WEBVTT

00:00:19.019 --> 00:00:21.354 align:center
Tôi suýt chết đấy.

00:00:21.438 --> 00:00:22.689 align:center
Nhưng cô đã chết đâu.

00:00:22.772 --> 00:00:24.107 align:center
Con chó!

00:00:25.400 --> 00:00:26.359 align:center
Trời!

00:00:26.943 --> 00:00:28.194 align:center
Để cô ấy đi.

00:00:28.945 --> 00:00:30.030 align:center
Kimmie…

00:00:31.322 --> 00:00:32.365 align:center
mừng bước vào gia đình.

00:00:32.449 --> 00:00:35.618 align:center
Horace muốn chúng ta gặp sếp mới.

00:00:35.702 --> 00:00:37.620 align:center
Tôi thấy có vẻ anh là vấn đề.

00:00:37.704 --> 00:00:39.622 align:center
Mày sẽ tiểu lên người tao khi tao chết?

00:00:39.706 --> 00:00:41.041 align:center
Lão già tởm lợm này.

00:00:41.124 --> 00:00:42.584 align:center
Chỉ chỗ két sắt cho chúng tôi.

00:00:42.667 --> 00:00:43.877 align:center
Tóm lấy hắn!

00:00:44.794 --> 00:00:46.087 align:center
Đúng rồi.

00:00:51.051 --> 00:00:53.136 align:center
Chết tiệt.

00:00:53.219 --> 00:00:54.721 align:center
Chết tiệt!

00:00:56.056 --> 00:00:57.682 align:center
Chết tiệt!

00:01:08.860 --> 00:01:09.694 align:center
Chết tiệt.

00:01:12.572 --> 00:01:15.283 align:center
CẮM HOA NGHỆ THUẬT ENCHANTED ESSENCE

00:01:25.001 --> 00:01:26.086 align:center
Quên mẹ đi.

00:01:33.968 --> 00:01:35.553 align:center
Đừng gọi nữa. Thôi đi.

00:01:45.230 --> 00:01:46.147 align:center
Cô đang ở đâu?

00:01:46.231 --> 00:01:47.857 align:center
<i>Em ở một nhà nghỉ.</i>

00:01:48.817 --> 00:01:49.818 align:center
Ở chỗ nào?

00:01:49.901 --> 00:01:52.737 align:center
Tên là nhà nghỉ You Can Stay Here.

00:01:52.821 --> 00:01:53.988 align:center
Anh biết chỗ không?

00:01:55.406 --> 00:01:56.366 align:center
Biết sao được.

00:01:57.325 --> 00:01:58.743 align:center
<i>Em đến chỗ anh cũng được.</i>

00:01:58.827 --> 00:02:02.914 align:center
Bây giờ tôi phải đi họp, nên chắc…
Chắc để tôi đến chỗ cô sau nhé?

00:02:02.997 --> 00:02:08.086 align:center
Anh biết không, cưng à,
sau đêm qua, anh muốn em làm gì cũng được.

00:02:08.670 --> 00:02:10.088 align:center
Nên thế, con quỷ.

00:02:10.839 --> 00:02:12.090 align:center
<i>Vâng, bố yêu.</i>

00:02:14.175 --> 00:02:16.094 align:center
Cái thằng này. Bố khỉ.

00:02:18.680 --> 00:02:19.722 align:center
Tiếng ồn gì thế?

00:02:19.806 --> 00:02:22.684 align:center
Bên ngoài có cảnh sát hay sao ấy.

00:02:22.767 --> 00:02:24.769 align:center
Ở đây như vậy suốt mà.

00:02:25.687 --> 00:02:27.856 align:center
Thế là cô sống trong nguy hiểm hả?

00:02:27.939 --> 00:02:29.941 align:center
<i>Gớm, chỗ nào mà chẳng nguy hiểm?</i>

00:02:30.608 --> 00:02:32.068 align:center
Trừ lúc đi với tôi.

00:02:32.152 --> 00:02:35.363 align:center
<i>Em biết, bố ạ.</i>
<i>Vì anh bảo vệ được đàn bà, nhỉ?</i>

00:02:35.446 --> 00:02:36.489 align:center
Cô nên biết thế.

00:02:38.366 --> 00:02:40.410 align:center
- Chờ một chút.
- Vâng.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
<i>Giữ máy đấy.</i>

00:02:44.080 --> 00:02:44.956 align:center
Cái gì?

00:02:46.749 --> 00:02:48.168 align:center
Tôi cần anh đến nhà tôi.

00:02:48.251 --> 00:02:49.502 align:center
Bây giờ không được

00:02:49.586 --> 00:02:52.714 align:center
vì tôi phải đi họp
để gặp con khốn ngu ngốc kia.

00:02:53.590 --> 00:02:55.592 align:center
Này Roy, tôi cần anh đến nhà tôi.

00:02:55.675 --> 00:02:57.260 align:center
<i>Và tôi vừa nói gì nào?</i>

00:02:59.554 --> 00:03:00.680 align:center
Roy, tôi bị cướp.

00:03:00.763 --> 00:03:02.932 align:center
Cái thằng này, chúng ta đều bị cướp.

00:03:03.016 --> 00:03:06.102 align:center
<i>- Roy…</i>
- Cô ta cướp cả công ty.

00:03:08.271 --> 00:03:09.647 align:center
Anh không nghe tôi nói.

00:03:09.731 --> 00:03:13.610 align:center
<i>Có, tôi đang nghe đây, em trai.</i>
<i>Cô ta cướp hết cổ phần của ta.</i>

00:03:14.235 --> 00:03:16.321 align:center
Nghe tôi đây! Biết chưa?

00:03:16.404 --> 00:03:17.989 align:center
<i>Biết điều gì điên rồ chứ?</i>

00:03:18.072 --> 00:03:21.242 align:center
Bố chơi bời
với đứa con gái lúc trước tôi chơi.

00:03:21.826 --> 00:03:23.036 align:center
Nghiêm trọng lắm.

00:03:23.119 --> 00:03:25.413 align:center
<i>Cậu cứ nói đi nói lại. Biết gì không?</i>

00:03:25.496 --> 00:03:27.874 align:center
Tôi không rảnh tiếp chuyện vớ vẩn của cậu.

00:03:27.957 --> 00:03:29.125 align:center
Chết tiệt, Roy.

00:03:29.209 --> 00:03:31.669 align:center
<i>Này, tôi có lời khuyên này cho cậu.</i>

00:03:31.753 --> 00:03:33.963 align:center
Cậu nhớ mà đến văn phòng đó,

00:03:34.047 --> 00:03:36.341 align:center
<i>vì tôi sẽ quậy ra trò đấy.</i>

00:03:36.424 --> 00:03:38.635 align:center
- Roy, tôi cần anh…
- Không.

00:03:45.558 --> 00:03:46.434 align:center
Được rồi.

00:03:48.603 --> 00:03:49.520 align:center
Rồi.

00:03:52.106 --> 00:03:53.024 align:center
Còn nghe không?

00:03:54.734 --> 00:03:58.321 align:center
Tốt. Nghe này, họp xong
tôi sẽ gọi cho cô, được chứ?

00:03:58.404 --> 00:03:59.239 align:center
Vâng.

00:03:59.781 --> 00:04:02.033 align:center
<i>Đổ chuông là phải nghe máy ngay đấy.</i>

00:04:02.116 --> 00:04:04.202 align:center
- Vâng ạ.
- Tốt.

00:04:04.285 --> 00:04:05.662 align:center
<i>Cảm ơn bố.</i>

00:04:06.246 --> 00:04:07.705 align:center
Cảm ơn con ranh.

00:04:24.347 --> 00:04:25.848 align:center
Em nói rồi mà.

00:04:27.767 --> 00:04:29.269 align:center
Thằng điên đó mắc bẫy nhanh thế?

00:04:30.728 --> 00:04:32.772 align:center
Mất có một đêm thôi đấy.

00:04:34.649 --> 00:04:35.608 align:center
Kinh thật.

00:04:36.234 --> 00:04:38.820 align:center
Dụ dễ như ăn kẹo.

00:04:38.903 --> 00:04:41.698 align:center
Dụ cái gì mà dụ. Nói cái quái gì vậy chứ?

00:04:42.532 --> 00:04:45.243 align:center
Anh ta gọi, để lại ba tin nhắn lúc em ngủ.

00:04:45.910 --> 00:04:47.328 align:center
Thằng đó không ngủ à?

00:04:48.288 --> 00:04:50.373 align:center
Hít cocain như thế thì ngủ nghê gì.

00:04:52.458 --> 00:04:55.003 align:center
- Khỉ thật, ai gọi tôi đấy nhỉ?
- Sao thế?

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Chờ đã.

00:05:00.383 --> 00:05:01.217 align:center
Carmine.

00:05:02.135 --> 00:05:02.969 align:center
<i>Chào.</i>

00:05:04.012 --> 00:05:05.763 align:center
Ngoài đó có vụ gì thế?

00:05:05.847 --> 00:05:07.181 align:center
<i>Hai người bị giết.</i>

00:05:08.933 --> 00:05:09.809 align:center
Ở đây à?

00:05:09.892 --> 00:05:11.394 align:center
<i>Cách chỗ anh hai phòng.</i>

00:05:12.729 --> 00:05:13.563 align:center
Gì?

00:05:14.272 --> 00:05:15.106 align:center
Ừ.

00:05:17.859 --> 00:05:21.571 align:center
Chết tiệt. Được rồi. Để tôi ra đó.

00:05:23.698 --> 00:05:24.824 align:center
Làm sao thế?

00:05:25.616 --> 00:05:27.827 align:center
Bố khỉ. Có người chết.

00:05:28.828 --> 00:05:31.706 align:center
- Ở đây, đó không phải chuyện to tát.
- Chắc vậy.

00:05:33.041 --> 00:05:34.542 align:center
Tôi đi rồi về. Để tôi mặc đồ.

00:05:34.625 --> 00:05:37.628 align:center
Không, bố đừng đi mà. Em nhớ anh.

