08:20.833 align:center
ฉันมีทั้งความมั่นใจและอำนาจทั้งหมด

00:08:22.210 --> 00:08:24.879 align:center
เป็นไรไหมเนี่ย น้ำเสียงไม่เห็นดูมีอำนาจ

00:08:28.925 --> 00:08:30.593 align:center
ฉันจะบอกอะไรให้นะ

00:08:31.511 --> 00:08:33.095 align:center
ถ้าพรุ่งนี้ฉันตาย

00:08:33.679 --> 00:08:36.057 align:center
ฉันจะตายพร้อมรอยยิ้มบนใบหน้า

00:08:36.974 --> 00:08:38.100 align:center
ให้ตายเถอะ

00:08:38.184 --> 00:08:40.770 align:center
ฉันได้ทำลายชีวิตพวกมัน

00:08:40.853 --> 00:08:43.356 align:center
พวกนั้นคงทำคุณไว้แรงมากสินะ

00:08:43.856 --> 00:08:45.441 align:center
เธอไม่รู้เลย

00:08:47.985 --> 00:08:51.113 align:center
งั้น… ฉันจะเตรียมพร้อม

00:08:51.822 --> 00:08:54.784 align:center
ฉันอยากรู้ทุกอย่าง ทั้งเนื้อและน้ำ

00:08:55.701 --> 00:08:57.119 align:center
ฉันจะเล่าให้ฟังละเอียดยิบ

00:08:57.703 --> 00:08:58.663 align:center
ดีไหม

00:08:58.746 --> 00:08:59.997 align:center
เธอยังไม่รู้เรื่องนี้

00:09:00.581 --> 00:09:04.544 align:center
แต่พอฉันไปถึงคลินิกนั่นแล้ว
ฉันจะเจาะเข้าไปดูกล้องวงจรปิด

00:09:05.253 --> 00:09:07.129 align:center
ฉันจะได้เห็นหน้าพวกมัน

00:09:07.964 --> 00:09:10.174 align:center
ฉันอยากไปเห็นกับตาจริงๆ

00:09:10.258 --> 00:09:11.968 align:center
ได้เห็นผ่านกล้องก็ยังดี

00:09:12.552 --> 00:09:14.053 align:center
เธอดูไม่ตื่นเต้นเลยนะ

00:09:14.637 --> 00:09:15.846 align:center
ฉันรอดูสถานการณ์อยู่

00:09:16.681 --> 00:09:18.266 align:center
เข้าไปอย่างมั่นใจ คิมมี่

00:09:19.058 --> 00:09:20.142 align:center
อย่าหวั่นไหว

00:09:23.938 --> 00:09:25.273 align:center
ฉันพยายามอยู่

00:09:25.356 --> 00:09:26.482 align:center
อย่าพยายาม

00:09:27.066 --> 00:09:28.234 align:center
ไอ้จูลส์นั่นน่ะ

00:09:28.818 --> 00:09:30.486 align:center
จำได้ไหมว่ามันทำอะไรเธอไว้

00:09:31.153 --> 00:09:33.489 align:center
เออ พูดถึงมันแล้วของขึ้นเลย

00:09:33.573 --> 00:09:34.949 align:center
มันขายตัวเธอ

00:09:35.032 --> 00:09:38.452 align:center
แล้วนอร์แมนน้องฉันน่ะ นั่นหุ้นส่วนธุรกิจของมัน

00:09:38.536 --> 00:09:42.623 align:center
พวกมันเอาเธอไปใช้หากิน
เหมือนเธอเป็นประเทศโลกที่สาม

00:09:42.707 --> 00:09:46.502 align:center
แล้วพวกมันก็เลียปาก
รอเงินที่จะได้จากซิลวี่น้องเธอด้วย

00:09:47.837 --> 00:09:51.132 align:center
โอเค คุณชักจะบิ้วต์เก่งไปแล้วนะ

00:09:51.215 --> 00:09:53.009 align:center
- เหรอ
- ใช่

00:09:54.677 --> 00:09:56.387 align:center
ที่รอยมันทำฉันขายหน้าอีก…

00:09:58.222 --> 00:09:59.849 align:center
มันต้องอย่างนี้

00:10:00.641 --> 00:10:02.685 align:center
อยากให้คิมมี่ตัวจริงเดินเข้าไปที่นั่นใช่ไหม

00:10:03.394 --> 00:10:04.478 align:center
ใช่แล้ว

00:10:05.062 --> 00:10:06.814 align:center
ไปจัดการพวกมันซะ

00:10:10.067 --> 00:10:11.027 align:center
โอเค

00:10:40.181 --> 00:10:41.182 align:center
ใครตาย

00:10:42.433 --> 00:10:43.559 align:center
คนของเรา

00:10:44.352 --> 00:10:45.227 align:center
ใคร

00:10:45.728 --> 00:10:46.896 align:center
เชคเชค

00:10:49.357 --> 00:10:50.691 align:center
กับเดก้า

00:10:51.484 --> 00:10:55.029 align:center
- แล้วยัยเด็กหน้าใหม่ล่ะ
- หาไม่เจอ

00:10:55.112 --> 00:10:58.240 align:center
- คิดว่านี่ฝีมือมันไหม
- ไม่หรอก ยัยนั่นยังเด็กอยู่

00:10:58.324 --> 00:11:00.284 align:center
ทำอะไรแบบนี้ไม่ได้หรอก

00:11:00.910 --> 00:11:03.245 align:center
เออ นายพูดถูก

00:11:04.121 --> 00:11:06.707 align:center
ถ้าถามผมนะ นี่มันดูมืออาชีพเลยละ

00:11:07.833 --> 00:11:10.252 align:center
เออ มีคนมาเก็บยัยนั่น

00:11:10.836 --> 00:11:13.047 align:center
คงไปฉีดตูดให้ผิดคน

00:11:13.130 --> 00:11:16.008 align:center
คือว่า เมื่อคืนเรนไปที่คลับด้วยนะ

00:11:16.092 --> 00:11:16.926 align:center
ว่าไงนะ

00:11:17.009 --> 00:11:19.136 align:center
ใช่ ผมส่งข้อความไปบอกหัวหน้าแล้ว

00:11:23.683 --> 00:11:25.226 align:center
มันไปทำอะไรที่นั่น

00:11:26.102 --> 00:11:27.186 align:center
คงแค่ไปเที่ยวเฉยๆ

00:11:27.269 --> 00:11:29.855 align:center
แต่ผมเห็นมันไปคุยกับเด็กคนนั้น

00:11:32.692 --> 00:11:34.068 align:center
งั้นฝีมือมันเหรอ

00:11:35.027 --> 00:11:37.738 align:center
ไม่ใช่หรอก เรนไม่ใช่มืออาชีพ
ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก

00:11:37.822 --> 00:11:40.324 align:center
ถูก แต่มันอยู่กับคนที่ทำได้ไง

00:11:40.408 --> 00:11:42.368 align:center
- ใคร
- เจ้านายเรา

00:11:44.578 --> 00:11:46.038 align:center
เออ จริงด้วย

00:11:47.039 --> 00:11:48.082 align:center
มันไปกับใคร

00:11:49.583 --> 00:11:50.835 align:center
อเล็กซ์ขับรถไปส่งมัน

00:11:50.918 --> 00:11:52.545 align:center
เจ้าหน้าที่อเล็กซ์น่ะนะ

00:11:52.628 --> 00:11:53.462 align:center
ใช่

00:11:54.922 --> 00:11:56.549 align:center
งั้นนี่ผลงานมันแน่ๆ

00:11:56.632 --> 00:11:58.968 align:center
ไม่หรอก อเล็กซ์มันใจเสาะ

00:11:59.051 --> 00:12:01.554 align:center
ไม่เอาน่าจูลส์
คุณก็รู้ว่าอเล็กซ์ไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก

00:12:02.388 --> 00:12:03.472 align:center
แน่ใจเหรอ

00:12:04.056 --> 00:12:04.932 align:center
แน่

00:12:06.267 --> 00:12:08.102 align:center
นายคุมมันได้เหรอ

00:12:08.185 --> 00:12:11.397 align:center
นั่นซี้ผม อเล็กซ์ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

00:12:11.480 --> 00:12:12.398 align:center
ไม่มีทาง

00:12:17.361 --> 00:12:19.697 align:center
ตามหาตัวเด็กนั่นให้เจอ แล้วพามาหาฉัน

00:12:20.281 --> 00:12:21.323 align:center
ได้เลย

00:12:21.991 --> 00:12:23.242 align:center
เฮ้ย เดี๋ยวๆ

00:12:23.325 --> 00:12:26.036 align:center
- เมื่อคืนรอยก็ไปด้วยเหรอ
- ใช่

00:12:27.830 --> 00:12:28.789 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:12:29.999 --> 00:12:31.584 align:center
ลูกพี่ก็รู้นิสัยรอย วีไอพีไง

