WEBVTT

00:19.019 --> 00:21.354
ฉันเกือบตายไปแล้ว

00:21.438 --> 00:22.689
แต่ไม่ตายไง

00:22.772 --> 00:24.107
อีดอก

00:25.400 --> 00:26.359
ไม่นะ!

00:26.943 --> 00:28.194
ปล่อยเธอไป

00:28.945 --> 00:30.030
คิมมี่…

00:31.322 --> 00:32.365
ขอต้อนรับสู่ครอบครัว

00:32.449 --> 00:35.618
ฮอเรซอยากให้เราพบเจ้านายคนใหม่ของเรา

00:35.702 --> 00:37.620
มองจากมุมฉัน แกต่างหากที่เป็นตัวปัญหา

00:37.704 --> 00:39.622
แกจะเยี่ยวรดฉันตอนฉันเป็นศพเหรอ

00:39.706 --> 00:41.041
ไอ้เชี่ย โคตรแหวะ

00:41.124 --> 00:42.584
พาเราไปที่ตู้เซฟเดี๋ยวนี้

00:42.667 --> 00:43.877
ไปจับมัน!

00:44.794 --> 00:46.087
เออ

00:51.051 --> 00:53.136
เชี่ย

00:53.219 --> 00:54.721
เชี่ย!

00:55.972 --> 00:57.682
เชี่ย!

01:08.860 --> 01:09.694
เชี่ย

01:12.572 --> 01:15.283
(เอ็นแชนเต็ดเอสเซนส์
รับจัดดอกไม้)

01:25.001 --> 01:26.086
ไปตาย

01:33.968 --> 01:36.137
เลิกโทรมาเลย หยุด

01:45.146 --> 01:46.147
อยู่ไหนเหรอ

01:46.231 --> 01:47.857
หนูนอนโรงแรมค่ะ

01:48.817 --> 01:49.818
อยู่ที่ไหน

01:49.901 --> 01:52.737
ชื่อว่าโรงแรมยูแคนสเตย์เฮียร์

01:52.821 --> 01:53.988
รู้ไหมคะว่าอยู่ไหน

01:55.406 --> 01:56.366
ไม่รู้หรอก

01:57.325 --> 01:58.743
หนูไปหาป๋าได้นะคะ

01:58.827 --> 02:02.914
ฉันกำลังจะเข้าประชุม
ไว้ฉันค่อยไปหาเธอทีหลังนะ

02:02.997 --> 02:08.086
รู้ไหมคะป๋า หลังโดนไปเมื่อคืน
ป๋าสั่งอะไรหนูพร้อมทำให้หมดค่ะ