00:05:37.712 --> 00:05:38.880 align:center
Và tôi cũng nhớ cô.

00:05:38.963 --> 00:05:41.090 align:center
Đợi tôi chút. Để tôi lo việc này.

00:05:46.054 --> 00:05:47.430 align:center
Khỉ gió.

00:05:51.601 --> 00:05:52.518 align:center
Tôi nghe.

00:05:52.602 --> 00:05:54.312 align:center
<i>Angel. Horace đây.</i>

00:05:54.395 --> 00:05:56.939 align:center
Ừ, khó nghe quá. Ông đến nơi chưa?

00:05:57.648 --> 00:05:59.150 align:center
Ừ, tôi đang trên máy bay.

00:05:59.734 --> 00:06:00.693 align:center
<i>Máy bay?</i>

00:06:01.986 --> 00:06:04.030 align:center
Lên máy bay vẫn gọi được à?

00:06:04.113 --> 00:06:04.947 align:center
<i>Ừ.</i>

00:06:05.656 --> 00:06:07.116 align:center
Hãng hàng không nào vậy?

00:06:08.785 --> 00:06:10.286 align:center
Đây là máy bay tư nhân.

00:06:10.370 --> 00:06:11.829 align:center
<i>Chất thế!</i>

00:06:11.913 --> 00:06:13.873 align:center
Gửi ảnh máy bay cho tôi đi.

00:06:14.457 --> 00:06:15.708 align:center
<i>Thế…</i>

00:06:17.126 --> 00:06:18.920 align:center
không quan tâm tình hình tôi à?

00:06:20.338 --> 00:06:22.340 align:center
Ừ. Ông thế nào rồi?

00:06:23.257 --> 00:06:24.717 align:center
<i>Anh quan tâm quái đâu.</i>

00:06:26.052 --> 00:06:27.595 align:center
Sao ông cứ đùa giỡn thế?

00:06:28.179 --> 00:06:30.681 align:center
Tôi đùa giỡn à?

00:06:30.765 --> 00:06:34.102 align:center
<i>Ừ, ý là, ông biết</i>
<i>tôi với ông không quen thân mà. Kiểu…</i>

00:06:34.185 --> 00:06:38.022 align:center
Tôi muốn ông bình an, được chứ?
Nhưng tôi có thân với ông đâu.

00:06:38.731 --> 00:06:40.441 align:center
<i>Cảm ơn anh đã thành thật.</i>

00:06:41.401 --> 00:06:42.527 align:center
Tôi biết là vậy.

00:06:43.194 --> 00:06:47.573 align:center
Nghe này, tôi đang cố liên lạc với Kimmie.
Cô ấy không nghe máy.

00:06:47.657 --> 00:06:48.616 align:center
À, cô ấy…

00:06:49.242 --> 00:06:51.911 align:center
Chắc cô ấy không nghe máy
vì ông gọi ẩn số.

00:06:53.454 --> 00:06:56.499 align:center
<i>- Bảo cô ấy nghe điện thoại đi.</i>
- Được, để tôi bảo.

00:06:56.582 --> 00:07:01.629 align:center
Nghe này, James đã chuẩn bị
thẻ tín dụng cho anh.

00:07:01.712 --> 00:07:03.005 align:center
James à?

00:07:03.089 --> 00:07:04.590 align:center
<i>Ừ, người quản gia ấy.</i>

00:07:05.633 --> 00:07:06.759 align:center
Ông quản gia.

00:07:06.843 --> 00:07:09.595 align:center
<i>Anh cứ lấy mua thứ anh cần. Rõ chưa?</i>

00:07:09.679 --> 00:07:11.681 align:center
Bảo Kimmie nghe điện thoại đi.

00:07:12.432 --> 00:07:14.267 align:center
Ừ, để tôi bảo cô ấy luôn.

00:07:15.101 --> 00:07:16.686 align:center
- Tốt.
<i>- Được rồi.</i>

00:07:23.234 --> 00:07:25.111 align:center
Tuyệt vời! Trời đất.

00:07:30.199 --> 00:07:31.367 align:center
Sao đó?

00:07:31.451 --> 00:07:33.703 align:center
Horace gọi ẩn số đấy. Nghe máy đi.

00:07:33.786 --> 00:07:34.620 align:center
Được.

00:07:39.584 --> 00:07:40.793 align:center
A lô?

00:07:40.877 --> 00:07:41.919 align:center
<i>Sẵn sàng chưa?</i>

00:07:42.003 --> 00:07:43.838 align:center
<i>Tôi chuẩn bị thay đồ đây.</i>

00:07:43.921 --> 00:07:46.883 align:center
Đừng đến sớm. Hãy để bọn nó đợi.

00:07:47.967 --> 00:07:48.801 align:center
Ừ.

00:07:48.885 --> 00:07:51.179 align:center
<i>Điều bọn nó ghét cay ghét đắng là chờ đợi.</i>

00:07:51.888 --> 00:07:52.722 align:center
Được rồi.

00:07:52.805 --> 00:07:56.976 align:center
Nhất là cái thằng Roy. Nó sẽ tức điên lên.

00:07:57.977 --> 00:07:58.853 align:center
Rõ rồi.

00:07:59.437 --> 00:08:04.984 align:center
<i>Olivia và Norman sẽ ngồi đó,</i>
<i>như lũ rắn độc trong bóng tối.</i>

00:08:05.067 --> 00:08:07.695 align:center
Ông có vẻ thích thú chuyện này quá đấy.

00:08:08.196 --> 00:08:09.155 align:center
<i>Đúng vậy.</i>

00:08:09.238 --> 00:08:15.161 align:center
Vì bọn nó không biết
người sắp bước vào ghê gớm thế nào.

00:08:15.244 --> 00:08:17.330 align:center
Ông có lòng tin như vậy, thật mừng.

00:08:17.872 --> 00:08:20.833 align:center
<i>Tôi vừa có lòng tin, vừa có quyền lực.</i>

00:08:22.210 --> 00:08:24.879 align:center
Ông ổn chứ? Nghe giọng ông không có lực.

00:08:29.008 --> 00:08:30.593 align:center
Để tôi nói này.

00:08:31.511 --> 00:08:33.095 align:center
Nếu ngày mai tôi chết,

00:08:33.679 --> 00:08:35.848 align:center
<i>tôi cũng sẽ nở nụ cười trên môi.</i>

00:08:36.974 --> 00:08:38.100 align:center
<i>Bao nhiêu chuyện.</i>

00:08:38.184 --> 00:08:40.770 align:center
Tôi được phá nát cuộc đời bọn nó.

00:08:40.853 --> 00:08:43.189 align:center
Chắc họ đã đắc tội lớn với ông.

00:08:43.856 --> 00:08:45.441 align:center
<i>Cô không tưởng tượng nổi đâu.</i>

00:08:47.985 --> 00:08:51.113 align:center
Tôi sẽ sẵn sàng thôi.

00:08:51.822 --> 00:08:54.784 align:center
Nhớ kể lại cho tôi không sót điều gì.

00:08:55.701 --> 00:08:57.119 align:center
<i>Có gì hay, tôi sẽ kể hết.</i>

00:08:57.745 --> 00:08:58.746 align:center
Được chưa?

00:08:58.829 --> 00:08:59.997 align:center
<i>Cô chưa biết điều này,</i>

00:09:00.581 --> 00:09:04.544 align:center
nhưng khi đến cơ sở điều trị,
tôi sẽ truy cập máy quay

00:09:05.253 --> 00:09:07.129 align:center
để được nhìn vẻ mặt bọn nó.

00:09:07.964 --> 00:09:10.174 align:center
<i>Giá mà tôi trực tiếp tới đó được.</i>

00:09:10.258 --> 00:09:11.968 align:center
Được vậy thì cũng hay.

00:09:12.552 --> 00:09:14.053 align:center
Cô có vẻ không hào hứng.

00:09:14.637 --> 00:09:15.846 align:center
Tôi đang cảm nhận đây.

00:09:16.764 --> 00:09:18.266 align:center
<i>Hãy làm chủ căn phòng đó, Kimmie.</i>

00:09:19.141 --> 00:09:20.142 align:center
<i>Làm chủ.</i>

00:09:24.021 --> 00:09:25.273 align:center
Tôi đang cố.

00:09:25.356 --> 00:09:26.482 align:center
Đừng cố.

00:09:27.108 --> 00:09:28.234 align:center
Cái tên Jules đó?

00:09:28.901 --> 00:09:30.486 align:center
Nhớ việc hắn làm với cô chứ?

00:09:31.153 --> 00:09:33.489 align:center
Khỉ thật, ông khích được tôi rồi đấy.

00:09:33.573 --> 00:09:34.949 align:center
<i>Hắn đã mua bán cô.</i>

00:09:35.032 --> 00:09:38.452 align:center
Còn thằng em Norman của tôi?
Đó là thằng làm ăn với hắn.

00:09:38.536 --> 00:09:42.707 align:center
<i>Bọn nó dùng cô làm công cụ kiếm tiền</i>
<i>như một đứa ở nước thế giới thứ ba.</i>

00:09:42.790 --> 00:09:46.502 align:center
<i>Rồi bọn nó tham lam</i>
<i>muốn đem Sylvie ra kiếm tiền tiếp.</i>

00:09:47.837 --> 00:09:51.132 align:center
Được rồi, ông giỏi việc đó quá đấy.

00:09:51.215 --> 00:09:53.009 align:center
<i>- Thế à?</i>
- Ừ.

00:09:54.719 --> 00:09:56.387 align:center
Cách Roy làm nhục tôi…

00:09:58.306 --> 00:09:59.432 align:center
Vậy mới giỏi chứ.

00:10:00.725 --> 00:10:02.685 align:center
Ông muốn Kimmie thật xuất hiện?

00:10:03.394 --> 00:10:04.478 align:center
<i>Đúng thế.</i>

00:10:05.062 --> 00:10:06.814 align:center
Đi đập bọn khốn đó đi.

00:10:10.067 --> 00:10:11.027 align:center
Được.