00:12:32.585 --> 00:12:34.837 align:center
ไปเอากับสาวสลัมงั้นเหรอ

00:12:35.337 --> 00:12:36.338 align:center
ใช่

00:12:37.131 --> 00:12:40.885 align:center
เขาไปได้กับเฟลิเซีย ตอนนี้ขอเบอร์ไปด้วย

00:12:40.968 --> 00:12:41.927 align:center
เวร

00:12:43.345 --> 00:12:44.805 align:center
เธอบอกผมว่าเขารับปากเธอ

00:12:44.889 --> 00:12:48.017 align:center
ว่าเธอจะได้ไปทำงานให้เขา
หรืออะไรนี่แหละ อะไรวะ

00:12:48.100 --> 00:12:50.811 align:center
- มันทำตัวเหลวไหลอีกแล้ว
- ใช่

00:12:51.729 --> 00:12:54.356 align:center
ฟังนะ ฉันต้องกลับไปที่ออฟฟิศ

00:12:54.940 --> 00:12:56.650 align:center
นายจัดการเรื่องนี้ให้ได้นะ

00:12:56.734 --> 00:12:57.693 align:center
ได้ ผมดูให้

00:13:16.128 --> 00:13:16.962 align:center
โย่

00:13:17.046 --> 00:13:20.049 align:center
เพื่อน จูลส์เขาถาม
เรื่องบ้าๆ เกี่ยวกับนายเยอะเลย

00:13:20.132 --> 00:13:21.008 align:center
อะไรบ้าง

00:13:21.091 --> 00:13:24.094 align:center
รู้แล้วใช่ไหมว่าเชคเชคกับเดก้าตายแล้ว

00:13:24.178 --> 00:13:25.179 align:center
ว่าไงนะ

00:13:25.262 --> 00:13:26.180 align:center
เออ

00:13:27.097 --> 00:13:29.600 align:center
โอเค แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน

00:13:29.683 --> 00:13:31.435 align:center
เพราะนายไปที่คลับกับเรนไง

00:13:31.519 --> 00:13:32.853 align:center
นายไปกับมัน

00:13:33.729 --> 00:13:35.773 align:center
- เออ ก็แค่ทำหน้าที่
- ใช่

00:13:35.856 --> 00:13:38.317 align:center
แต่พวกนี้มันโดนมือโปรฆ่าว่ะ

00:13:38.400 --> 00:13:40.069 align:center
เดี๋ยว เขาคิดว่าฝีมือฉันเหรอ

00:13:40.152 --> 00:13:43.155 align:center
เปล่า ฉันบอกไปแล้วว่าไม่ใช่
เพราะนายอยู่กับฉัน

00:13:43.239 --> 00:13:46.534 align:center
ฉันไม่ชอบเลยว่ะ
ที่เขาถามเรื่องนาย ทำตัวไม่ถูกเลย

00:13:46.617 --> 00:13:47.535 align:center
เออ เหมือนกัน

00:13:47.618 --> 00:13:49.954 align:center
ฝากบอกเขาด้วยนะว่าฉันภักดีกับใคร

00:13:50.037 --> 00:13:52.373 align:center
ฉันรู้ว่านายภักดีกับใคร แต่นายก็รู้

00:13:52.456 --> 00:13:56.418 align:center
จูลส์เขามีเรื่องบ้าๆ อยู่ในหัวเยอะแยะ บ้าชะมัด

00:13:56.502 --> 00:13:57.837 align:center
ก็นั่นน่ะสิ

00:13:58.337 --> 00:14:00.631 align:center
บอกมาว่าฉันต้องทำไง

00:14:00.714 --> 00:14:02.967 align:center
อยู่เงียบๆ ไปก่อน ฉันจะจับตาดูให้

00:14:03.050 --> 00:14:05.469 align:center
- ไว้จะบอก
- เออ ดีเลย

00:14:05.553 --> 00:14:08.722 align:center
- นายจะพาคิมมี่ไปส่งที่ออฟฟิศใช่ไหม
- ใช่

00:14:08.806 --> 00:14:11.559 align:center
โอเค ไว้เจอกันที่นั่นนะ

00:14:11.642 --> 00:14:13.060 align:center
โอเค ไว้ค่อยคุยกัน

00:14:16.438 --> 00:14:17.398 align:center
เวร

00:14:18.858 --> 00:14:21.318 align:center
- นั่นแหละ
- เราต้องรอพี่นานแค่ไหนเนี่ย

00:14:21.402 --> 00:14:22.278 align:center
นั่นน่ะสิ

00:14:23.654 --> 00:14:26.490 align:center
โห โอเค สวยฟาด

00:14:27.074 --> 00:14:28.117 align:center
เนอะ

00:14:28.200 --> 00:14:30.035 align:center
โห แต่งตัวเหมือนเป็นมืออาชีพ

00:14:30.119 --> 00:14:32.371 align:center
- ใช่ไง
- พวกเธอคิดงั้นก็ดีแล้ว

00:14:32.454 --> 00:14:34.665 align:center
เธอเนียนๆ ไปเถอะ พวกนั้นดูไม่ออกหรอก

00:14:35.249 --> 00:14:36.667 align:center
จะพยายามเต็มที่นะ

00:14:37.167 --> 00:14:39.920 align:center
ถ้าไอ้โง่อย่างรอยยังทำงานที่นั่นได้
เธอก็ต้องทำ…

00:14:40.004 --> 00:14:42.506 align:center
นี่ พูดแบบนั้นฉันไม่ได้รู้สึกดีขึ้นเลยนะ

00:14:43.090 --> 00:14:44.466 align:center
เออ ก็จริง

00:14:45.593 --> 00:14:47.469 align:center
พี่ดูเข้มแข็งค่ะ

00:14:47.553 --> 00:14:48.929 align:center
ขอบใจนะซิลวี่

00:14:49.722 --> 00:14:51.640 align:center
แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปเป็นเพื่อน

00:14:52.224 --> 00:14:55.185 align:center
ไม่ต้องหรอก ฉันต้องไปเองคนเดียว

00:14:55.895 --> 00:14:58.355 align:center
- โอเค
- โห แต่ดูดีละกัน

00:14:58.439 --> 00:15:00.190 align:center
ไปเอาชุดมาจากไหน

00:15:00.274 --> 00:15:02.818 align:center
ห้องเสื้อ เราไปช้อปปิ้งมาน่ะ

00:15:02.902 --> 00:15:05.404 align:center
อ้าว ฉันก็ว่าจะไปเหมือนกัน

00:15:05.487 --> 00:15:06.530 align:center
เอาเงินที่ไหนไปซื้อ

00:15:06.614 --> 00:15:08.741 align:center
ตาบัตเลอร์บอกว่ามีบัตรเครดิตให้ฉัน

00:15:08.824 --> 00:15:12.202 align:center
แองเจิ้ล ดูท่าจะมีของวิเศษอยู่ใน…

00:15:12.286 --> 00:15:14.079 align:center
หยุดเลย อย่าแม้แต่เริ่ม

00:15:14.163 --> 00:15:15.080 align:center
- ก็แค่จะ…
- เรน…

00:15:15.164 --> 00:15:18.959 align:center
เอาละ ฉันจะไปแล้วนะ
ไว้เจอกันใหม่

00:15:19.043 --> 00:15:21.921 align:center
- โทรหาฉันทันทีที่ประชุมเสร็จเลยนะ
- ได้

00:15:22.004 --> 00:15:25.132 align:center
- ไปจัดการมันเลยจ้ะ
- บายนะทุกคน

00:15:25.215 --> 00:15:27.092 align:center
- มา จะเดินไปส่ง
- บาย

00:15:27.176 --> 00:15:28.302 align:center
เดี๋ยวก่อน ซิลวี่

00:15:29.303 --> 00:15:31.263 align:center
พอพี่กลับมาแล้ว เราต้องคุยกันนะ

00:15:31.889 --> 00:15:33.182 align:center
- นะ
- ค่ะ

00:15:41.440 --> 00:15:42.816 align:center
จัดมันเลยจ้า

00:15:43.651 --> 00:15:45.152 align:center
- ว้าว
- อะไร

00:15:45.235 --> 00:15:46.320 align:center
คุณดูดีมาก

00:15:47.529 --> 00:15:48.739 align:center
รู้ตัว

00:15:49.365 --> 00:15:51.867 align:center
เปิดประตูสิ ขอบใจ

00:15:52.952 --> 00:15:54.411 align:center
ไปจัดการพวกมันเลยจ้า

00:15:55.663 --> 00:15:58.248 align:center
- เดี๋ยว ไอ้หมอนั่นขับรถให้นางเหรอ
- ใช่