02:08.670 --> 02:10.088
ขอให้จริง

02:10.755 --> 02:12.006
จริงแน่ค่ะป๋า

02:14.175 --> 02:16.094
ไอ้ห่านี่ จะบ้า

02:18.596 --> 02:19.722
เสียงอะไร

02:19.806 --> 02:22.684
ข้างนอกมีตำรวจมาหรืออะไรนี่แหละ

02:22.767 --> 02:24.769
แถวนี้ก็เงี้ยตลอด

02:25.687 --> 02:27.856
งั้นเธอเจอแต่เรื่องอันตรายสินะ

02:27.939 --> 02:30.024
โห่ มีที่ไหนมั่งล่ะที่ไม่อันตราย

02:30.525 --> 02:31.985
ถ้าอยู่กับฉัน เธอจะปลอดภัย

02:32.068 --> 02:35.363
หนูรู้ค่ะป๋า เพราะป๋าปกป้องสาวได้ใช่ไหมล่ะ

02:35.446 --> 02:36.656
มั่นใจได้เลย

02:38.324 --> 02:40.410
- แป๊บนึงนะ
- ค่ะ

02:40.493 --> 02:41.619
อย่าเพิ่งวางสาย

02:44.080 --> 02:44.956
อะไรวะ

02:46.749 --> 02:48.168
รีบมาที่บ้านฉันที

02:48.251 --> 02:49.502
ตอนนี้ไม่ว่างว่ะ

02:49.586 --> 02:52.714
เพราะฉันต้องไปประชุมเพื่อเจอนังเวรนั่น

02:53.590 --> 02:55.592
ฟังนะรอย นายต้องมาที่บ้านฉัน

02:55.675 --> 02:57.260
เมื่อกี้ฉันบอกว่าไงวะ

02:59.554 --> 03:00.680
รอย ฉันโดนปล้น

03:00.763 --> 03:02.932
พวกเราก็โดนปล้นกันหมดนั่นแหละ

03:03.016 --> 03:06.102
- รอย…
- อีนั่นมันปล้นทั้งบริษัท

03:08.271 --> 03:09.647
นายไม่ฟังฉันเลย

03:09.731 --> 03:13.610
ฉันฟังอยู่เนี่ย นังนั่นมันขโมยหุ้นทั้งหมดของเราไป

03:14.235 --> 03:16.321
ฟังฉันสิ ได้ไหม

03:16.404 --> 03:17.989
รู้ไหมว่าอะไรที่บ้า ไอ้น้อง

03:18.072 --> 03:21.242
พ่อแม่งไปเอากับสาวคนเดียวกันกับฉัน

03:21.826 --> 03:23.036
มันแย่มาก

03:23.119 --> 03:25.413
ชาร์ลส์ นายเอาแต่พูดซ้ำๆ รู้อะไรไหม

03:25.496 --> 03:27.874
ฉันไม่มีเวลาจะมาฟังนายพูดไร้สาระว่ะ

03:27.957 --> 03:29.125
ให้ตายเถอะรอย

03:29.209 --> 03:31.669
นี่ ฉันจะแนะนำอะไรอย่างนะ

03:31.753 --> 03:33.963
นายอย่าโดดประชุมที่ออฟฟิศเชียว

03:34.047 --> 03:36.341
เพราะฉันจะไประเบิดใส่มัน

03:36.424 --> 03:38.635
- รอย ฉันอยากให้นาย…
- ไม่ๆๆ

03:45.558 --> 03:46.434
เออ

03:48.603 --> 03:49.520
เออ

03:52.023 --> 03:52.982
ยังอยู่ไหม

03:54.734 --> 03:58.238
ดีๆ ฟังนะ ประชุมเสร็จแล้วฉันจะโทรหานะ

03:58.321 --> 03:59.155
ค่ะ

03:59.781 --> 04:02.033
รีบรับสายตั้งแต่กริ๊งแรกเลยนะ

04:02.116 --> 04:04.202
- แน่นอนค่ะ
- ดี

04:04.285 --> 04:05.662
ขอบคุณค่ะป๋า

04:06.162 --> 04:07.705
ขอบใจ อีหนู

04:17.757 --> 04:21.761
(บิวตี้ อิน แบล็ก)