00:10:40.181 --> 00:10:41.182 align:center
Vụ gì đây?

00:10:42.433 --> 00:10:43.559 align:center
Người của ta.

00:10:44.352 --> 00:10:45.186 align:center
Ai?

00:10:45.728 --> 00:10:46.896 align:center
Shake Shake.

00:10:49.357 --> 00:10:50.691 align:center
Và Daga.

00:10:51.567 --> 00:10:55.112 align:center
- Con bé mới vào làm đâu?
- Không tìm thấy đâu cả.

00:10:55.196 --> 00:10:58.240 align:center
- Nghĩ con bé ra tay không?
- Không. Chỉ là một con nhóc.

00:10:58.324 --> 00:10:59.867 align:center
Không làm nổi việc này.

00:11:00.910 --> 00:11:03.245 align:center
Ừ. Ừ, anh nói đúng.

00:11:04.121 --> 00:11:06.707 align:center
Để mà nói thì
vụ này ra tay rất chuyên nghiệp.

00:11:07.917 --> 00:11:10.252 align:center
Phải, có người trả thù con khốn đó.

00:11:10.836 --> 00:11:13.047 align:center
Chắc cô ta chọn sai khách bơm mông.

00:11:13.130 --> 00:11:16.008 align:center
Anh biết không,
tối qua Rain đến câu lạc bộ.

00:11:16.092 --> 00:11:16.926 align:center
Cái gì?

00:11:17.009 --> 00:11:19.136 align:center
Ừ. Tôi đã nhắn anh vài lần.

00:11:23.766 --> 00:11:25.226 align:center
Cô ta đến đó làm gì?

00:11:26.102 --> 00:11:27.186 align:center
Đến chơi thôi.

00:11:27.269 --> 00:11:29.855 align:center
Mà tôi thấy
cô ta nói chuyện với con bé kia.

00:11:32.775 --> 00:11:34.193 align:center
Tức vụ này là cô ta làm?

00:11:35.111 --> 00:11:37.780 align:center
Không, Rain đâu phải dân chuyên,
làm sao nổi.

00:11:37.863 --> 00:11:40.408 align:center
Ừ, nhưng cô ta quen một dân chuyên.

00:11:40.491 --> 00:11:42.368 align:center
- Ai?
- Sếp của ta.

00:11:44.578 --> 00:11:46.038 align:center
Chết tiệt, anh nói đúng.

00:11:47.081 --> 00:11:48.082 align:center
Cô ta đi cùng ai?

00:11:49.583 --> 00:11:50.835 align:center
Alex chở cô ta.

00:11:50.918 --> 00:11:52.545 align:center
Sĩ quan Alex?

00:11:52.628 --> 00:11:53.462 align:center
Ừ.

00:11:54.922 --> 00:11:56.549 align:center
Đây là tác phẩm của anh ta.

00:11:56.632 --> 00:11:58.968 align:center
Này, không, Alex hèn bỏ mẹ.

00:11:59.051 --> 00:12:01.554 align:center
Thôi nào, anh biết
Alex không làm được việc này mà.

00:12:02.388 --> 00:12:03.472 align:center
Anh chắc không?

00:12:04.056 --> 00:12:04.932 align:center
Chắc.

00:12:06.267 --> 00:12:08.102 align:center
Anh quản anh ta kỹ không?

00:12:08.185 --> 00:12:11.397 align:center
Bọn tôi thân lắm.
Alex không có khả năng làm việc thế này.

00:12:11.480 --> 00:12:12.398 align:center
Không thể nào.

00:12:17.361 --> 00:12:19.697 align:center
Tìm con bé đó rồi lôi về cho tôi.

00:12:20.406 --> 00:12:21.323 align:center
Tôi làm đây.

00:12:22.074 --> 00:12:23.242 align:center
Khoan đã.

00:12:23.325 --> 00:12:26.036 align:center
- Tối qua Roy cũng đến đó à?
- Ừ.

00:12:27.913 --> 00:12:28.914 align:center
Rồi thế nào?

00:12:30.040 --> 00:12:31.667 align:center
Anh biết Roy mà, phòng VIP.

00:12:32.585 --> 00:12:34.837 align:center
Chơi bời với mấy đứa rẻ tiền hả?

00:12:35.337 --> 00:12:36.338 align:center
Ừ, anh bạn.

00:12:37.173 --> 00:12:40.885 align:center
Cuối cùng anh ta ưng Felicia,
bây giờ còn lưu cả số cô ấy.

00:12:40.968 --> 00:12:41.927 align:center
Khỉ thật.

00:12:43.304 --> 00:12:44.805 align:center
Cô ấy kể là anh ta đã hứa

00:12:44.889 --> 00:12:48.017 align:center
sẽ cho cô ấy làm việc cho anh ta.
Cái gì chứ?

00:12:48.100 --> 00:12:50.811 align:center
- Anh ta lại nói chuyện vớ vẩn đó.
- Ừ.

00:12:51.729 --> 00:12:54.356 align:center
Nghe này, tôi phải quay lại văn phòng.

00:12:54.940 --> 00:12:56.650 align:center
Anh hãy theo sát vụ này.

00:12:56.734 --> 00:12:57.693 align:center
Được, yên tâm.

00:13:16.128 --> 00:13:16.962 align:center
Tôi nghe.

00:13:17.046 --> 00:13:20.049 align:center
<i>Trời ạ, Jules hỏi</i>
<i>đủ chuyện điên rồ về anh.</i>

00:13:20.132 --> 00:13:21.091 align:center
Chuyện gì?

00:13:21.175 --> 00:13:24.178 align:center
<i>Anh biết Shake Shake và Daga chết rồi,</i>
<i>phải không?</i>

00:13:24.261 --> 00:13:25.179 align:center
Cái gì?

00:13:25.262 --> 00:13:26.096 align:center
Ừ.

00:13:27.181 --> 00:13:29.600 align:center
Được rồi, chuyện đó liên quan gì đến tôi?

00:13:29.683 --> 00:13:31.435 align:center
Vì anh đã đến câu lạc bộ với Rain.

00:13:31.519 --> 00:13:32.853 align:center
<i>Anh đi với cô ta.</i>

00:13:33.729 --> 00:13:35.773 align:center
- Ừ, vì công việc của tôi.
<i>- Ừ.</i>

00:13:35.856 --> 00:13:38.317 align:center
Nhưng kẻ ra tay với họ
có vẻ chuyên nghiệp.

00:13:38.400 --> 00:13:40.069 align:center
Khoan, anh ta nghĩ là tôi à?

00:13:40.152 --> 00:13:43.155 align:center
<i>Không, tôi đã bảo anh ta là không phải</i>
<i>vì anh theo tôi.</i>

00:13:43.239 --> 00:13:46.534 align:center
Tôi không thích
anh ta hỏi han về anh. Tôi thấy lo lắng.

00:13:46.617 --> 00:13:47.535 align:center
<i>Ừ, tôi cũng thế.</i>

00:13:47.618 --> 00:13:49.954 align:center
Nhớ nói với anh ta tôi trung thành với ai.

00:13:50.037 --> 00:13:52.373 align:center
Ừ, tôi biết anh trung thành với ai,

00:13:52.456 --> 00:13:56.418 align:center
nhưng đầu óc Jules chắc đang vẽ ra
đủ thứ điên rồ. Gã này điên lắm.

00:13:56.502 --> 00:13:57.837 align:center
Chứ còn gì.

00:13:58.337 --> 00:14:00.631 align:center
Phải làm gì, cứ bảo tôi.

00:14:00.714 --> 00:14:03.092 align:center
<i>Đừng làm gì. Tôi sẽ theo dõi chuyện này.</i>

00:14:03.175 --> 00:14:05.469 align:center
<i>- Có gì tôi báo anh.</i>
- Ừ, vậy đi.

00:14:05.553 --> 00:14:08.806 align:center
- Anh sẽ chở Kimmie đến văn phòng nhỉ?
<i>- Ừ.</i>

00:14:08.889 --> 00:14:11.559 align:center
Được rồi. Đến đó rồi gặp.

00:14:11.642 --> 00:14:13.060 align:center
Rồi, nói chuyện sau nhé.

00:14:16.438 --> 00:14:17.398 align:center
Chết tiệt.

00:14:18.858 --> 00:14:21.318 align:center
- Chuyện vậy đấy.
- Mình phải đợi bao lâu?

00:14:21.402 --> 00:14:22.278 align:center
Thật nhỉ.

00:14:23.654 --> 00:14:26.490 align:center
Ghê chưa. Được đấy, nhìn cô kìa.

00:14:27.074 --> 00:14:28.117 align:center
Phải không?

00:14:28.200 --> 00:14:30.077 align:center
Nhìn cô ấy rất chuyên nghiệp.

00:14:30.160 --> 00:14:32.413 align:center
- Đúng.
- Mọi người đều thấy thế thì tốt.

00:14:32.496 --> 00:14:34.665 align:center
Diễn đi. Họ không phân biệt nổi đâu.

00:14:35.249 --> 00:14:36.667 align:center
Tôi sẽ cố hết sức.

00:14:37.167 --> 00:14:39.920 align:center
Nếu tên ngu Roy sống sót được
ở công ty đó thì cậu thừa biết…

00:14:40.004 --> 00:14:42.506 align:center
Này, câu đó chẳng làm tôi yên tâm tẹo nào.

00:14:43.090 --> 00:14:44.466 align:center
Ừ, cậu nói đúng.

00:14:45.593 --> 00:14:47.469 align:center
Trông chị mạnh mẽ lắm, chị ạ.

00:14:47.553 --> 00:14:48.929 align:center
Cảm ơn Sylvie.

00:14:49.722 --> 00:14:51.640 align:center
Không muốn tôi đi cùng thật hả?

00:14:52.224 --> 00:14:55.185 align:center
Ừ, tôi ổn mà. Tôi phải tự làm việc này.

00:14:55.895 --> 00:14:58.355 align:center
- Được.
- Khỉ thật, trông cô ổn đấy.

00:14:58.439 --> 00:15:00.274 align:center
Đồ cô mặc ở đâu ra thế?