00:15:58.332 --> 00:16:00.459 align:center
โอเค ฉันไม่ไว้ใจมัน

00:16:01.043 --> 00:16:03.045 align:center
เออ แต่เขาพยายามพิสูจน์ตัวเองอยู่

00:16:03.128 --> 00:16:04.755 align:center
แต่มันซัดฉันน่วมเลยนะ

00:16:04.838 --> 00:16:06.423 align:center
ก็คงสมควรโดนแหละ

00:16:06.924 --> 00:16:08.092 align:center
ว่าไงนะ

00:16:08.175 --> 00:16:10.928 align:center
แองเจิ้ล ฉันไม่มีแรงจะมาฟัง
เมื่อคืนเหนื่อยมาก

00:16:11.011 --> 00:16:13.263 align:center
- ไปนอนละ
- โอเค แต่อย่าไปไว้ใจมันนะ

00:16:14.515 --> 00:16:15.849 align:center
เธอจะไปไหน

00:16:16.976 --> 00:16:18.727 align:center
หนูอยากเห็นม้า

00:16:18.811 --> 00:16:22.773 align:center
ซิลวี่ เธอก็รู้ว่าคิมมี่ไม่อยากให้เธอไปเดินเล่น

00:16:22.856 --> 00:16:27.569 align:center
แต่พี่ไม่อยู่ไง เพราะงั้นพี่ก็ผ่อนคลายได้

00:16:27.653 --> 00:16:32.032 align:center
แต่ฉันจะผ่อนคลายแล้วเข้านอน
ทั้งที่เธอเดินเที่ยวเล่นได้ไง

00:16:32.116 --> 00:16:35.452 align:center
หนูแค่จะไปที่โรงนาหลังบ้านเอง

00:16:35.536 --> 00:16:37.746 align:center
- ซิลวี่
- ฉันจะไปเฝ้าให้

00:16:37.830 --> 00:16:38.664 align:center
เฝ้าดีๆ นะ

00:16:39.790 --> 00:16:40.916 align:center
วางใจได้

00:16:44.586 --> 00:16:46.005 align:center
เดินเร็วเกินไปแล้วนะ

00:16:54.346 --> 00:16:56.056 align:center
- ไง
- ไง

00:16:56.849 --> 00:16:58.517 align:center
ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:16:59.143 --> 00:17:00.227 align:center
อะไร

00:17:00.310 --> 00:17:02.813 align:center
ว่ามันเล่นงานเราด้วยเรื่องนี้

00:17:05.315 --> 00:17:07.568 align:center
ไม่ มันเล่นงานแค่เธอ

00:17:09.236 --> 00:17:14.825 align:center
โอ๊ย นายยอมรับมาเถอะว่าไอ้ห่านั่นมันฉลาด

00:17:15.325 --> 00:17:16.577 align:center
ฉิบ

00:17:17.494 --> 00:17:19.496 align:center
มันไม่ได้ฉลาดขนาดนั้นเลย

00:17:20.039 --> 00:17:21.957 align:center
มันแต่งงานกับอีตัว

00:17:22.041 --> 00:17:23.917 align:center
แต่มันได้ผล

00:17:24.001 --> 00:17:26.336 align:center
มันไม่ได้รักนังนั่น

00:17:26.920 --> 00:17:28.047 align:center
ฉันรู้น่า

00:17:29.048 --> 00:17:32.009 align:center
ที่มันทำแบบนี้ก็เพื่อเล่นงานพวกเรา

00:17:32.092 --> 00:17:34.178 align:center
แล้วก็ได้ผลไง

00:17:34.261 --> 00:17:37.598 align:center
นี่ เธอมาหาเรื่องให้ฉันหดหู่รึไง

00:17:37.681 --> 00:17:39.600 align:center
หรือว่าเธอมาร่วมประชุม

00:17:39.683 --> 00:17:44.146 align:center
ฉันมาเพื่อฟังว่ายัยควายมันมีอะไรจะพูด

00:17:44.229 --> 00:17:46.774 align:center
อยากรู้ว่ามันโง่แค่ไหน

00:17:46.857 --> 00:17:48.817 align:center
ฉันจะได้คิดหาแผนการ

00:17:48.901 --> 00:17:52.529 align:center
นั่นล่ะคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่

00:17:53.447 --> 00:17:57.201 align:center
แล้วก็มาดูว่าไอ้บ้านั่นมันพยายามมัดมือเรายังไง

00:17:57.701 --> 00:17:59.995 align:center
ไม่ มันมัดมือเธอ

00:18:00.079 --> 00:18:03.248 align:center
รู้ไหม ฉันน่ะมีแผนการเผื่อไว้สามสี่แผนเสมอ

00:18:03.332 --> 00:18:04.833 align:center
แต่เธอน่ะ

00:18:05.584 --> 00:18:08.712 align:center
เธอเจอเรื่องซวยทีละสามสี่เรื่องเสมอ

00:18:11.507 --> 00:18:14.593 align:center
ออกความเห็นโง่ๆ เสร็จแล้วรึยัง

00:18:17.346 --> 00:18:21.517 align:center
เห็นไหม อย่าให้ศัตรูรู้
ว่าก้าวต่อไปเราจะทำอะไร

00:18:22.101 --> 00:18:23.143 align:center
ใช่ไง

00:18:27.022 --> 00:18:28.398 align:center
แต่รู้อะไรไหม

00:18:28.941 --> 00:18:32.319 align:center
ให้ตาย มันไม่สำคัญด้วยซ้ำ

00:18:32.986 --> 00:18:35.197 align:center
เพราะพวกผู้ป่วยมะเร็งน่ะ

00:18:35.280 --> 00:18:38.367 align:center
มันจะเล่นงานที่นี่หนักมาก

00:18:38.450 --> 00:18:41.078 align:center
พวกนั้นจะโค่นบริษัทนี้

00:18:41.829 --> 00:18:43.122 align:center
เธอมีเอี่ยวเหรอ

00:18:45.207 --> 00:18:49.461 align:center
ให้ตายเถอะนอร์แมน นายนี่เชื่อแต่เรื่องสมคบคิด

00:18:49.545 --> 00:18:51.213 align:center
ฉันจะไปมีเอี่ยวได้ยังไง

00:18:51.296 --> 00:18:53.423 align:center
ไม่รู้สิ

00:18:54.049 --> 00:18:57.136 align:center
ฉันจะไปเสกให้ใครเป็นมะเร็งได้ยังไง

00:18:57.636 --> 00:19:02.808 align:center
ถ้าทำได้ ฉันคงเสกให้พวกนายตายห่าหมดแล้ว

00:19:02.891 --> 00:19:04.059 align:center
ตายสนิท

00:19:04.726 --> 00:19:06.395 align:center
เธอมีเอี่ยวด้วยจริงๆ สินะ

00:19:07.479 --> 00:19:11.650 align:center
เนี่ย เพราะเธอชอบไปมีส่วน
ในเรื่องสกปรกอยู่ตลอด

00:19:11.733 --> 00:19:14.862 align:center
แล้วนายล่ะ ไปทำเรื่องสกปรกอะไรอยู่

00:19:15.946 --> 00:19:16.989 align:center
ไม่รู้สินะ

00:19:17.489 --> 00:19:20.117 align:center
ฉันแค่พยายามหาทางออกเรื่องนี้

00:19:20.200 --> 00:19:24.496 align:center
มองมุมนึง มันแต่งงานกับนังนั่น

00:19:24.580 --> 00:19:27.082 align:center
แต่อีกมุมนึง มัน…

00:19:27.166 --> 00:19:30.002 align:center
มันพูดถึงเด็กละตินคนนึง

00:19:31.378 --> 00:19:35.424 align:center
เออ มันก็ชอบพวกผู้หญิงละตินมาแต่ไหนแต่ไร

00:19:35.507 --> 00:19:36.925 align:center
ไม่ใช่

00:19:37.009 --> 00:19:39.636 align:center
ไม่ ฉันก็นึกว่าแบบนั้นเหมือนกัน

00:19:39.720 --> 00:19:40.804 align:center
แต่นี่น่ะ

00:19:41.555 --> 00:19:43.140 align:center
นี่เป็นผู้ชาย

00:19:43.724 --> 00:19:44.933 align:center
ว่าไงนะ

00:19:45.017 --> 00:19:47.686 align:center
มันมาอ้างว่าเด็กนั่นขโมยนาฬิกาไป

00:19:47.769 --> 00:19:49.354 align:center
แต่ฉันไม่หลงเชื่อหรอก

00:19:49.438 --> 00:19:51.106 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

00:19:51.690 --> 00:19:55.027 align:center
ไม่สำคัญหรอกน่า
เพราะมันฆ่าไอ้เด็กนั่นไปเมื่อเช้านี้

00:19:55.777 --> 00:19:58.322 align:center
- ว่าไงนะ ถามจริง
- จริง

00:19:58.405 --> 00:20:01.533 align:center
ฉันว่ามันก็แค่พยายามจะปิดเรื่องให้คิมมี่