04:24.347 --> 04:25.765
บอกแล้วจ้า

04:27.767 --> 04:29.269
เอาอยู่หมัดเลยเหรอ

04:30.645 --> 04:32.772
แค่คืนเดียวด้วยนะ

04:34.649 --> 04:35.608
สุด

04:36.234 --> 04:38.820
ฉันก็เอานายอยู่หมัดเหมือนกันนะ

04:38.903 --> 04:41.698
อยู่หมัดอะไร อย่ามาพูดมั่วๆ

04:42.365 --> 04:45.326
เขาโทรมาฝากข้อความตั้งสามสาย
ตอนฉันยังไม่ตื่น

04:45.827 --> 04:47.328
ไอ้หมอนั่นมันไปหลับเอาตอนไหนวะ

04:48.204 --> 04:50.290
เล่นโคเคนซะขนาดนั้น จะหลับยังไง

04:52.458 --> 04:55.003
- เวร ใครโทรหาฉันวะ
- อะไร

05:00.341 --> 05:01.301
คาร์ไมน์

05:02.093 --> 05:02.969
ว่าไง

05:04.012 --> 05:05.763
ข้างนอกมีเรื่องอะไรกัน

05:05.847 --> 05:07.181
ฆาตกรรมสองศพ

05:08.850 --> 05:09.809
ที่นี่เหรอ

05:09.892 --> 05:11.394
ถัดจากนายมาสองห้อง

05:12.729 --> 05:13.646
ว่าไงนะ

05:14.272 --> 05:15.189
ใช่

05:17.859 --> 05:21.571
ฉิบหาย โอเคๆ ฉันจะออกไปดู

05:23.698 --> 05:24.824
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

05:25.616 --> 05:27.827
มีคนตายน่ะสิ

05:28.828 --> 05:31.706
- โธ่ แถวนี้ก็ตายกันบ่อยแหละ
- คงจริง

05:33.041 --> 05:34.542
เดี๋ยวมานะ ขอแต่งตัวก่อน

05:34.625 --> 05:37.628
ไม่สิ อย่าไปสิเฮีย อยากโดนเสียบอ่ะ

05:37.712 --> 05:38.880
ฉันก็อยากเสียบ

05:38.963 --> 05:41.090
แต่รอแป๊บนึง ขอไปจัดการเรื่องนี้ก่อนนะ

05:46.054 --> 05:47.430
บ้าเอ๊ย

05:51.476 --> 05:52.393
อือ

05:52.477 --> 05:54.312
แองเจิ้ล นี่ฮอเรซนะ

05:54.395 --> 05:56.939
ครับ ผมไม่ค่อยได้ยินเสียงเลย ยังอยู่ไหม

05:57.523 --> 05:59.150
ยังอยู่ ฉันอยู่บนเครื่องบิน

05:59.650 --> 06:00.693
เครื่องบินเหรอ

06:01.986 --> 06:04.030
คุยบนเครื่องบินแบบนี้ได้เหรอ

06:04.113 --> 06:04.947
ใช่

06:05.573 --> 06:07.116
นั่นสายการบินอะไร

06:08.785 --> 06:10.286
นี่เป็นเครื่องบินส่วนตัว

06:10.370 --> 06:11.829
โห!

06:11.913 --> 06:13.873
ส่งรูปเครื่องบินมาให้ดูหน่อยสิ

06:14.374 --> 06:15.708
แล้ว…

06:17.126 --> 06:18.920
ไม่สนเลยเหรอว่าฉันเป็นยังไงบ้าง

06:20.254 --> 06:22.340
สนสิ เป็นไงบ้าง

06:23.174 --> 06:24.717
นายไม่สนสักนิด

06:25.968 --> 06:27.595
ทำไมต้องมาเล่นเกมกันด้วย

06:28.179 --> 06:30.681
ฉันเนี่ยนะที่เล่นเกม

06:30.765 --> 06:34.102
ใช่ คือคุณก็รู้ว่าผมยังไม่ค่อยรู้จักคุณ

06:34.185 --> 06:38.106
ผมอยากให้คุณโอเค แต่ผมไม่สนิทกับคุณไง

06:38.731 --> 06:40.441
ฉันซาบซึ้งนะที่บอกกันตรงๆ

06:41.401 --> 06:42.527
ก็ว่างั้นละ

06:43.111 --> 06:47.573
ฟังนะ ฉันพยายามติดต่อคิมมี่อยู่
แต่เธอไม่รับสายเลย

06:47.657 --> 06:48.616
อ๋อ เธอ…

06:49.158 --> 06:52.036
เธอคงไม่รับสายเพราะคุณโทรจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก

06:53.371 --> 06:56.499
- บอกให้เธอรับโทรศัพท์ด้วย
- โอเค ได้เลย

06:56.582 --> 07:01.629
ฟังนะ เจมส์เขามีบัตรเครดิตให้นาย

07:01.712 --> 07:02.922
เจมส์เหรอ

07:03.005 --> 07:04.590
ใช่ บัตเลอร์

07:05.550 --> 07:06.759
ไอ้พี่บัตเลอร์นี่เอง

07:06.843 --> 07:09.595
เอาไปซื้อของที่ต้องใช้นะ

07:09.679 --> 07:11.681
บอกคิมมี่ให้รับโทรศัพท์ด้วย

07:12.265 --> 07:14.267
โอเค จะรีบไปบอกทันที

07:15.101 --> 07:16.686
- เยี่ยม
- โอเค

07:23.234 --> 07:25.111
เอาโว้ย มันต้องงี้

07:30.199 --> 07:31.200
ว่าไง

07:31.284 --> 07:33.619
ฮอเรซโทรมาจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก รับสายด้วย