00:15:00.357 --> 00:15:02.818 align:center
Tiệm cao cấp. Bọn này đã đi mua sắm.

00:15:02.902 --> 00:15:05.404 align:center
Chết tiệt, tôi cũng chuẩn bị đi đây.

00:15:05.487 --> 00:15:06.530 align:center
Tiền đâu mà đi?

00:15:06.614 --> 00:15:08.741 align:center
Quản gia nói có thẻ tín dụng cho tôi.

00:15:08.824 --> 00:15:12.202 align:center
Angel, chắc hẳn anh đúng như tên…

00:15:12.286 --> 00:15:14.079 align:center
Không, đừng có chọc.

00:15:14.163 --> 00:15:15.080 align:center
- Chỉ là…
- Rain…

00:15:15.164 --> 00:15:18.959 align:center
Được rồi, tôi chuẩn bị đi đây.
Gặp lại mọi người sau nhé.

00:15:19.043 --> 00:15:21.921 align:center
- Họp xong, gọi cho tôi ngay nhé.
- Được.

00:15:22.004 --> 00:15:25.132 align:center
- Được rồi. Cố gắng lên, bạn ơi.
- Chào cả nhà.

00:15:25.215 --> 00:15:27.092 align:center
- Đi, tôi tiễn cô.
- Chào chị.

00:15:27.176 --> 00:15:28.302 align:center
À khoan, Sylvie.

00:15:29.303 --> 00:15:31.263 align:center
Đợi chị về, mình cần nói chuyện.

00:15:31.889 --> 00:15:33.182 align:center
- Nhé?
- Vâng.

00:15:41.440 --> 00:15:42.816 align:center
Cố gắng lên, bạn ơi.

00:15:43.651 --> 00:15:45.152 align:center
- Chà.
- Sao?

00:15:45.235 --> 00:15:46.320 align:center
Nhìn cô tuyệt lắm.

00:15:47.529 --> 00:15:48.739 align:center
Tôi biết.

00:15:49.365 --> 00:15:51.867 align:center
Mở cửa đi. Cảm ơn anh.

00:15:52.952 --> 00:15:54.411 align:center
Cố gắng lên đấy nhé!

00:15:55.663 --> 00:15:58.248 align:center
- Đợi đã, tên đó lái xe à?
- Ừ.

00:15:58.332 --> 00:16:00.459 align:center
Được rồi, tôi không tin tên đó.

00:16:01.043 --> 00:16:03.045 align:center
Ừ, nhưng anh ta đang cố chứng tỏ bản thân.

00:16:03.128 --> 00:16:04.755 align:center
Anh ta đánh tôi tơi tả.

00:16:04.838 --> 00:16:06.423 align:center
Có khi anh đáng bị đánh.

00:16:06.924 --> 00:16:08.092 align:center
Cái gì?

00:16:08.175 --> 00:16:10.928 align:center
Giờ tôi không rảnh.
Đêm qua tôi mệt lắm rồi.

00:16:11.011 --> 00:16:13.097 align:center
- Tôi đi ngủ đây.
- Đừng tin anh ta.

00:16:14.598 --> 00:16:15.849 align:center
Em đi đâu thế?

00:16:17.059 --> 00:16:18.727 align:center
Em muốn xem ngựa.

00:16:18.811 --> 00:16:22.773 align:center
Sylvie, em biết Kimmie không muốn
em lang thang quanh đây mà.

00:16:22.856 --> 00:16:27.569 align:center
Thì chị ấy có ở đây đâu,
nên chị ấy không cần lo.

00:16:27.653 --> 00:16:32.032 align:center
Nhưng làm sao chị có thể vô lo đi ngủ
nếu em đi lại lang thang?

00:16:32.116 --> 00:16:35.452 align:center
Em chỉ ra chuồng ngựa
sau nhà chính thôi mà.

00:16:35.536 --> 00:16:37.746 align:center
- Sylvie.
- Để tôi trông con bé cho.

00:16:37.830 --> 00:16:38.664 align:center
Nhớ đấy.

00:16:39.790 --> 00:16:40.916 align:center
Cứ để tôi.

00:16:44.670 --> 00:16:45.838 align:center
Em đi nhanh quá.

00:16:54.346 --> 00:16:56.056 align:center
- Này.
- Này.

00:16:56.932 --> 00:16:58.517 align:center
Không thể tin được mà.

00:16:59.226 --> 00:17:00.310 align:center
Chuyện gì?

00:17:00.394 --> 00:17:02.813 align:center
Lão thắng chúng ta bằng cách này.

00:17:05.399 --> 00:17:07.568 align:center
Không, lão thắng chị thôi.

00:17:09.278 --> 00:17:14.825 align:center
Ồ, bây giờ phải thừa nhận
là lão khốn này thông minh thật.

00:17:15.325 --> 00:17:16.577 align:center
Khỉ thật.

00:17:17.536 --> 00:17:19.496 align:center
Cũng chẳng thông minh lắm đâu.

00:17:20.039 --> 00:17:21.957 align:center
Lão cưới một con điếm.

00:17:22.041 --> 00:17:23.917 align:center
Nhưng cách đó vẫn thành công.

00:17:24.001 --> 00:17:26.336 align:center
Lão không yêu cô ta.

00:17:26.920 --> 00:17:28.047 align:center
Tôi biết chứ.

00:17:29.048 --> 00:17:32.009 align:center
Lão chỉ làm trò này để hại chúng ta.

00:17:32.092 --> 00:17:34.178 align:center
Và đã thành công.

00:17:34.261 --> 00:17:37.598 align:center
Nghe này, chị đến đây
để làm tôi chán nản à?

00:17:37.681 --> 00:17:39.600 align:center
Hay chị đến đây để họp?

00:17:39.683 --> 00:17:44.146 align:center
Tôi đến đây để nghe
xem con ngu này muốn nói gì,

00:17:44.229 --> 00:17:46.774 align:center
nghe xem cô ta ngu đến cỡ nào,

00:17:46.857 --> 00:17:48.817 align:center
rồi vạch ra kế hoạch.

00:17:48.901 --> 00:17:52.529 align:center
Tôi đến đây chính là vì như vậy.

00:17:53.447 --> 00:17:57.201 align:center
Và để xem lão này định dùng trò gì
để hạn chế chúng ta.

00:17:57.701 --> 00:17:59.995 align:center
Không, lão hạn chế được chị rồi.

00:18:00.079 --> 00:18:03.248 align:center
Lúc nào tôi cũng có sẵn ba, bốn chiêu,

00:18:03.332 --> 00:18:04.833 align:center
còn chị ấy à,

00:18:05.584 --> 00:18:08.712 align:center
chị vừa ăn trọn ba, bốn chiêu.

00:18:11.590 --> 00:18:14.593 align:center
Bình luận ngớ ngẩn xong chưa?

00:18:17.346 --> 00:18:21.517 align:center
Thấy chưa, đừng bao giờ để kẻ thù
biết nước đi tiếp theo của mình.

00:18:22.184 --> 00:18:23.143 align:center
Đúng thật.

00:18:27.147 --> 00:18:28.398 align:center
Nhưng biết gì không?

00:18:29.024 --> 00:18:32.319 align:center
Khỉ thật, cũng chẳng quan trọng.

00:18:32.986 --> 00:18:35.197 align:center
Vì cái đám bệnh nhân ung thư kia

00:18:35.280 --> 00:18:38.367 align:center
sẽ làm tất cả thay đổi hoàn toàn.

00:18:38.450 --> 00:18:41.078 align:center
Họ sẽ đánh sập công ty.

00:18:41.870 --> 00:18:43.122 align:center
Chị tham gia vụ đó à?

00:18:45.290 --> 00:18:49.461 align:center
Tôi thề, Norman,
chú và cái mớ âm mưu của chú.

00:18:49.545 --> 00:18:51.213 align:center
Sao tôi tham gia vụ đó được?

00:18:51.296 --> 00:18:53.423 align:center
Tôi đâu có biết.

00:18:54.133 --> 00:18:57.136 align:center
Tôi đâu gây bệnh ung thư cho ai được.

00:18:57.636 --> 00:19:02.808 align:center
Vì nếu tôi mà làm được
thì lũ các người đã chết hết rồi.

00:19:02.891 --> 00:19:04.059 align:center
Hai lần.

00:19:04.726 --> 00:19:06.395 align:center
Chị tham gia thật, nhỉ?

00:19:07.479 --> 00:19:11.650 align:center
Không, vì bàn tay bẩn thỉu của chị
chuyện gì cũng nhúng vào.

00:19:11.733 --> 00:19:14.862 align:center
Còn bàn tay bẩn thỉu của chú
nắm được gì rồi?

00:19:15.946 --> 00:19:16.989 align:center
Tôi không biết.

00:19:17.489 --> 00:19:20.117 align:center
Tôi chỉ đang cố tìm hiểu chuyện này.

00:19:20.200 --> 00:19:24.496 align:center
Thế này, một mặt, lão ta cưới cô ả này.

00:19:24.580 --> 00:19:27.082 align:center
Mặt khác, lão…

00:19:27.166 --> 00:19:30.002 align:center
Lão nhắc đến một nhóc Latinh.

00:19:31.378 --> 00:19:35.424 align:center
Ừ, đúng là lão luôn thích phụ nữ Latinh.

00:19:35.507 --> 00:19:36.925 align:center
Không.

00:19:37.009 --> 00:19:39.720 align:center
Không, tôi… Đấy, tôi cũng luôn tưởng thế.

00:19:39.803 --> 00:19:40.804 align:center
Nhưng đây…

00:19:41.638 --> 00:19:43.140 align:center
Nhưng đây là đàn ông.

00:19:43.724 --> 00:19:44.933 align:center
Gì cơ?

00:19:45.017 --> 00:19:47.686 align:center
Lão nói thằng này trộm đồng hồ của lão.

00:19:47.769 --> 00:19:49.354 align:center
Tôi không tin.

00:19:49.438 --> 00:19:51.106 align:center
Tôi không hiểu.