00:20:01.617 --> 00:20:03.827 align:center
หรือไม่ก็เรื่องรถนั่น

00:20:05.662 --> 00:20:06.663 align:center
แต่แล้ว…

00:20:08.665 --> 00:20:10.751 align:center
ฉันว่าเด็กนั่นทำเขายัวะ

00:20:11.919 --> 00:20:13.253 align:center
เข้าใจที่ฉันพูดไหม

00:20:14.504 --> 00:20:17.633 align:center
เชื่อไม่ล่ะว่ามีคนดำมาใช้ชีวิตแบบนี้ได้ด้วย

00:20:17.716 --> 00:20:18.842 align:center
ไม่

00:20:18.926 --> 00:20:19.801 align:center
อะไรนะ

00:20:20.427 --> 00:20:21.929 align:center
นี่มันไม่ยุติธรรมเลย

00:20:22.512 --> 00:20:23.722 align:center
หมายความว่าไง

00:20:23.805 --> 00:20:27.059 align:center
พวกเราต้องปากกัดตีนถีบ
แต่เขากลับได้มีของพวกนี้เนี่ยนะ

00:20:27.684 --> 00:20:30.646 align:center
- บ้าแล้ว
- เออ ทั้งบ้าทั้งเคือง ฉันอยากได้มั่ง

00:20:30.729 --> 00:20:32.940 align:center
แต่มันไม่ใช่ของพี่

00:20:33.023 --> 00:20:35.359 align:center
รู้แล้ว แต่ก็ไม่แปลว่าห้ามอยากได้ซะหน่อย

00:20:35.984 --> 00:20:38.695 align:center
รู้ตัวไหมว่าพี่เป็นคนแปลกๆ น่ะ

00:20:39.321 --> 00:20:40.155 align:center
อะไร

00:20:40.239 --> 00:20:43.075 align:center
เขาให้ทั้งหมดนี่กับเรานะ ไปเคืองเขาได้ไง

00:20:43.659 --> 00:20:45.285 align:center
- เขาไม่ได้ให้อะไรเราเลย
- อะไร

00:20:45.369 --> 00:20:47.537 align:center
พี่ต้องมีเซ็กซ์กับเขา

00:20:48.413 --> 00:20:50.999 align:center
- ใครบอกเธอ
- พี่คิมมี่บอกหนูมาหมดแล้ว

00:20:51.083 --> 00:20:53.919 align:center
พี่เธอควรจะบอกว่าฉันไม่ได้มีเซ็กซ์กับเขา

00:20:54.002 --> 00:20:55.796 align:center
แค่เต้นให้ดูสองสามครั้ง

00:20:56.838 --> 00:21:00.884 align:center
โอเค ท่าเต้นคงเด็ดมากนะ
ถ้าได้มาอยู่ตรงนี้กับเราน่ะ

00:21:01.551 --> 00:21:03.011 align:center
นี่ มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ

00:21:03.095 --> 00:21:05.013 align:center
เปล่า ก็แค่อยากไปดูม้า

00:21:05.097 --> 00:21:06.556 align:center
ก็ดูม้าไปสิ

00:21:07.057 --> 00:21:09.851 align:center
- เป็นคนทัศนคติแย่นะ
- เออ แล้วแต่จะคิด

00:21:13.105 --> 00:21:15.023 align:center
ไง ที่เจอกันก่อนหน้านี้ใช่ไหม

00:21:15.107 --> 00:21:17.025 align:center
- ไง
- ซิลวี่ใช่ไหม

00:21:20.737 --> 00:21:23.532 align:center
- งุ้ย ม้าสวยจังเลย ขอ…
- ได้

00:21:24.032 --> 00:21:25.075 align:center
มันชื่อเป็ด

00:21:26.326 --> 00:21:28.078 align:center
ม้าชื่อเป็ดเนี่ยนะ

00:21:28.161 --> 00:21:30.289 align:center
มันเป็นม้าตัวโปรดของคุณเบลลารี่

00:21:30.872 --> 00:21:32.416 align:center
ถึงเขาจะไม่ขี่ม้าแล้วก็เถอะ

00:21:32.499 --> 00:21:34.710 align:center
- นั่นสิ ก็คงลำบากอยู่
- ใช่

00:21:35.210 --> 00:21:36.169 align:center
เธอขี่ไหม

00:21:36.837 --> 00:21:38.672 align:center
ไม่ แต่ก็อยากลองมาตลอดนะ

00:21:39.172 --> 00:21:42.175 align:center
ฉันดูแลม้าที่นี่ ฉันสอนได้นะ

00:21:43.176 --> 00:21:44.261 align:center
เป็นใครเหรอ

00:21:45.095 --> 00:21:47.097 align:center
โทษที ฉันชื่อเกล็นน์

00:21:48.765 --> 00:21:49.766 align:center
ซิลวี่

00:21:49.850 --> 00:21:50.684 align:center
ซิลวี่

00:21:51.310 --> 00:21:54.062 align:center
- ชอบชื่อนั้นนะ
- ขอบใจ

00:21:54.146 --> 00:21:55.230 align:center
นายทำงานที่นี่เหรอ

00:21:55.814 --> 00:21:58.275 align:center
ช่วงหน้าร้อน กับเสาร์อาทิตย์น่ะ

00:21:58.358 --> 00:22:00.068 align:center
เรียนมหาลัยอยู่ที่เบิร์กลีย์

00:22:00.152 --> 00:22:01.862 align:center
โอเค งี้นี่เอง

00:22:02.487 --> 00:22:03.822 align:center
จูลส์เป็นพ่อฉันน่ะ

00:22:04.573 --> 00:22:07.159 align:center
- จูลส์เหรอ
- เขาเป็นหัวหน้ารปภ.

00:22:07.868 --> 00:22:10.412 align:center
- อ๋อ เออ ได้เจอคนนั้นที่นี่แล้ว
- อือ

00:22:11.455 --> 00:22:13.457 align:center
อ๋อ ไม่ใช่ คนนั้นวิทแมน

00:22:14.082 --> 00:22:17.294 align:center
เขาคุมที่นี่ แต่พ่อฉันคุมบริษัท

00:22:18.587 --> 00:22:20.047 align:center
โอเค เจ๋ง

00:22:20.130 --> 00:22:24.551 align:center
งั้น… ฉันยินดีสอนเธอขี่ม้านะถ้าอยากขี่

00:22:25.552 --> 00:22:27.387 align:center
- โอเค
- ไป

00:22:33.643 --> 00:22:34.478 align:center
ครับ

00:22:35.103 --> 00:22:36.021 align:center
จูลส์

00:22:37.189 --> 00:22:41.068 align:center
ก็… ได้ข่าวว่าเมื่อคืนไปที่คลับเหรอ

00:22:42.778 --> 00:22:44.279 align:center
ใช่แล้ว

00:22:45.364 --> 00:22:47.532 align:center
นึกว่าเราคุยกันไว้แล้วว่าคุณควรอยู่ห่างๆ

00:22:49.659 --> 00:22:53.538 align:center
ฉันไม่สนหรอกว่ะ
เพราะว่าฉันชอบเมื่อคืนมาเลย

00:22:53.622 --> 00:22:54.664 align:center
สนุกดีว่ะ

00:22:55.540 --> 00:22:58.919 align:center
และจูลส์ ฉันขอเตือนนายนะ
ว่าฉันยังอยู่ในกิจการนี้

00:22:59.002 --> 00:23:01.338 align:center
กิจการฟอกเงิน

00:23:01.421 --> 00:23:03.090 align:center
- อย่าไปใกล้คลับเถอะ
- นี่

00:23:03.173 --> 00:23:06.760 align:center
จูลส์ ฉันจะไปเที่ยวคลับให้บ่อยตามใจฉัน

00:23:07.260 --> 00:23:09.096 align:center
- เข้าใจไหม
- รอย…

00:23:09.596 --> 00:23:12.474 align:center
ว่าแต่ ฉันอยากจะ…
ฉันอยากจะคุยกับนายหน่อย

00:23:12.557 --> 00:23:14.476 align:center
กรุณานั่งลง

00:23:16.436 --> 00:23:17.896 align:center
ไหนๆ ก็จะคุยกันเรื่องคลับ

00:23:20.065 --> 00:23:23.652 align:center
แล้ว… คิมมี่จะมาทำงานที่นี่จริงๆ เหรอ

00:23:25.362 --> 00:23:27.030 align:center
กำลังเดินทางมาแล้ว

00:23:29.491 --> 00:23:31.118 align:center
บ้าบอนะ ว่าไหม

00:23:32.619 --> 00:23:34.204 align:center
โอเค ในเมื่อพวกมัน…

00:23:34.788 --> 00:23:36.456 align:center
พวกมันอยากเล่นเกมกัน

00:23:37.040 --> 00:23:40.460 align:center
อยากพาคนใหม่เข้ามา
ฉันก็อยากให้นายพาใครเข้ามาให้ฉันหน่อย