07:33.703 --> 07:34.537
ได้

07:39.584 --> 07:40.668
ฮัลโหล

07:40.751 --> 07:41.919
พร้อมรึยัง

07:42.003 --> 07:43.838
ฉันกำลังจะแต่งตัวแล้ว

07:43.921 --> 07:46.883
อย่าไปก่อนเวลา ให้พวกมันรอเธอ

07:47.925 --> 07:48.759
ได้

07:48.843 --> 07:51.137
พวกมันเกลียดที่สุดเวลาต้องรอ

07:51.888 --> 07:52.722
ได้

07:52.805 --> 07:56.976
โดยเฉพาะไอ้รอย
มันจะกระวนกระวายจนแทบคลั่ง

07:57.977 --> 07:58.853
เข้าใจแล้ว

07:59.395 --> 08:01.063
โอลิเวียกับนอร์แมน

08:01.147 --> 08:04.984
จะไปนั่งอยู่ในนั้นเหมือนงูในมุมมืด

08:05.067 --> 08:07.695
ท่าทางคุณจะกำลังสะใจมากนะ

08:08.196 --> 08:09.155
ใช่

08:09.238 --> 08:15.161
เพราะพวกมันไม่รู้กันเลย
ว่านังตัวแสบที่จะเดินเข้าไปที่นั่นเป็นใคร

08:15.244 --> 08:17.288
ดีใจด้วยที่คุณมั่นใจเบอร์นั้น

08:17.788 --> 08:20.833
ฉันมีทั้งความมั่นใจและอำนาจทั้งหมด

08:22.210 --> 08:24.879
เป็นไรไหมเนี่ย น้ำเสียงไม่เห็นดูมีอำนาจ

08:28.925 --> 08:30.593
ฉันจะบอกอะไรให้นะ

08:31.511 --> 08:33.095
ถ้าพรุ่งนี้ฉันตาย

08:33.679 --> 08:36.057
ฉันจะตายพร้อมรอยยิ้มบนใบหน้า

08:36.974 --> 08:38.100
ให้ตายเถอะ

08:38.184 --> 08:40.770
ฉันได้ทำลายชีวิตพวกมัน

08:40.853 --> 08:43.356
พวกนั้นคงทำคุณไว้แรงมากสินะ

08:43.856 --> 08:45.441
เธอไม่รู้เลย

08:47.985 --> 08:51.113
งั้น… ฉันจะเตรียมพร้อม

08:51.822 --> 08:54.784
ฉันอยากรู้ทุกอย่าง ทั้งเนื้อและน้ำ

08:55.701 --> 08:57.119
ฉันจะเล่าให้ฟังละเอียดยิบ

08:57.703 --> 08:58.663
ดีไหม

08:58.746 --> 08:59.997
เธอยังไม่รู้เรื่องนี้

09:00.581 --> 09:04.544
แต่พอฉันไปถึงคลินิกนั่นแล้ว
ฉันจะเจาะเข้าไปดูกล้องวงจรปิด