00:19:51.690 --> 00:19:55.027 align:center
Dù sao cũng không quan trọng.
Sáng nay lão giết hắn rồi.

00:19:55.861 --> 00:19:58.322 align:center
- Cái gì? Chú lừa tôi à?
- Không.

00:19:58.405 --> 00:20:01.533 align:center
Tôi nghĩ lão chỉ muốn
che đậy chuyện của Kimmie

00:20:01.617 --> 00:20:03.827 align:center
hay có thể là chuyện chiếc xe.

00:20:05.704 --> 00:20:06.663 align:center
Nhưng rồi…

00:20:08.665 --> 00:20:11.335 align:center
Tôi nghĩ tay thanh niên đó
đã chọc tức lão.

00:20:12.002 --> 00:20:13.253 align:center
Hiểu ý tôi chưa?

00:20:14.504 --> 00:20:17.633 align:center
Anh có tin được
người da đen sống thế này không?

00:20:17.716 --> 00:20:18.842 align:center
Không.

00:20:18.926 --> 00:20:19.801 align:center
Sao?

00:20:20.427 --> 00:20:21.929 align:center
Thật không công bằng.

00:20:22.512 --> 00:20:23.722 align:center
Là sao?

00:20:23.805 --> 00:20:27.601 align:center
Chúng ta thì chật vật
còn ông ấy được hưởng cuộc sống này?

00:20:27.684 --> 00:20:30.646 align:center
- Khùng.
- Đang khùng đây. Anh muốn sống thế này.

00:20:30.729 --> 00:20:33.065 align:center
Có phải của anh đâu.

00:20:33.148 --> 00:20:35.359 align:center
Anh biết, mà đâu cấm được anh muốn.

00:20:35.984 --> 00:20:38.695 align:center
Anh biết không, anh lạ thật.

00:20:39.321 --> 00:20:40.155 align:center
Sao?

00:20:40.239 --> 00:20:43.075 align:center
Ông ấy cho ta những thứ này
mà anh lại nổi khùng?

00:20:43.659 --> 00:20:45.285 align:center
- Cho cái gì đâu.
- Sao cơ?

00:20:45.369 --> 00:20:47.537 align:center
Anh phải ngủ với ông ấy

00:20:48.497 --> 00:20:50.999 align:center
- Ai nói vậy?
- Kimmie kể hết cho em rồi.

00:20:51.083 --> 00:20:54.002 align:center
Vậy chị ấy nên kể với em
anh không ngủ với ông ấy.

00:20:54.086 --> 00:20:55.796 align:center
Chỉ nhảy cho ông ấy vài lần.

00:20:56.838 --> 00:21:00.884 align:center
Được rồi, chắc anh phải nhảy cuốn lắm
nên mới được ở đây với bọn em.

00:21:01.551 --> 00:21:03.011 align:center
Này, em muốn nói gì à?

00:21:03.095 --> 00:21:05.013 align:center
Không, em chỉ muốn xem ngựa.

00:21:05.097 --> 00:21:06.556 align:center
Thì ngắm ngựa đi.

00:21:07.057 --> 00:21:09.851 align:center
- Thái độ anh tệ thật.
- Ừ, sao cũng được.

00:21:13.105 --> 00:21:15.023 align:center
Này. Hôm trước tôi thấy cô nhỉ?

00:21:15.107 --> 00:21:17.025 align:center
- Chào.
- Sylvie phải không?

00:21:20.737 --> 00:21:23.532 align:center
- Ôi, con ngựa đẹp quá. Cho tôi…
- Được.

00:21:24.032 --> 00:21:25.075 align:center
Nó tên Duck.

00:21:26.326 --> 00:21:28.078 align:center
Ngựa tên Duck à?

00:21:28.161 --> 00:21:30.289 align:center
Ông Bellarie thích nó nhất đấy.

00:21:30.872 --> 00:21:32.416 align:center
Dù ông ấy không còn cưỡi ngựa.

00:21:32.499 --> 00:21:34.710 align:center
- À phải, chắc là nhọc quá.
- Ừ.

00:21:35.210 --> 00:21:36.169 align:center
Cô cưỡi ngựa không?

00:21:36.837 --> 00:21:38.672 align:center
Không. Dù tôi luôn muốn.

00:21:39.172 --> 00:21:42.175 align:center
Chà, tôi chăm sóc ngựa. Tôi có thể dạy cô.

00:21:43.176 --> 00:21:44.261 align:center
Anh là ai nhỉ?

00:21:45.178 --> 00:21:47.097 align:center
Xin lỗi. Tên tôi là Glen.

00:21:48.765 --> 00:21:49.766 align:center
Sylvie.

00:21:49.850 --> 00:21:50.684 align:center
Sylvie.

00:21:51.310 --> 00:21:54.062 align:center
- Tôi thích cái tên đó.
- Cảm ơn.

00:21:54.146 --> 00:21:55.230 align:center
Anh làm ở đây à?

00:21:55.814 --> 00:21:58.275 align:center
Vào mùa hè và cuối tuần.

00:21:58.358 --> 00:22:00.068 align:center
Tôi đang học đại học ở Berkeley.

00:22:00.152 --> 00:22:01.862 align:center
Được rồi, ra vậy.

00:22:02.487 --> 00:22:03.822 align:center
Bố tôi là Jules.

00:22:04.573 --> 00:22:07.159 align:center
- Jules à?
- Bố tôi là quản lý an ninh.

00:22:07.951 --> 00:22:10.412 align:center
- À phải, tôi đã gặp tổ trưởng ở đây.
- Ừ.

00:22:11.455 --> 00:22:13.457 align:center
À không, đó là… Đó là Whitman.

00:22:14.124 --> 00:22:17.294 align:center
Ông ấy quản chỗ này. Bố tôi quản công ty.

00:22:18.587 --> 00:22:20.047 align:center
Được rồi. Hay đấy.

00:22:20.130 --> 00:22:24.551 align:center
À… tôi sẵn sẵn dạy cô cưỡi ngựa
nếu cô muốn.

00:22:25.552 --> 00:22:27.387 align:center
- Được rồi.
- Đi thôi.

00:22:33.643 --> 00:22:34.478 align:center
Chào anh.

00:22:35.103 --> 00:22:36.021 align:center
Jules.

00:22:37.230 --> 00:22:41.068 align:center
Thế… tôi nghe nói
đêm qua anh đến câu lạc bộ.

00:22:42.861 --> 00:22:44.279 align:center
Ừ, đúng rồi.

00:22:45.405 --> 00:22:47.532 align:center
Tưởng ta đã nói anh nên tránh đi mà.

00:22:49.659 --> 00:22:53.538 align:center
Tôi cóc quan tâm.
Anh biết không, vì tôi rất thích.

00:22:53.622 --> 00:22:54.664 align:center
Rất vui.

00:22:55.540 --> 00:22:58.919 align:center
Và, Jules, tôi nhắc anh,
tôi vẫn tham gia chuyện này.

00:22:59.002 --> 00:23:01.338 align:center
Chuyện rửa tiền.

00:23:01.421 --> 00:23:03.090 align:center
- Tránh xa câu lạc bộ ra.
- Này.

00:23:03.173 --> 00:23:06.760 align:center
Jules, tôi sẽ đến đó cho thích thì thôi.

00:23:07.260 --> 00:23:09.096 align:center
- Hiểu chưa?
- Roy…

00:23:09.596 --> 00:23:12.474 align:center
Nói mới nhớ, tôi cần nói chuyện với anh.

00:23:12.557 --> 00:23:14.476 align:center
Vậy nên mời anh ngồi.

00:23:16.436 --> 00:23:17.896 align:center
Tiện nhắc câu lạc bộ…

00:23:20.148 --> 00:23:23.527 align:center
Vậy là Kimmie thật sự đến đây làm việc à?

00:23:25.487 --> 00:23:27.030 align:center
Cô ta đang trên đường tới.

00:23:29.533 --> 00:23:30.659 align:center
Sốc thật nhỉ?

00:23:32.702 --> 00:23:34.204 align:center
Được rồi, vì họ…

00:23:34.788 --> 00:23:36.456 align:center
Họ đều muốn chơi chiêu

00:23:37.040 --> 00:23:40.460 align:center
và thêm người mới,
tôi muốn anh đưa một người vào cho tôi.

00:23:41.169 --> 00:23:42.003 align:center
Được.

00:23:43.505 --> 00:23:45.632 align:center
Tôi kể mình đã đến câu lạc bộ nhỉ?

00:23:45.715 --> 00:23:48.552 align:center
- Sáng nay sĩ quan Trackson có báo.
- Ừ.

00:23:49.052 --> 00:23:53.014 align:center
Có một đứa con gái làm việc ở câu lạc bộ,

00:23:54.182 --> 00:23:55.600 align:center
tôi muốn cô ta tới đây.

00:24:01.273 --> 00:24:02.107 align:center
Được.

00:24:02.190 --> 00:24:04.359 align:center
Tôi muốn cô ta làm trợ lý cho tôi.

00:24:06.069 --> 00:24:08.738 align:center
Roy, anh biết cô ta còn không biết đếm mà.

00:24:08.822 --> 00:24:12.367 align:center
Nhưng cô ta đếm được 30 cm.

00:24:12.451 --> 00:24:15.245 align:center
Vì đêm qua cô ta đã ngậm 30 cm.

00:24:18.039 --> 00:24:20.000 align:center
Anh đang nói anh đấy à?

00:24:20.584 --> 00:24:22.752 align:center
Tôi còn nói ai được nữa chứ?

00:24:24.296 --> 00:24:28.300 align:center
Ý tôi chỉ là chưa chắc chỉ mình anh
trong câu lạc bộ…

00:24:28.383 --> 00:24:32.596 align:center
Này, tôi không quan tâm, được chứ?
Tôi nói rồi, tôi muốn cô ta tới đây.

00:24:32.679 --> 00:24:35.390 align:center
Không đưa cô ta tới đây được.

00:24:35.474 --> 00:24:36.766 align:center
Sao lại không?