00:23:41.169 --> 00:23:42.003 align:center
ได้ครับ

00:23:43.505 --> 00:23:45.632 align:center
อย่างที่บอกไปแล้ว ฉันไปที่คลับ

00:23:45.715 --> 00:23:48.552 align:center
- จนท.แทร็กสันบอกผมเมื่อเช้า
- เออ

00:23:49.052 --> 00:23:53.014 align:center
มันมีกะหรี่คนนึงที่ทำงานในคลับนั่น

00:23:54.057 --> 00:23:55.600 align:center
ฉันอยากให้พามาที่นี่

00:24:01.273 --> 00:24:02.107 align:center
โอเค

00:24:02.190 --> 00:24:04.359 align:center
ฉันอยากให้เธอมาเป็นผู้ช่วยฉัน

00:24:06.069 --> 00:24:08.738 align:center
รอย รู้ใช่ไหมว่ายัยนั่นนับเลขยังไม่เป็นเลย

00:24:08.822 --> 00:24:12.367 align:center
เธอ… นับได้ถึง 12 นิ้วละกัน

00:24:12.451 --> 00:24:15.245 align:center
เพราะเมื่อคืนอมเข้าไปตั้ง 12 นิ้ว

00:24:18.039 --> 00:24:20.000 align:center
พูดถึงตัวเองเหรอครับ

00:24:20.584 --> 00:24:23.170 align:center
แล้วฉันจะพูดถึงใครอีกล่ะวะ

00:24:24.254 --> 00:24:28.300 align:center
ผมแค่จะบอกว่า คุณคงไม่ใช่คนเดียวที่คลับ…

00:24:28.383 --> 00:24:32.596 align:center
กูไม่สนหรอกโว้ย
อย่างที่บอก พาเธอมาที่นี่

00:24:32.679 --> 00:24:35.390 align:center
คุณพาเธอเข้ามาทำงานในนี้ไม่ได้

00:24:35.474 --> 00:24:36.766 align:center
ทำไมไม่ได้

00:24:36.850 --> 00:24:38.643 align:center
ให้ผมพาคนดีๆ มาให้ดีกว่า

00:24:38.727 --> 00:24:39.811 align:center
ฉันไม่…

00:24:40.479 --> 00:24:42.981 align:center
ฉันไม่สนจะเอาใครทั้งนั้น เข้าใจไหม

00:24:43.064 --> 00:24:45.108 align:center
ฉันอยากได้คนนี้ ฉันบอกไปแล้ว

00:24:45.192 --> 00:24:46.985 align:center
- พามาให้ได้
- คุณไม่ฟังเลย

00:24:47.068 --> 00:24:49.654 align:center
ฟังนะ ฉันจะอธิบายให้ฟัง

00:24:50.906 --> 00:24:52.908 align:center
พ่อฉันกำลังจะตาย

00:24:53.742 --> 00:24:56.119 align:center
และนี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ โอเคไหม

00:24:56.703 --> 00:25:00.248 align:center
ทีนี้นะจูลส์ ฉันรู้จักนายมานานมาก นานมากๆ

00:25:02.125 --> 00:25:04.169 align:center
ฉันชอบนาย ชอบจริงๆ

00:25:05.712 --> 00:25:08.632 align:center
แต่ขอร้อง…

00:25:10.383 --> 00:25:12.469 align:center
อย่าลืมตัวว่านายทำงานให้ใคร

00:25:12.552 --> 00:25:16.681 align:center
แล้วพอฉันสั่งให้ไปเอาใครมา
ก็ทำตามคำสั่ง จบไหม

00:25:17.265 --> 00:25:20.894 align:center
ไปเอาเฟลิเซียมาเป็นผู้ช่วยฉันให้ได้

00:25:24.147 --> 00:25:25.065 align:center
เข้าใจ๊

00:25:26.525 --> 00:25:28.026 align:center
เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้

00:25:29.194 --> 00:25:30.111 align:center
ได้สิ

00:25:31.404 --> 00:25:32.364 align:center
อย่าเลย

00:25:35.659 --> 00:25:36.701 align:center
พามาให้ได้

00:25:44.876 --> 00:25:49.756 align:center
ฉันจะเอายัยนั่น
เข้ามาทำเรื่องบัดสีสารพัดท่าเลย

00:25:54.344 --> 00:25:55.554 align:center
เออ ดีว่ะ

00:25:56.388 --> 00:25:57.347 align:center
ของดี

00:25:58.932 --> 00:26:00.100 align:center
แม่ง

00:26:09.401 --> 00:26:11.361 align:center
โคตรเหลือเชื่อ

00:26:15.782 --> 00:26:16.783 align:center
โย่

00:26:18.660 --> 00:26:19.911 align:center
สุด

00:26:19.995 --> 00:26:22.914 align:center
- ใช่ นี่ละคอลเลคชั่นของคุณเบลลารี่
- โย่ นั่นลัมโบเหรอ

00:26:22.998 --> 00:26:24.040 align:center
ใช่แล้วครับ

00:26:24.124 --> 00:26:26.501 align:center
คุณเบลลารี่ให้คุณขับคันไหนก็ได้ ยกเว้น…

00:26:26.585 --> 00:26:27.752 align:center
ขับคันนี้ได้ป่ะ

00:26:28.628 --> 00:26:29.713 align:center
ได้สิครับ

00:26:29.796 --> 00:26:32.716 align:center
- เฮ้ย กุญแจอยู่ไหนล่ะ
- อยู่ข้างใน

00:26:34.384 --> 00:26:35.927 align:center
โห

00:26:36.011 --> 00:26:38.221 align:center
คุณเบลลารี่คงชอบคุณมากนะ

00:26:38.305 --> 00:26:39.681 align:center
ทำไมพูดงั้นล่ะ

00:26:39.764 --> 00:26:43.059 align:center
เขาไม่ยอมให้ลูกชายแตะต้อง
รถพวกนี้ด้วยซ้ำ อย่าว่าแต่จะให้ขับ

00:26:43.643 --> 00:26:46.354 align:center
ฉันแค่ช่วยเขาเรื่องนึงน่ะ

00:26:46.438 --> 00:26:47.272 align:center
เหรอ

00:26:47.355 --> 00:26:50.358 align:center
ใช่ เขาโดนปล้น แล้วฉันก็ไปช่วยไว้

00:26:51.109 --> 00:26:52.110 align:center
งั้นเหรอ

00:26:53.737 --> 00:26:54.779 align:center
นายเป็นใคร

00:26:54.863 --> 00:26:58.283 align:center
ขออภัย ผมวิทแมน
หัวหน้ารปภ.ของเขา

00:27:01.161 --> 00:27:01.995 align:center
โอเค

00:27:02.495 --> 00:27:04.873 align:center
ผมไม่เห็นรู้เลยว่าเขาเคยโดนปล้น

00:27:06.291 --> 00:27:09.377 align:center
งั้นนายคงห่วยมากนะ
เป็นหัวหน้ารปภ.แล้วยังไม่รู้เนี่ย

00:27:09.461 --> 00:27:11.796 align:center
ผมเป็นหัวหน้ารปภ.ที่บ้านนี้

00:27:11.880 --> 00:27:14.507 align:center
ผมทำงานให้จูลส์โดยตรง

00:27:15.925 --> 00:27:16.968 align:center
ไอ้เวรนั่นน่ะนะ

00:27:17.052 --> 00:27:18.303 align:center
มีปัญหาเหรอครับ

00:27:19.763 --> 00:27:20.722 align:center
นายมีไหมล่ะ

00:27:21.431 --> 00:27:23.808 align:center
ไม่ ไม่มีปัญหาครับ

00:27:23.892 --> 00:27:25.560 align:center
คุณเป็นแขกของคุณเบลลารี่

00:27:25.644 --> 00:27:27.520 align:center
ผมก็แค่ดีใจที่คุณช่วยเขาไว้

00:27:30.732 --> 00:27:34.444 align:center
เออ ฉันอยากขับคันนี้

00:27:34.944 --> 00:27:38.490 align:center
ได้เลย เราจะเอาไปส่งให้ที่ประตูหน้าครับ

00:27:39.074 --> 00:27:40.408 align:center
ง่ายแค่นั้นเลยเหรอ

00:27:40.492 --> 00:27:42.494 align:center
คุณเบลลารี่ชอบแบบนี้

00:27:43.662 --> 00:27:45.205 align:center
ทำตามหน้าที่ไปสิ

00:27:53.046 --> 00:27:56.466 align:center
ฉันอาจจะอยากขับเล่นสักสามสี่คันว่ะ

00:27:56.966 --> 00:27:59.135 align:center
โห ดูรถเปิดประทุนนี่สิ

00:27:59.636 --> 00:28:00.887 align:center
โห

00:28:02.931 --> 00:28:04.015 align:center
แม่ง

00:28:04.933 --> 00:28:06.685 align:center
นี่ ไปเอากุญแจคันนี้ด้วยนะ

00:28:07.185 --> 00:28:08.520 align:center
เฮ้ย

00:28:08.603 --> 00:28:10.188 align:center
เร็วๆ สิ ไอ้รปภ.!