09:05.253 --> 09:07.129
ฉันจะได้เห็นหน้าพวกมัน

09:07.964 --> 09:10.174
ฉันอยากไปเห็นกับตาจริงๆ

09:10.258 --> 09:11.968
ได้เห็นผ่านกล้องก็ยังดี

09:12.552 --> 09:14.053
เธอดูไม่ตื่นเต้นเลยนะ

09:14.637 --> 09:15.846
ฉันรอดูสถานการณ์อยู่

09:16.681 --> 09:18.266
เข้าไปอย่างมั่นใจ คิมมี่

09:19.058 --> 09:20.142
อย่าหวั่นไหว

09:23.938 --> 09:25.273
ฉันพยายามอยู่

09:25.356 --> 09:26.482
อย่าพยายาม

09:27.066 --> 09:28.234
ไอ้จูลส์นั่นน่ะ

09:28.818 --> 09:30.486
จำได้ไหมว่ามันทำอะไรเธอไว้

09:31.153 --> 09:33.489
เออ พูดถึงมันแล้วของขึ้นเลย

09:33.573 --> 09:34.949
มันขายตัวเธอ

09:35.032 --> 09:38.452
แล้วนอร์แมนน้องฉันน่ะ นั่นหุ้นส่วนธุรกิจของมัน

09:38.536 --> 09:42.623
พวกมันเอาเธอไปใช้หากิน
เหมือนเธอเป็นประเทศโลกที่สาม

09:42.707 --> 09:46.502
แล้วพวกมันก็เลียปาก
รอเงินที่จะได้จากซิลวี่น้องเธอด้วย

09:47.837 --> 09:51.132
โอเค คุณชักจะบิ้วต์เก่งไปแล้วนะ

09:51.215 --> 09:53.009
- เหรอ
- ใช่

09:54.677 --> 09:56.387
ที่รอยมันทำฉันขายหน้าอีก…

09:58.222 --> 09:59.849
มันต้องอย่างนี้

10:00.641 --> 10:02.685
อยากให้คิมมี่ตัวจริงเดินเข้าไปที่นั่นใช่ไหม

10:03.394 --> 10:04.478
ใช่แล้ว

10:05.062 --> 10:06.814
ไปจัดการพวกมันซะ

10:10.067 --> 10:11.027
โอเค

10:40.181 --> 10:41.182
ใครตาย

10:42.433 --> 10:43.559
คนของเรา

10:44.352 --> 10:45.227
ใคร

10:45.728 --> 10:46.896
เชคเชค

10:49.357 --> 10:50.691
กับเดก้า

10:51.484 --> 10:55.029
- แล้วยัยเด็กหน้าใหม่ล่ะ
- หาไม่เจอ

10:55.112 --> 10:58.240
- คิดว่านี่ฝีมือมันไหม
- ไม่หรอก ยัยนั่นยังเด็กอยู่

10:58.324 --> 11:00.284
ทำอะไรแบบนี้ไม่ได้หรอก

11:00.910 --> 11:03.245
เออ นายพูดถูก

11:04.121 --> 11:06.707
ถ้าถามผมนะ นี่มันดูมืออาชีพเลยละ

11:07.833 --> 11:10.252
เออ มีคนมาเก็บยัยนั่น

11:10.836 --> 11:13.047
คงไปฉีดตูดให้ผิดคน

11:13.130 --> 11:16.008
คือว่า เมื่อคืนเรนไปที่คลับด้วยนะ

11:16.092 --> 11:16.926
ว่าไงนะ

11:17.009 --> 11:19.136
ใช่ ผมส่งข้อความไปบอกหัวหน้าแล้ว

11:23.683 --> 11:25.226
มันไปทำอะไรที่นั่น

11:26.102 --> 11:27.186
คงแค่ไปเที่ยวเฉยๆ

11:27.269 --> 11:29.855
แต่ผมเห็นมันไปคุยกับเด็กคนนั้น

11:32.692 --> 11:34.068
งั้นฝีมือมันเหรอ

11:35.027 --> 11:37.738
ไม่ใช่หรอก เรนไม่ใช่มืออาชีพ
ทำแบบนี้ไม่ได้หรอก

11:37.822 --> 11:40.324
ถูก แต่มันอยู่กับคนที่ทำได้ไง

11:40.408 --> 11:42.368
- ใคร
- เจ้านายเรา

11:44.578 --> 11:46.038
เออ จริงด้วย

11:47.039 --> 11:48.082
มันไปกับใคร

11:49.583 --> 11:50.835
อเล็กซ์ขับรถไปส่งมัน

11:50.918 --> 11:52.545
เจ้าหน้าที่อเล็กซ์น่ะนะ

11:52.628 --> 11:53.462
ใช่

11:54.922 --> 11:56.549
งั้นนี่ผลงานมันแน่ๆ

11:56.632 --> 11:58.968
ไม่หรอก อเล็กซ์มันใจเสาะ

11:59.051 --> 12:01.554
ไม่เอาน่าจูลส์
คุณก็รู้ว่าอเล็กซ์ไม่ทำอะไรแบบนี้หรอก

12:02.388 --> 12:03.472
แน่ใจเหรอ

12:04.056 --> 12:04.932
แน่

12:06.267 --> 12:08.102
นายคุมมันได้เหรอ

12:08.185 --> 12:11.397
นั่นซี้ผม อเล็กซ์ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