00:24:36.850 --> 00:24:38.643 align:center
Để tôi kiếm cho anh hàng đẹp Philly.

00:24:38.727 --> 00:24:39.811 align:center
Tôi không…

00:24:40.479 --> 00:24:42.981 align:center
Tôi cóc cần hàng đẹp Philly nào, rõ chưa?

00:24:43.064 --> 00:24:45.108 align:center
Phải là cái tôi muốn,
tôi đã nói tôi muốn ai.

00:24:45.192 --> 00:24:46.985 align:center
- Làm đi.
- Anh không chịu nghe.

00:24:47.068 --> 00:24:49.654 align:center
Nghe này, để tôi phân tích cho anh.

00:24:50.906 --> 00:24:52.908 align:center
Bố tôi sắp chết,

00:24:53.742 --> 00:24:56.119 align:center
còn tôi chỉ muốn
đúng cái tôi muốn, rõ chứ?

00:24:56.703 --> 00:25:00.248 align:center
Jules này, tôi biết anh
cũng lâu rồi. Rất lâu rồi.

00:25:02.125 --> 00:25:04.169 align:center
Tôi quý anh. Thật đấy.

00:25:05.712 --> 00:25:08.632 align:center
Nhưng làm ơn…

00:25:10.383 --> 00:25:12.469 align:center
xin đừng quên anh làm việc cho ai.

00:25:12.552 --> 00:25:16.681 align:center
Khi tôi giao anh đưa ai đến đây
thì cứ làm đi, biết chưa?

00:25:17.265 --> 00:25:20.894 align:center
Vậy nên đưa Felicia đến đây,
đưa đến đây làm trợ lý cho tôi.

00:25:24.147 --> 00:25:25.065 align:center
Rõ chứ?

00:25:26.525 --> 00:25:28.026 align:center
Cô ta không được vào đây.

00:25:29.194 --> 00:25:30.111 align:center
Được.

00:25:31.404 --> 00:25:32.364 align:center
Đừng làm thế.

00:25:35.659 --> 00:25:36.701 align:center
Thực hiện đi.

00:25:44.876 --> 00:25:49.256 align:center
Tôi sẽ đưa cô ta đến đây
làm những trò điên rồ.

00:25:54.427 --> 00:25:55.387 align:center
Đã quá.

00:25:56.388 --> 00:25:57.347 align:center
Quá đã.

00:25:58.932 --> 00:26:00.100 align:center
Khỉ thật.

00:26:09.401 --> 00:26:11.361 align:center
Cái gì chứ?

00:26:15.782 --> 00:26:16.783 align:center
Này.

00:26:18.660 --> 00:26:19.911 align:center
Đỉnh thật.

00:26:19.995 --> 00:26:22.914 align:center
- Đây là bộ sưu tập của ông Bellarie…
- Xe Lambo kia à?

00:26:22.998 --> 00:26:24.040 align:center
Vâng, đúng vậy.

00:26:24.124 --> 00:26:26.501 align:center
Ông Bellarie nói
anh lái chiếc nào cũng được, trừ…

00:26:26.585 --> 00:26:27.752 align:center
Chiếc này được không?

00:26:28.628 --> 00:26:29.713 align:center
Được.

00:26:29.796 --> 00:26:32.716 align:center
- Khỉ thật, chìa khóa đâu?
- Ở trong xe.

00:26:34.384 --> 00:26:35.927 align:center
Khỉ thật.

00:26:36.011 --> 00:26:38.221 align:center
Chắc ông Bellarie quý anh lắm nhỉ?

00:26:38.305 --> 00:26:39.681 align:center
Sao anh lại nói thế?

00:26:39.764 --> 00:26:43.059 align:center
Ông ấy không cho con động vào xe,
chứ chưa nói lái.

00:26:43.643 --> 00:26:46.354 align:center
Tôi giúp đỡ ông ấy một lần lúc gặp khó.

00:26:46.438 --> 00:26:47.272 align:center
Ồ, vậy à?

00:26:47.355 --> 00:26:50.358 align:center
Ừ, ông ấy bị cướp nhưng tôi cứu nguy.

00:26:51.109 --> 00:26:52.110 align:center
Là vậy sao?

00:26:53.737 --> 00:26:54.779 align:center
Anh là ai?

00:26:54.863 --> 00:26:58.283 align:center
Ồ, xin lỗi, tôi là Whitman.
Tôi là tổ tưởng tổ an ninh.

00:27:01.161 --> 00:27:01.995 align:center
Được rồi.

00:27:02.495 --> 00:27:04.873 align:center
Tôi không biết chuyện ông ấy bị cướp.

00:27:06.291 --> 00:27:09.377 align:center
Tổ trưởng tổ an ninh mà thế
thì đúng là kém quá.

00:27:09.461 --> 00:27:11.796 align:center
Tôi là tổ trưởng tổ an ninh ở nhà này.

00:27:11.880 --> 00:27:14.507 align:center
Tôi làm việc trực tiếp dưới quyền Jules.

00:27:15.925 --> 00:27:16.968 align:center
Ồ, tên đó à?

00:27:17.052 --> 00:27:18.303 align:center
Có vấn đề gì sao?

00:27:19.763 --> 00:27:20.722 align:center
Anh nói xem.

00:27:21.431 --> 00:27:23.808 align:center
Không, không có vấn đề gì.

00:27:23.892 --> 00:27:28.188 align:center
Anh là khách của ông Bellarie.
Tôi rất mừng vì có anh ở đó giúp ông ấy.

00:27:30.732 --> 00:27:34.444 align:center
Ừ. Tôi muốn lái xe này.

00:27:34.944 --> 00:27:38.156 align:center
Được rồi,
chúng tôi sẽ đánh xe đến cửa trước.

00:27:39.074 --> 00:27:40.408 align:center
Đơn giản vậy hả?

00:27:40.492 --> 00:27:42.494 align:center
Ông Bellarie luôn làm vậy.

00:27:43.662 --> 00:27:45.205 align:center
Cứ làm như làm cho ông ấy.

00:27:53.046 --> 00:27:56.466 align:center
Ừ, có thể tôi sẽ muốn
lái ba, bốn chiếc xe ở đây.

00:27:56.966 --> 00:27:59.135 align:center
Ê, nhìn chiếc mui trần này đi.

00:27:59.636 --> 00:28:00.887 align:center
Ghê thật.

00:28:02.931 --> 00:28:04.015 align:center
Chất quá.

00:28:04.933 --> 00:28:06.685 align:center
Này, lấy chìa khóa chiếc này nữa.

00:28:07.185 --> 00:28:08.520 align:center
Này!

00:28:08.603 --> 00:28:10.188 align:center
Nhanh lên, an ninh!

00:28:23.326 --> 00:28:24.160 align:center
A lô?

00:28:24.703 --> 00:28:25.870 align:center
<i>Cô đến chưa?</i>

00:28:25.954 --> 00:28:29.833 align:center
Chào. Tôi chưa đến.
Nhưng xe sắp tới nơi rồi.

00:28:29.916 --> 00:28:30.750 align:center
<i>Sẵn sàng chưa?</i>

00:28:34.087 --> 00:28:35.046 align:center
Rồi.

00:28:35.630 --> 00:28:38.466 align:center
Tôi muốn nói cho cô
hiểu rõ hơn về Mallory chút.

00:28:38.550 --> 00:28:42.220 align:center
Cô ấy có đến gặp tôi sau khi ông đi.

00:28:42.804 --> 00:28:43.888 align:center
Chuyện như nào?

00:28:43.972 --> 00:28:46.933 align:center
<i>Cô ấy nói muốn chào mừng tôi</i>
<i>bước vào gia đình.</i>

00:28:47.016 --> 00:28:48.476 align:center
Cô ấy tặng cả hoa.

00:28:48.977 --> 00:28:50.019 align:center
<i>Tốt nhỉ.</i>

00:28:50.812 --> 00:28:52.313 align:center
Coi là vậy đi.

00:28:53.314 --> 00:28:54.691 align:center
<i>Cô không tin con bé à?</i>

00:28:54.774 --> 00:28:56.067 align:center
Còn lâu.

00:28:56.151 --> 00:28:57.193 align:center
<i>Thông minh đấy.</i>

00:28:57.902 --> 00:29:00.739 align:center
Gió chiều nào, nó theo chiều ấy,
cốt để có được thứ nó muốn.

00:29:01.322 --> 00:29:03.867 align:center
- Đúng gu tôi.
<i>- Nó không phải bình hoa di động đâu.</i>

00:29:03.950 --> 00:29:05.201 align:center
<i>Tàn nhẫn lắm đấy.</i>

00:29:05.285 --> 00:29:08.663 align:center
- Nó tưởng tôi không biết nó xấu xa.
<i>- Tôi biết mà.</i>

00:29:09.664 --> 00:29:10.582 align:center
Ông sao rồi?

00:29:11.916 --> 00:29:13.251 align:center
<i>Vẫn còn thở.</i>

00:29:13.960 --> 00:29:15.545 align:center
Đã đến nơi chưa?

00:29:15.628 --> 00:29:18.339 align:center
Sẽ đến sau… Chừng một tiếng nữa hạ cánh.

00:29:18.423 --> 00:29:19.340 align:center
<i>Được rồi.</i>

00:29:20.425 --> 00:29:22.177 align:center
Xong việc, gọi tôi ngay đấy.

00:29:23.344 --> 00:29:24.345 align:center
Được.

00:29:24.429 --> 00:29:26.014 align:center
<i>Được rồi. Tạm biệt.</i>

00:29:26.097 --> 00:29:26.931 align:center
Chào ông.

00:29:41.654 --> 00:29:42.655 align:center
Này ông quản gia!

00:29:49.287 --> 00:29:51.539 align:center
Thưa anh, xin hãy gọi tôi là James.

00:29:51.623 --> 00:29:52.707 align:center
Xin lỗi ông James.

00:29:53.917 --> 00:29:55.960 align:center
Horace nói ông giữ thẻ tín dụng của tôi?

00:29:56.044 --> 00:29:59.297 align:center
Vâng. Tôi nghe
anh sẽ đi mua sắm. Cần tôi gọi trước chứ?