00:28:23.326 --> 00:28:24.160 align:center
ฮัลโหล

00:28:24.703 --> 00:28:25.870 align:center
ถึงรึยัง

00:28:25.954 --> 00:28:29.833 align:center
ไง ยังไม่ถึงเลย
แต่ใกล้แล้วแหละ

00:28:29.916 --> 00:28:30.750 align:center
พร้อมรึยัง

00:28:34.087 --> 00:28:35.046 align:center
พร้อม

00:28:35.630 --> 00:28:38.466 align:center
ฉันอยากให้ข้อมูลเรื่องมัลลอรี่กับเธอเพิ่มเติม

00:28:38.550 --> 00:28:42.220 align:center
เขาแวะมาหาฉัน หลังจากคุณออกไปแล้ว

00:28:42.804 --> 00:28:43.888 align:center
เกิดอะไรขึ้นล่ะ

00:28:43.972 --> 00:28:46.933 align:center
เขาบอกว่าอยากต้อนรับฉันสู่ครอบครัว

00:28:47.016 --> 00:28:48.476 align:center
เอาดอกไม้มาให้ด้วย

00:28:48.977 --> 00:28:50.019 align:center
ดีจัง

00:28:50.812 --> 00:28:52.313 align:center
แล้วแต่จะคิด

00:28:53.314 --> 00:28:54.691 align:center
ไม่ไว้ใจเขาเหรอ

00:28:54.774 --> 00:28:56.067 align:center
ไม่มีทาง

00:28:56.151 --> 00:28:57.193 align:center
เธอฉลาด

00:28:57.902 --> 00:29:00.739 align:center
นังคนนั้นพร้อมหลอกทุกฝ่าย
เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ

00:29:01.322 --> 00:29:03.867 align:center
- แบบนั้นฉันชอบเลย
- เขาไม่ใช่แค่สวย

00:29:03.950 --> 00:29:05.201 align:center
แต่โหดเหี้ยม

00:29:05.285 --> 00:29:08.663 align:center
- เขาคิดว่าฉันไม่รู้ว่าเขาโคตรเลว
- ก็ว่างั้นแหละ

00:29:09.581 --> 00:29:10.498 align:center
คุณเป็นไงบ้าง

00:29:12.125 --> 00:29:13.251 align:center
ยังหายใจอยู่

00:29:13.918 --> 00:29:15.545 align:center
ไปถึงหรือยัง

00:29:15.628 --> 00:29:18.339 align:center
อีกสัก… หนึ่งชั่วโมงจะลงจอดแล้ว

00:29:18.423 --> 00:29:19.340 align:center
โอเค

00:29:20.383 --> 00:29:22.343 align:center
เสร็จแล้วโทรหาฉันทันทีเลยนะ

00:29:23.344 --> 00:29:24.220 align:center
ได้

00:29:24.304 --> 00:29:26.014 align:center
โอเค แค่นี้

00:29:26.097 --> 00:29:26.931 align:center
บาย

00:29:41.529 --> 00:29:42.655 align:center
โย่ ไอ้พี่บัตเลอร์

00:29:49.204 --> 00:29:51.539 align:center
คุณครับ ช่วยเรียกผมว่าเจมส์เถอะนะครับ

00:29:51.623 --> 00:29:52.665 align:center
โทษที ไอ้พี่เจมส์

00:29:53.875 --> 00:29:55.960 align:center
ฮอเรซบอกว่าบัตรเครดิตฉันอยู่กับนาย

00:29:56.044 --> 00:29:59.297 align:center
ใช่ครับ ผมได้รับแจ้งว่า
คุณจะไปช้อปปิ้ง ให้ผมโทรบอกร้านไหมครับ

00:30:00.882 --> 00:30:02.634 align:center
โห

00:30:03.134 --> 00:30:05.720 align:center
โอเค แล้วมันอยู่ไหนล่ะ

00:30:08.264 --> 00:30:09.390 align:center
ไหนดูหน่อย

00:30:11.392 --> 00:30:13.311 align:center
- บัตรชื่อฉันเลยเหรอ
- ครับผม

00:30:13.394 --> 00:30:15.939 align:center
เดี๋ยวๆ ใครจะเป็นคนจ่ายล่ะ

00:30:16.022 --> 00:30:19.484 align:center
มันอยู่ในบัญชีคุณเบลลารี่ครับ
คุณไม่ต้องห่วงเรื่องจ่ายค่าบัตร

00:30:21.027 --> 00:30:21.986 align:center
ถามจริง

00:30:22.070 --> 00:30:22.904 align:center
จริงครับ

00:30:24.113 --> 00:30:25.198 align:center
วงเงินเท่าไร

00:30:25.281 --> 00:30:27.867 align:center
คุณเบลลารี่น่าจะไม่ได้จำกัดวงเงิน

00:30:29.953 --> 00:30:31.246 align:center
อำกันป่ะเนี่ย

00:30:31.329 --> 00:30:32.747 align:center
ไม่ได้อำครับผม

00:30:34.207 --> 00:30:36.543 align:center
- ฉันซื้อของได้ตามใจชอบเลยเหรอ
- ครับผม

00:30:40.630 --> 00:30:42.382 align:center
อีกนานไหมกว่าจะได้รถ

00:30:42.465 --> 00:30:44.717 align:center
ทางนั้นปัดฝุ่นให้อยู่ครับ เดี๋ยวก็มาแล้ว

00:30:46.469 --> 00:30:48.137 align:center
เอาโว้ย เจมส์!

00:30:48.221 --> 00:30:49.764 align:center
ครับ ครับผม

00:30:50.390 --> 00:30:51.349 align:center
ไอ้เกลอ

00:30:52.225 --> 00:30:54.477 align:center
ไอ้ห่านี่ บ้าฉิบหาย

00:30:55.812 --> 00:30:58.106 align:center
มีแชมเปญไหม ไอ้พี่เจมส์

00:30:58.731 --> 00:30:59.649 align:center
เทไว้เลย!

00:31:05.613 --> 00:31:09.033 align:center
รถคันนี้เข้ากับฉันว่ะ ขอบอกเลย

00:31:12.871 --> 00:31:14.789 align:center
ขอบใจนะ ไอ้พี่บัตเลอร์

00:31:16.666 --> 00:31:17.876 align:center
ข้างในสีน้ำเงินซะด้วย

00:31:31.806 --> 00:31:33.141 align:center
เปิดประตูสิวะ

00:31:38.104 --> 00:31:39.480 align:center
ขอบใจ

00:31:41.691 --> 00:31:43.151 align:center
(บิวตี้ อิน แบล็ก)

00:31:49.282 --> 00:31:50.199 align:center
จูลส์

00:31:53.494 --> 00:31:54.412 align:center
ครับผม

00:31:57.040 --> 00:31:58.166 align:center
จิลเลียนอยู่ไหน

00:32:01.711 --> 00:32:03.463 align:center
รอยสั่งให้ผมไล่เธอออกไป

00:32:04.547 --> 00:32:06.507 align:center
แล้วนายไม่คิดจะถามฉันก่อนเหรอ

00:32:07.091 --> 00:32:08.885 align:center
แค่พยายามรักษาความสงบ

00:32:09.469 --> 00:32:10.678 align:center
คาลวินอยู่ไหน

00:32:11.387 --> 00:32:13.139 align:center
สถานการณ์เดียวกันครับ

00:32:13.640 --> 00:32:18.353 align:center
เพราะงั้นเหรอถึงให้
ไอ้โง่ที่ไม่รู้เรื่องอะไรมาขับรถให้ฉัน

00:32:19.854 --> 00:32:20.688 align:center
ขอโทษครับ

00:32:20.772 --> 00:32:24.776 align:center
จูลส์ กลิ่นตัวมันเหม็น
เหมือนเอาน้ำล้างตูดมาอาบน้ำ

00:32:24.859 --> 00:32:26.945 align:center
ให้มันมาขับรถให้ฉันเนี่ยนะ

00:32:27.612 --> 00:32:29.530 align:center
ผมหาคนขับรถคนใหม่ให้ก็ได้

00:32:30.323 --> 00:32:33.242 align:center
เราจะเล่นกันแบบนี้เหรอจูลส์
จะเอางี้แน่เหรอ

00:32:33.326 --> 00:32:35.745 align:center
จะเอาแต่พวกแก่ๆ มาขับรถให้ฉันเหรอ

00:32:36.746 --> 00:32:38.665 align:center
คุณครับ คนนี้ฝึกมาดีมาก

00:32:38.748 --> 00:32:41.459 align:center
ฝึกอะไรมาดีล่ะ
ฝึกทำตัวให้เหม็นเหมือนถังขยะเหรอ