00:30:00.965 --> 00:30:02.383 align:center
Chết tiệt.

00:30:03.134 --> 00:30:05.720 align:center
Được rồi, nó đâu?

00:30:08.348 --> 00:30:09.390 align:center
Đưa tôi xem.

00:30:11.392 --> 00:30:13.394 align:center
- Đứng tên tôi à?
- Vâng.

00:30:13.478 --> 00:30:15.939 align:center
Đợi đã. Rồi ai thanh toán?

00:30:16.022 --> 00:30:19.484 align:center
Tính vào tài khoản ông Bellarie.
Anh không cần lo thanh toán.

00:30:21.152 --> 00:30:21.986 align:center
Thật đấy hả?

00:30:22.070 --> 00:30:22.904 align:center
Vâng.

00:30:24.197 --> 00:30:25.198 align:center
Hạn mức bao nhiêu?

00:30:25.281 --> 00:30:27.867 align:center
Tôi nghĩ ông Bellarie không đặt hạn mức.

00:30:30.119 --> 00:30:31.246 align:center
Đùa tôi đấy à?

00:30:31.329 --> 00:30:32.747 align:center
Không ạ.

00:30:34.290 --> 00:30:36.626 align:center
- Và tôi thích mua gì cũng được?
- Vâng.

00:30:40.713 --> 00:30:42.382 align:center
Bao giờ thì có xe, ông bạn?

00:30:42.465 --> 00:30:44.717 align:center
Họ đang phủi bụi xe rồi. Sẽ xong ngay.

00:30:46.469 --> 00:30:48.137 align:center
Chơi thôi, James!

00:30:48.221 --> 00:30:49.764 align:center
Vâng. Vâng, thưa anh.

00:30:50.473 --> 00:30:51.349 align:center
Ông bạn.

00:30:52.225 --> 00:30:54.477 align:center
Mẹ kiếp. Chuyện này thật điên rồ.

00:30:55.854 --> 00:30:58.106 align:center
Này, có sâm panh không, ông James?

00:30:58.815 --> 00:30:59.649 align:center
Rót đi!

00:31:05.613 --> 00:31:09.033 align:center
Tôi đi xe này hợp đấy, thật luôn.

00:31:12.954 --> 00:31:14.789 align:center
Cảm ơn ông anh quản gia.

00:31:16.666 --> 00:31:17.876 align:center
Nội thất màu xanh.

00:31:31.806 --> 00:31:33.141 align:center
Mở cổng ra, các anh!

00:31:38.104 --> 00:31:39.480 align:center
Cảm ơn nhé!

00:31:49.324 --> 00:31:50.199 align:center
Jules.

00:31:53.578 --> 00:31:54.412 align:center
Vâng.

00:31:57.123 --> 00:31:58.166 align:center
Gillian đâu?

00:32:01.794 --> 00:32:03.546 align:center
Roy bảo tôi đuổi đi rồi.

00:32:04.714 --> 00:32:06.507 align:center
Anh đuổi mà không hỏi tôi à?

00:32:07.091 --> 00:32:08.885 align:center
Tôi muốn giữ hòa bình thôi.

00:32:09.469 --> 00:32:10.678 align:center
Calvin đâu?

00:32:11.429 --> 00:32:13.139 align:center
Cũng thế, thưa cô.

00:32:13.640 --> 00:32:18.353 align:center
Vậy là tôi dính phải tên tài xế đần
không biết phải đi đâu.

00:32:19.854 --> 00:32:20.688 align:center
Xin lỗi cô.

00:32:20.772 --> 00:32:24.776 align:center
Jules, mùi hắn ta
như tắm trong dịch từ lỗ hậu.

00:32:24.859 --> 00:32:27.070 align:center
Thế mà anh để hắn làm tài xế cho tôi?

00:32:27.612 --> 00:32:29.530 align:center
Để tôi tìm tài xế mới cho cô.

00:32:30.323 --> 00:32:33.326 align:center
Chúng ta sẽ làm thế này à, Jules?
Anh sẽ làm thế à?

00:32:33.409 --> 00:32:35.745 align:center
Anh cho mấy tên già này lái xe chở tôi?

00:32:36.746 --> 00:32:38.665 align:center
Thưa cô, người này được đào tạo bài bản.

00:32:38.748 --> 00:32:41.459 align:center
Đào tạo bài bản chuyện gì?
Bốc mùi như thùng rác à?

00:32:41.542 --> 00:32:43.044 align:center
Tài năng của anh ta đó à?

00:32:43.878 --> 00:32:45.213 align:center
Gặp cô thật vui.

00:32:45.296 --> 00:32:47.799 align:center
Mà sao anh đã ở đây rồi?

00:32:47.882 --> 00:32:49.801 align:center
Tôi đến chào COO mới.

00:32:49.884 --> 00:32:52.178 align:center
À, anh đến chào COO mới hả?

00:32:52.261 --> 00:32:55.974 align:center
Thế sao anh không đón COO mới
từ vỉa hè ở dưới?

00:32:56.057 --> 00:32:58.768 align:center
- Mallory…
- Sao, làm vậy không xứng với anh?

00:33:00.061 --> 00:33:02.563 align:center
- Không phải.
- Đồ khốn, tôi là sếp ở đây.

00:33:03.147 --> 00:33:06.651 align:center
Nên sao anh không xuống vỉa hè
đón con điếm anh kiếm cho Roy

00:33:06.734 --> 00:33:09.904 align:center
và giờ đã thành sếp của cả hai ta?

00:33:12.281 --> 00:33:13.199 align:center
Vâng ạ.

00:33:13.992 --> 00:33:15.868 align:center
Dám lên đây trốn.

00:33:15.952 --> 00:33:18.204 align:center
Nghĩ tôi ngu à? Tôi điều hành chỗ này.

00:33:21.582 --> 00:33:22.709 align:center
Tôi không trốn.

00:33:24.210 --> 00:33:25.169 align:center
Anh trốn.

00:33:40.018 --> 00:33:41.060 align:center
Luật sư Varney.

00:33:42.353 --> 00:33:43.271 align:center
Xin chào.

00:33:45.356 --> 00:33:46.315 align:center
Cô ta đâu?

00:33:47.442 --> 00:33:48.901 align:center
Cô ấy vẫn chưa đến.

00:33:48.985 --> 00:33:50.570 align:center
Ồ, cô ta chưa đến hả?

00:33:51.904 --> 00:33:53.781 align:center
- Chưa thấy.
- Tức là đến muộn.

00:33:54.365 --> 00:33:56.284 align:center
Anh biết tôi rất thích thế mà.

00:33:57.618 --> 00:34:00.121 align:center
Tôi tin cô ấy sẽ sớm đến đây thôi.

00:34:00.705 --> 00:34:02.040 align:center
Sớm vẫn là muộn.

00:34:05.209 --> 00:34:06.794 align:center
Mới ngày đầu tiên.

00:34:06.878 --> 00:34:09.756 align:center
Mới ngày đầu tiên
mà cô ta đã làm tôi ngứa tiết.

00:34:10.381 --> 00:34:12.675 align:center
Cô đã xác định cách đối phó chưa?

00:34:12.759 --> 00:34:14.218 align:center
Chắc chắn rồi.

00:34:14.302 --> 00:34:17.597 align:center
Tôi sẽ là Mallory ngọt ngào, tuyệt vời,

00:34:17.680 --> 00:34:20.391 align:center
dù mỗi lần nhìn cô ta,
tôi lại thấy lợm giọng.

00:34:21.142 --> 00:34:22.894 align:center
Kế hoạch có vẻ hoàn hảo đấy.

00:34:23.478 --> 00:34:25.688 align:center
Có biết cô ta đã đi mua sắm không?

00:34:27.398 --> 00:34:29.692 align:center
- Không biết.
- Lau ở tiệm gọi tôi.

00:34:29.776 --> 00:34:33.237 align:center
Cô ta đã tiêu 124.000 đô la.

00:34:33.321 --> 00:34:35.573 align:center
Nghe giống một người tôi biết.

00:34:36.240 --> 00:34:38.242 align:center
- Mua năm bộ quần áo.
- Phải rồi.

00:34:38.326 --> 00:34:40.286 align:center
Là cô thì ít nhất sẽ mua sáu bộ.

00:34:40.369 --> 00:34:43.998 align:center
- Nghĩ sáng nay tôi có tâm trạng đùa à?
- Xin lỗi, bỏ qua nhé.

00:34:44.082 --> 00:34:48.669 align:center
Con ngu đó còn không biết chọn đồ mà mua.
Lát lên đây, trông cô ta sẽ cực ngớ ngẩn.

00:34:49.879 --> 00:34:52.673 align:center
Chuyện này thực sự thử thách
mọi điều tôi biết về bản thân.

00:34:52.757 --> 00:34:55.009 align:center
Mallory, tôi chắc cô sẽ ổn thôi.

00:34:55.093 --> 00:34:58.930 align:center
Tôi sẽ ổn.
Dù chẳng quan trọng, vì cô ta đến muộn…

00:35:00.014 --> 00:35:01.224 align:center
mà ai nấy vào vị trí chưa?

00:35:01.307 --> 00:35:06.229 align:center
Rồi. Mọi người đã tập trung ở sảnh
để gặp cô ấy khi cô ấy ra khỏi thang máy.

00:35:06.312 --> 00:35:08.272 align:center
- Tập trung ở sảnh à?
- Ừ.

00:35:08.356 --> 00:35:10.525 align:center
Cái màn đặc biệt gì đây?

00:35:10.608 --> 00:35:15.029 align:center
Lúc tôi đến đây đâu được chào đón thế.
Người nào bảo họ làm vậy?

00:35:15.113 --> 00:35:16.280 align:center
Bố chồng cô gửi email.

00:35:16.364 --> 00:35:17.448 align:center
- Bố chồng tôi?
- Ừ.

00:35:17.532 --> 00:35:19.367 align:center
- Ông ấy đã làm gì?
- Gửi email.

00:35:20.201 --> 00:35:23.538 align:center
Dặn chúng tôi tập trung ở sảnh
chào đón cô ấy.

00:35:23.621 --> 00:35:26.874 align:center
Ồ, vậy là bố chồng tôi đã gửi email
vì vợ mới của mình.

00:35:26.958 --> 00:35:29.877 align:center
Nhìn kìa, vợ mới của ông ấy.
Ông ấy hào hứng nhỉ?

00:35:29.961 --> 00:35:32.255 align:center
Cái trò đặc biệt này. Ừ.

00:35:33.089 --> 00:35:34.173 align:center
Roy đến chưa?

00:35:37.802 --> 00:35:38.886 align:center
Nghe nói đến rồi.

00:35:40.847 --> 00:35:42.515 align:center
Anh cố tránh mặt anh ta à?

00:35:44.642 --> 00:35:45.810 align:center
Tôi không làm nổi.

00:35:45.893 --> 00:35:47.937 align:center
Anh ta vẫn bắt nạt anh à?

00:35:48.688 --> 00:35:50.106 align:center
Chẳng hết được đâu.

00:35:50.773 --> 00:35:55.486 align:center
Varney, để tôi nói anh nghe. Muốn hết
thì chỉ có cách là anh đặt dấu chấm hết.

00:35:57.405 --> 00:36:01.117 align:center
Tôi không biết làm thế nào,
vì tôi làm việc cho gia đình này.

00:36:01.200 --> 00:36:02.827 align:center
Có nhiều cách, Varney.

00:36:04.871 --> 00:36:06.664 align:center
Được rồi, tôi rất muốn học.

00:36:07.999 --> 00:36:09.667 align:center
Tôi sẽ nhớ điều đó.

00:36:09.750 --> 00:36:10.960 align:center
Charles đến chưa?

00:36:12.336 --> 00:36:13.379 align:center
Tôi không biết.

00:36:14.839 --> 00:36:16.090 align:center
- Không biết.
- Không biết?

00:36:16.174 --> 00:36:19.302 align:center
Nghe cách anh nói thì có vẻ như anh biết.

00:36:19.385 --> 00:36:22.096 align:center
Tôi đã bảo cậu ấy
là sáng nay phải đến đây.

00:36:23.514 --> 00:36:26.267 align:center
Anh nói trực tiếp hay nhắn tin cho cậu ấy?

00:36:26.350 --> 00:36:27.560 align:center
- Mallory…
- Tôi chỉ nói…

00:36:27.643 --> 00:36:30.313 align:center
Bình tĩnh đi. Trời ạ, cứ thoải mái đi.

00:36:30.396 --> 00:36:35.818 align:center
Chúng ta ra ngoài hành lang
đón mẹ chồng mới của cô nhé?

00:36:37.403 --> 00:36:41.991 align:center
Tôi sẽ dạy anh đối phó với rác rưởi
theo cách lịch sự nhất.

00:36:44.035 --> 00:36:45.077 align:center
Mallory…

00:36:46.078 --> 00:36:47.163 align:center
Sao?

00:36:47.246 --> 00:36:49.207 align:center
Có chắc cô muốn làm chuyện này?

00:36:49.290 --> 00:36:50.833 align:center
Đây là địa bàn của tôi.

00:36:50.917 --> 00:36:53.586 align:center
Nếu con khốn này muốn đến đây
chơi với thú dữ

00:36:53.669 --> 00:36:55.588 align:center
thì phải chiến hết sức vào.

00:36:55.671 --> 00:36:58.424 align:center
Anh đi đi, tôi sẽ ngồi đây
để cô ta phải đợi.

00:37:00.176 --> 00:37:01.010 align:center
Được thôi.

00:37:09.602 --> 00:37:11.312 align:center
- James.
- Vâng, thưa cô.

00:37:11.395 --> 00:37:12.980 align:center
Thấy Angel và Sylvie không?

00:37:13.064 --> 00:37:15.149 align:center
Angel ra ngoài mua sắm.

00:37:15.816 --> 00:37:17.318 align:center
Còn Sylvie đâu?

00:37:17.401 --> 00:37:19.195 align:center
Sylvie ở trong chuồng ngựa.

00:37:20.655 --> 00:37:21.948 align:center
Một mình à?

00:37:22.031 --> 00:37:24.200 align:center
Không, anh Glen…

00:37:25.201 --> 00:37:26.744 align:center
Glen là ai?

00:37:26.827 --> 00:37:29.580 align:center
Anh ấy chăm sóc ngựa. Cô cứ yên tâm.

00:37:37.588 --> 00:37:39.340 align:center
Chết tiệt, đám này điên thật.

00:37:43.844 --> 00:37:45.054 align:center
Cô ta đâu?

00:37:45.137 --> 00:37:46.931 align:center
Cô ta đang trên đường vào.

00:37:47.014 --> 00:37:49.267 align:center
Tôi tưởng anh phải đón cô ta.

00:37:50.226 --> 00:37:51.811 align:center
Tôi bị kéo đi.

00:37:51.894 --> 00:37:53.104 align:center
Ừ, cũng đoán được.

00:37:53.729 --> 00:37:54.939 align:center
Mallory đâu?

00:37:55.439 --> 00:37:56.524 align:center
Ai thèm biết?

00:37:59.902 --> 00:38:02.863 align:center
Không khí trong phòng căng như dây đàn.

00:38:02.947 --> 00:38:03.781 align:center
Ừ.

00:38:04.365 --> 00:38:05.491 align:center
Tôi cảm nhận được.

00:38:06.784 --> 00:38:09.495 align:center
Tuyệt đối cảnh giác. Hãy cẩn trọng.

00:38:09.578 --> 00:38:10.496 align:center
Tôi rõ rồi.

00:38:14.917 --> 00:38:15.793 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:38:17.336 --> 00:38:19.755 align:center
Nghe này, tuy cô chưa hiểu rõ về tôi…

00:38:26.846 --> 00:38:27.763 align:center
Cảm ơn.

00:38:32.101 --> 00:38:33.102 align:center
Cảm ơn.

00:38:34.312 --> 00:38:35.855 align:center
Cảm ơn.

00:38:37.732 --> 00:38:38.691 align:center
Cảm ơn mọi người.

00:38:39.275 --> 00:38:41.944 align:center
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. Cảm ơn.

00:38:45.323 --> 00:38:46.282 align:center
Chào mừng.

00:38:47.575 --> 00:38:49.118 align:center
Trông cô đẹp quá nhỉ?

00:38:49.201 --> 00:38:50.244 align:center
Cảm ơn.

00:38:50.328 --> 00:38:52.830 align:center
Chúng tôi đều rất vui

00:38:54.081 --> 00:38:55.541 align:center
vì có cô gia nhập.

00:38:58.836 --> 00:38:59.879 align:center
Gia nhập à?

00:39:00.463 --> 00:39:01.380 align:center
Phải.

00:39:02.298 --> 00:39:03.841 align:center
Tôi đến lãnh đạo các người.

00:39:06.177 --> 00:39:07.219 align:center
Tất nhiên rồi.

00:39:08.554 --> 00:39:10.681 align:center
Con này cũng gớm đấy.

00:39:11.932 --> 00:39:12.933 align:center
Ừ.

00:39:14.268 --> 00:39:16.020 align:center
Mọi người ơi, đây là Kimmie.

00:39:16.103 --> 00:39:18.939 align:center
Cô ấy là COO mới của công ty chúng ta.

00:39:19.899 --> 00:39:21.817 align:center
Cảm ơn. Tên tôi là Kimmie,

00:39:21.901 --> 00:39:24.570 align:center
nhưng tất cả hãy gọi tôi là cô Bellarie.

00:39:29.075 --> 00:39:32.370 align:center
Tất cả các cổ đông đã có mặt,
phòng họp đã chuẩn bị xong.

00:39:32.953 --> 00:39:33.871 align:center
Tốt lắm.

00:39:35.998 --> 00:39:37.083 align:center
Mời đi lối này.

00:39:39.251 --> 00:39:41.879 align:center
Không. Tôi muốn xem văn phòng tôi trước.

00:39:48.761 --> 00:39:50.054 align:center
Mời đi lối này.

00:39:50.137 --> 00:39:51.055 align:center
Không.

00:39:52.598 --> 00:39:54.475 align:center
Tôi muốn anh ta dẫn tôi đi.

00:40:03.442 --> 00:40:04.276 align:center
Được.

00:40:05.111 --> 00:40:05.945 align:center
Roy?

00:40:07.571 --> 00:40:08.447 align:center
Sẵn sàng.

00:40:10.950 --> 00:40:11.909 align:center
Lối này.

00:40:24.338 --> 00:40:26.173 align:center
Mọi người quay lại làm việc đi.

00:40:33.305 --> 00:40:35.182 align:center
Jules, cái quái gì thế này?

00:40:35.683 --> 00:40:36.517 align:center
Ôi chà.

00:40:37.435 --> 00:40:38.727 align:center
Cô gặp được Kimmie rồi.

00:40:40.688 --> 00:40:42.481 align:center
Cô ta mạnh mẽ hơn tôi tưởng một chút.

00:40:44.233 --> 00:40:46.068 align:center
May là cô biết đối phó với kẻ mạnh.

00:40:47.736 --> 00:40:49.697 align:center
Vùi dập lũ khốn là niềm vui của tôi.

00:41:12.553 --> 00:41:15.347 align:center
Cái quái gì vậy? Buông con bé ra!

00:41:16.432 --> 00:41:17.516 align:center
- Chờ đã.
- Không.

00:41:20.978 --> 00:41:22.396 align:center
Gì cơ? Đừng!

00:41:22.480 --> 00:41:24.023 align:center
Trời ơi! Dừng lại đi!

00:41:24.106 --> 00:41:25.107 align:center
- Không!
- Khoan!

00:41:25.649 --> 00:41:26.984 align:center
Ôi trời!

00:41:29.278 --> 00:41:31.447 align:center
Trời đất ơi.

00:43:40.367 --> 00:43:42.828 align:center
Biên dịch: BD
.