00:32:41.542 --> 00:32:43.044 align:center
เนี่ยนะพรสวรรค์มัน

00:32:43.795 --> 00:32:45.213 align:center
ดีใจที่ได้เจอคุณครับ

00:32:45.296 --> 00:32:47.799 align:center
แล้วทำไมนายถึงรีบมาที่นี่

00:32:47.882 --> 00:32:49.801 align:center
ผมมาต้อนรับซีโอโอคนใหม่

00:32:49.884 --> 00:32:52.178 align:center
อ๋อ มาต้อนรับซีโอโอคนใหม่งั้นเหรอ

00:32:52.261 --> 00:32:55.974 align:center
ทำไมไม่ไปรอต้อนรับ
ซีโอโอคนใหม่ที่ริมถนนด้านล่างล่ะ

00:32:56.057 --> 00:32:57.016 align:center
มัลลอรี่…

00:32:57.100 --> 00:32:58.893 align:center
ทำไม ผู้ดีเกินไปเหรอ

00:33:00.019 --> 00:33:02.563 align:center
- ไม่เลย
- ฉันเป็นบอสใหญ่ที่นี่ย่ะ

00:33:03.147 --> 00:33:06.526 align:center
ดังนั้นนายไปต้อนรับ
ยัยกะหรี่ที่เคยเอาไปให้รอย

00:33:06.609 --> 00:33:09.904 align:center
ที่ตอนนี้เป็นหัวหน้าของเรา ข้างถนนซะนะ

00:33:12.281 --> 00:33:13.199 align:center
ครับผม

00:33:13.992 --> 00:33:15.868 align:center
ขึ้นมาซุกหัวสิไม่ว่า

00:33:15.952 --> 00:33:18.246 align:center
คิดว่าฉันโง่เหรอ ฉันคุมที่นี่ย่ะ

00:33:21.499 --> 00:33:22.709 align:center
ผมไม่ได้ซุกหัว

00:33:24.127 --> 00:33:25.169 align:center
มึงมาซุกหัว

00:33:39.976 --> 00:33:41.060 align:center
ทนายวาร์นีย์

00:33:42.311 --> 00:33:43.271 align:center
สวัสดีครับ

00:33:45.231 --> 00:33:46.315 align:center
มันอยู่ไหน

00:33:47.442 --> 00:33:48.776 align:center
เธอยังมาไม่ถึง

00:33:48.860 --> 00:33:50.570 align:center
ยังมาไม่ถึงเหรอ

00:33:51.904 --> 00:33:53.865 align:center
- ยังครับ
- แปลว่ามาสาย

00:33:54.365 --> 00:33:56.367 align:center
ก็รู้นะว่าฉันไม่ชอบพวกมาสาย

00:33:57.535 --> 00:34:00.121 align:center
ผมมั่นใจว่าเดี๋ยวก็มาถึง

00:34:00.705 --> 00:34:02.040 align:center
"เดี๋ยว" แปลว่าสาย

00:34:05.209 --> 00:34:06.794 align:center
วันแรกซะด้วย

00:34:06.878 --> 00:34:09.756 align:center
แค่วันแรกก็ทำเอาฉันรำคาญแทบบ้าแล้ว

00:34:10.339 --> 00:34:12.675 align:center
แล้วได้ตัดสินใจหรือยัง
ว่าคุณจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง

00:34:12.759 --> 00:34:14.218 align:center
แน่นอน

00:34:14.302 --> 00:34:17.597 align:center
ฉันจะเป็นมัลลอรี่ผู้น่ารักและเลอเลิศ

00:34:17.680 --> 00:34:20.558 align:center
แต่ลับหลังจะขย้อนในปาก
ทุกครั้งที่เห็นตูดนังนั่น

00:34:21.059 --> 00:34:22.894 align:center
ฟังดูเป็นแผนที่ดีมาก

00:34:23.478 --> 00:34:25.688 align:center
รู้ไหมว่ามันไปช้อปปิ้งมาด้วย

00:34:27.315 --> 00:34:29.609 align:center
- ไม่รู้มาก่อน
- เลาโทรหาฉันจากห้องเสื้อ

00:34:29.692 --> 00:34:33.237 align:center
มันถลุงเงินไปตั้ง 124,000 ดอลลาร์

00:34:33.321 --> 00:34:35.573 align:center
ฟังดูเหมือนอีกคนที่ผมรู้จักเลย

00:34:36.157 --> 00:34:38.242 align:center
- ซื้อแค่ห้าชุด
- ครับ

00:34:38.326 --> 00:34:40.286 align:center
ถ้าเป็นคุณคงได้อย่างน้อยหกชุด

00:34:40.369 --> 00:34:42.413 align:center
คิดว่าเช้านี้ฉันมีอารมณ์มาฟังมุกพวกนี้เหรอ

00:34:42.497 --> 00:34:43.956 align:center
โทษที ขออภัย

00:34:44.040 --> 00:34:46.417 align:center
อีโง่มันเลือกของก็ผิดหมด

00:34:46.501 --> 00:34:48.753 align:center
ตอนเดินขึ้นมาคงดูโง่น่าดู

00:34:49.879 --> 00:34:52.673 align:center
เรื่องนี้มันท้าทายทุกอย่าง
ที่ฉันรู้เกี่ยวกับตัวเองมาก

00:34:52.757 --> 00:34:55.009 align:center
มัลลอรี่ ผมมั่นใจว่าคุณจะรับมือได้

00:34:55.093 --> 00:34:56.636 align:center
มันแน่อยู่แล้ว

00:34:56.719 --> 00:34:58.930 align:center
แต่ไม่สำคัญหรอก เพราะมันมาสาย

00:34:59.931 --> 00:35:01.140 align:center
แต่ทุกคนประจำที่หรือยัง

00:35:01.224 --> 00:35:06.229 align:center
ครับ ทุกคนไปรวมตัวกันที่ล็อบบี้
เพื่อต้อนรับตอนที่เธอลงจากลิฟต์

00:35:06.312 --> 00:35:08.272 align:center
- รวมตัวกันที่ล็อบบี้เหรอ
- ครับ

00:35:08.356 --> 00:35:10.525 align:center
ทำไมต้องพิเศษขนาดนั้นด้วย

00:35:10.608 --> 00:35:15.029 align:center
ตอนฉันมาทำงานที่นี่
ไม่เห็นได้แบบนั้นเลย ใครเป็นคนสั่งพวกนั้น

00:35:15.113 --> 00:35:16.280 align:center
พ่อสามีของคุณส่งอีเมลมา

00:35:16.364 --> 00:35:17.448 align:center
- พ่อสามีฉันเหรอ
- ครับ

00:35:17.532 --> 00:35:19.367 align:center
- เขาทำอะไรนะ
- ส่งอีเมล

00:35:20.201 --> 00:35:23.538 align:center
บอกให้ทุกคนไปที่ล็อบบี้
ตอนที่เธอลงจากลิฟต์เพื่อต้อนรับเธอ

00:35:23.621 --> 00:35:26.874 align:center
อ๋อ พ่อตาฉันส่งอีเมลให้เมียใหม่นี่เอง

00:35:26.958 --> 00:35:29.877 align:center
ดูสิ เมียใหม่ทำเขาตื่นเต้นเชียวเนอะ

00:35:29.961 --> 00:35:32.255 align:center
พิเศษไปแล้ว อือ

00:35:33.005 --> 00:35:34.173 align:center
รอยมารึยัง

00:35:37.718 --> 00:35:38.886 align:center
ได้ข่าวว่ามาแล้ว

00:35:40.763 --> 00:35:42.515 align:center
หลบหน้ามันอยู่เหรอ

00:35:44.642 --> 00:35:45.810 align:center
ทำไม่ได้

00:35:45.893 --> 00:35:47.937 align:center
มันยังแหย่คุณอยู่เหรอ

00:35:48.563 --> 00:35:50.106 align:center
เขาไม่มีวันเลิกแน่

00:35:50.690 --> 00:35:55.486 align:center
วาร์นีย์ ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ทางเดียวที่มันจะเลิกคือคุณต้องไปหยุดเอง

00:35:57.321 --> 00:36:01.117 align:center
ผมไม่รู้วิธี เพราะผมทำงานให้ตระกูลนี้

00:36:01.200 --> 00:36:02.827 align:center
มันมีหลายวิธี วาร์นีย์

00:36:04.787 --> 00:36:06.664 align:center
โอเค ผมพร้อมเรียนรู้

00:36:07.999 --> 00:36:09.667 align:center
ฉันจะจำไว้

00:36:09.750 --> 00:36:10.960 align:center
ชาร์ลส์มาหรือยัง

00:36:12.253 --> 00:36:13.379 align:center
ไม่รู้สิ

00:36:14.714 --> 00:36:16.090 align:center
- ไม่รู้
- ไม่รู้เหรอ

00:36:16.174 --> 00:36:19.302 align:center
ดูจากน้ำเสียงเหมือนรู้มากกว่านะ

00:36:19.385 --> 00:36:22.096 align:center
ผมบอกเขาแล้วว่าเช้านี้ต้องมาด้วย

00:36:23.431 --> 00:36:26.267 align:center
แล้วคุณไปสะกิดเขา หรือว่าส่งข้อความหาล่ะ

00:36:26.350 --> 00:36:27.560 align:center
- มัลลอรี่…
- แค่จะบอกว่า…

00:36:27.643 --> 00:36:30.313 align:center
ใจเย็นๆ สิ แหม อย่าซีเรียสมาก

00:36:30.396 --> 00:36:35.818 align:center
งั้นเราไปที่ล็อบบี้กันดีไหม
ไปทักทายแม่สามีคนใหม่ของคุณ

00:36:37.320 --> 00:36:41.991 align:center
ฉันจะสอนวิธีการรับมือกับขยะ
ในแบบที่สุภาพที่สุดให้ดู

00:36:44.035 --> 00:36:45.077 align:center
มัลลอรี่

00:36:46.078 --> 00:36:47.163 align:center
อะไร

00:36:47.246 --> 00:36:49.207 align:center
แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้

00:36:49.290 --> 00:36:50.833 align:center
นี่ถิ่นของฉัน

00:36:50.917 --> 00:36:53.586 align:center
แล้วถ้ายัยนั่นอยากเข้ามาในนี้
แล้วเล่นกับขาใหญ่

00:36:53.669 --> 00:36:55.588 align:center
มันก็ต้องงัดทุกอย่างมาใช้

00:36:55.671 --> 00:36:58.424 align:center
ทีนี้ออกไปซะ ฉันจะนั่งในนี้ให้มันรอ

00:37:00.176 --> 00:37:01.010 align:center
โอเค

00:37:09.602 --> 00:37:11.312 align:center
- เจมส์
- ครับผม

00:37:11.395 --> 00:37:12.980 align:center
เห็นแองเจิ้ลกับซิลวี่ไหม

00:37:13.064 --> 00:37:15.149 align:center
แองเจิ้ลออกไปช้อปปิ้ง

00:37:15.733 --> 00:37:17.318 align:center
แล้วซิลวี่ล่ะ

00:37:17.401 --> 00:37:19.195 align:center
ซิลวี่อยู่ในคอกม้า

00:37:20.571 --> 00:37:21.948 align:center
คนเดียวเหรอ

00:37:22.031 --> 00:37:24.200 align:center
ไม่ครับ คุณเกล็นน์…

00:37:25.201 --> 00:37:26.744 align:center
เกล็นน์มันเป็นใคร

00:37:26.827 --> 00:37:29.580 align:center
เขาเป็นเด็กเฝ้าคอกม้าครับ วางใจได้

00:37:37.546 --> 00:37:39.340 align:center
ให้ตาย คนพวกนี้เพี้ยนชะมัด

00:37:43.761 --> 00:37:45.054 align:center
หล่อนอยู่ไหน

00:37:45.137 --> 00:37:46.931 align:center
กำลังเข้ามาครับ

00:37:47.014 --> 00:37:49.267 align:center
นึกว่านายต้องไปรับซะอีก

00:37:50.226 --> 00:37:51.811 align:center
ถูกดึงตัวมาน่ะ

00:37:51.894 --> 00:37:53.104 align:center
เออ ก็ว่างั้น

00:37:53.688 --> 00:37:54.939 align:center
มัลลอรี่อยู่ไหน

00:37:55.439 --> 00:37:56.524 align:center
ใครจะสน

00:37:59.902 --> 00:38:02.863 align:center
บรรยากาศในห้องนี้ตึงเครียดจนจะหายใจไม่ออก

00:38:02.947 --> 00:38:03.781 align:center
อือ

00:38:04.365 --> 00:38:05.491 align:center
อึดอัดเลย

00:38:06.784 --> 00:38:09.495 align:center
คอยระวังตัวด้วยนะ

00:38:09.578 --> 00:38:10.496 align:center
ได้เลย

00:38:14.917 --> 00:38:15.793 align:center
พร้อมยังครับ

00:38:17.336 --> 00:38:19.755 align:center
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณยังไม่รู้จักผม…

00:38:26.846 --> 00:38:27.763 align:center
ขอบคุณ

00:38:32.101 --> 00:38:33.102 align:center
ขอบคุณ

00:38:34.312 --> 00:38:35.855 align:center
ขอบคุณ

00:38:37.732 --> 00:38:38.691 align:center
ขอบคุณทุกคน

00:38:39.275 --> 00:38:41.944 align:center
ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ

00:38:45.239 --> 00:38:46.282 align:center
เชิญต้อนรับค่ะ

00:38:47.575 --> 00:38:49.118 align:center
คุณสวยจังเลยนะคะ

00:38:49.201 --> 00:38:50.244 align:center
ขอบคุณ

00:38:50.328 --> 00:38:52.830 align:center
พวกเราทุกคนดีใจมาก

00:38:54.040 --> 00:38:55.541 align:center
ที่คุณมาร่วมทำงานกับเรา

00:38:58.794 --> 00:38:59.879 align:center
ร่วมทำงานเหรอ

00:39:00.463 --> 00:39:01.380 align:center
ค่ะ

00:39:02.298 --> 00:39:03.841 align:center
ฉันมาเป็นผู้นำ

00:39:06.177 --> 00:39:07.219 align:center
แน่นอน

00:39:08.471 --> 00:39:10.598 align:center
นังนี่กัดเจ็บ

00:39:11.932 --> 00:39:12.933 align:center
ใช่

00:39:14.185 --> 00:39:15.936 align:center
ทุกคน นี่คิมมี่นะ

00:39:16.020 --> 00:39:18.939 align:center
ซีโอโอคนใหม่ของเรา

00:39:19.815 --> 00:39:21.817 align:center
ขอบคุณ ฉันชื่อคิมมี่

00:39:21.901 --> 00:39:24.570 align:center
แต่ขอให้ทุกคนเรียกฉันว่าคุณนายเบลลารี่

00:39:29.075 --> 00:39:32.370 align:center
ผู้ถือหุ้นทุกคนมากันแล้วครับ
และเราเตรียมห้องประชุมไว้แล้ว

00:39:32.953 --> 00:39:33.871 align:center
เยี่ยม

00:39:35.956 --> 00:39:37.083 align:center
ทางนี้ค่ะ

00:39:39.210 --> 00:39:41.879 align:center
ไม่ ฉันอยากไปเห็นออฟฟิศฉันก่อน

00:39:48.761 --> 00:39:50.054 align:center
ทางนี้ค่ะ

00:39:50.137 --> 00:39:51.055 align:center
ไม่

00:39:52.556 --> 00:39:54.475 align:center
ฉันอยากให้เขาพาไปดู

00:40:03.442 --> 00:40:04.276 align:center
ค่ะ

00:40:04.985 --> 00:40:05.945 align:center
รอย

00:40:07.488 --> 00:40:08.447 align:center
ยินดี

00:40:10.866 --> 00:40:11.909 align:center
ทางนี้ครับ

00:40:24.255 --> 00:40:26.173 align:center
ทุกคนกรุณากลับไปทำงานค่ะ

00:40:33.264 --> 00:40:35.141 align:center
จูลส์ นี่มันบ้าอะไร

00:40:35.641 --> 00:40:36.517 align:center
โห

00:40:37.435 --> 00:40:38.727 align:center
ก็ได้เจอคิมมี่แล้วไง

00:40:40.688 --> 00:40:42.481 align:center
มันเป็นสาวสตรองกว่าที่ฉันคิด

00:40:44.191 --> 00:40:46.026 align:center
ดีนะที่คุณรับมือกับสาวสตรองเป็น

00:40:47.653 --> 00:40:49.697 align:center
ฉันชอบปราบพยศพวกตัวแสบ

00:41:12.553 --> 00:41:15.347 align:center
เชี่ยอะไรเนี่ย ปล่อยเธอนะ!

00:41:16.348 --> 00:41:17.516 align:center
- เดี๋ยว
- ไม่

00:41:20.978 --> 00:41:22.396 align:center
อะไรนะ อย่า!

00:41:22.480 --> 00:41:24.023 align:center
ตายแล้ว หยุด!

00:41:24.106 --> 00:41:25.107 align:center
- ไม่!
- เดี๋ยว!

00:41:25.649 --> 00:41:26.984 align:center
ตายแล้ว!

00:41:29.278 --> 00:41:31.447 align:center
ตายแล้ว ตายแล้ว

00:43:40.367 --> 00:43:42.828 align:center
คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล
องเป็น