12:11.480 --> 12:12.398
ไม่มีทาง

12:17.361 --> 12:19.697
ตามหาตัวเด็กนั่นให้เจอ แล้วพามาหาฉัน

12:20.281 --> 12:21.323
ได้เลย

12:21.991 --> 12:23.242
เฮ้ย เดี๋ยวๆ

12:23.325 --> 12:26.036
- เมื่อคืนรอยก็ไปด้วยเหรอ
- ใช่

12:27.830 --> 12:28.789
เกิดอะไรขึ้น

12:29.999 --> 12:31.584
ลูกพี่ก็รู้นิสัยรอย วีไอพีไง

12:32.585 --> 12:34.837
ไปเอากับสาวสลัมงั้นเหรอ

12:35.337 --> 12:36.338
ใช่

12:37.131 --> 12:40.885
เขาไปได้กับเฟลิเซีย ตอนนี้ขอเบอร์ไปด้วย

12:40.968 --> 12:41.927
เวร

12:43.345 --> 12:44.805
เธอบอกผมว่าเขารับปากเธอ

12:44.889 --> 12:48.017
ว่าเธอจะได้ไปทำงานให้เขา
หรืออะไรนี่แหละ อะไรวะ

12:48.100 --> 12:50.811
- มันทำตัวเหลวไหลอีกแล้ว
- ใช่

12:51.729 --> 12:54.356
ฟังนะ ฉันต้องกลับไปที่ออฟฟิศ

12:54.940 --> 12:56.650
นายจัดการเรื่องนี้ให้ได้นะ

12:56.734 --> 12:57.693
ได้ ผมดูให้

13:16.128 --> 13:16.962
โย่

13:17.046 --> 13:20.049
เพื่อน จูลส์เขาถาม
เรื่องบ้าๆ เกี่ยวกับนายเยอะเลย

13:20.132 --> 13:21.008
อะไรบ้าง

13:21.091 --> 13:24.094
รู้แล้วใช่ไหมว่าเชคเชคกับเดก้าตายแล้ว

13:24.178 --> 13:25.179
ว่าไงนะ

13:25.262 --> 13:26.180
เออ

13:27.097 --> 13:29.600
โอเค แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน

13:29.683 --> 13:31.435
เพราะนายไปที่คลับกับเรนไง

13:31.519 --> 13:32.853
นายไปกับมัน

13:33.729 --> 13:35.773
- เออ ก็แค่ทำหน้าที่
- ใช่

13:35.856 --> 13:38.317
แต่พวกนี้มันโดนมือโปรฆ่าว่ะ

13:38.400 --> 13:40.069
เดี๋ยว เขาคิดว่าฝีมือฉันเหรอ

13:40.152 --> 13:43.155
เปล่า ฉันบอกไปแล้วว่าไม่ใช่
เพราะนายอยู่กับฉัน

13:43.239 --> 13:46.534
ฉันไม่ชอบเลยว่ะ
ที่เขาถามเรื่องนาย ทำตัวไม่ถูกเลย

13:46.617 --> 13:47.535
เออ เหมือนกัน

13:47.618 --> 13:49.954
ฝากบอกเขาด้วยนะว่าฉันภักดีกับใคร

13:50.037 --> 13:52.373
ฉันรู้ว่านายภักดีกับใคร แต่นายก็รู้

13:52.456 --> 13:56.418
จูลส์เขามีเรื่องบ้าๆ อยู่ในหัวเยอะแยะ บ้าชะมัด

13:56.502 --> 13:57.837
ก็นั่นน่ะสิ

13:58.337 --> 14:00.631
บอกมาว่าฉันต้องทำไง

14:00.714 --> 14:02.967
อยู่เงียบๆ ไปก่อน ฉันจะจับตาดูให้

14:03.050 --> 14:05.469
- ไว้จะบอก
- เออ ดีเลย

14:05.553 --> 14:08.722
- นายจะพาคิมมี่ไปส่งที่ออฟฟิศใช่ไหม
- ใช่

14:08.806 --> 14:11.559
โอเค ไว้เจอกันที่นั่นนะ

14:11.642 --> 14:13.060
โอเค ไว้ค่อยคุยกัน

14:16.438 --> 14:17.398
เวร

14:18.858 --> 14:21.318
- นั่นแหละ
- เราต้องรอพี่นานแค่ไหนเนี่ย

14:21.402 --> 14:22.278
นั่นน่ะสิ

14:23.654 --> 14:26.490
โห โอเค สวยฟาด

14:27.074 --> 14:28.117
เนอะ

14:28.200 --> 14:30.035
โห แต่งตัวเหมือนเป็นมืออาชีพ

14:30.119 --> 14:32.371
- ใช่ไง
- พวกเธอคิดงั้นก็ดีแล้ว

14:32.454 --> 14:34.665
เธอเนียนๆ ไปเถอะ พวกนั้นดูไม่ออกหรอก

14:35.249 --> 14:36.667
จะพยายามเต็มที่นะ

14:37.167 --> 14:39.920
ถ้าไอ้โง่อย่างรอยยังทำงานที่นั่นได้
เธอก็ต้องทำ…

14:40.004 --> 14:42.506
นี่ พูดแบบนั้นฉันไม่ได้รู้สึกดีขึ้นเลยนะ

14:43.090 --> 14:44.466
เออ ก็จริง

14:45.593 --> 14:47.469
พี่ดูเข้มแข็งค่ะ

14:47.553 --> 14:48.929
ขอบใจนะซิลวี่

14:49.722 --> 14:51.640
แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปเป็นเพื่อน

14:52.224 --> 14:55.185
ไม่ต้องหรอก ฉันต้องไปเองคนเดียว

14:55.895 --> 14:58.355
- โอเค
- โห แต่ดูดีละกัน

14:58.439 --> 15:00.190
ไปเอาชุดมาจากไหน

15:00.274 --> 15:02.818
ห้องเสื้อ เราไปช้อปปิ้งมาน่ะ

15:02.902 --> 15:05.404
อ้าว ฉันก็ว่าจะไปเหมือนกัน

15:05.487 --> 15:06.530
เอาเงินที่ไหนไปซื้อ

15:06.614 --> 15:08.741
ตาบัตเลอร์บอกว่ามีบัตรเครดิตให้ฉัน

15:08.824 --> 15:12.202
แองเจิ้ล ดูท่าจะมีของวิเศษอยู่ใน…

15:12.286 --> 15:14.079
หยุดเลย อย่าแม้แต่เริ่ม

15:14.163 --> 15:15.080
- ก็แค่จะ…
- เรน…

15:15.164 --> 15:18.959
เอาละ ฉันจะไปแล้วนะ
ไว้เจอกันใหม่

15:19.043 --> 15:21.921
- โทรหาฉันทันทีที่ประชุมเสร็จเลยนะ
- ได้

15:22.004 --> 15:25.132
- ไปจัดการมันเลยจ้ะ
- บายนะทุกคน

15:25.215 --> 15:27.092
- มา จะเดินไปส่ง
- บาย

15:27.176 --> 15:28.302
เดี๋ยวก่อน ซิลวี่

15:29.303 --> 15:31.263
พอพี่กลับมาแล้ว เราต้องคุยกันนะ

15:31.889 --> 15:33.182
- นะ
- ค่ะ

15:41.440 --> 15:42.816
จัดมันเลยจ้า

15:43.651 --> 15:45.152
- ว้าว
- อะไร

15:45.235 --> 15:46.320
คุณดูดีมาก

15:47.529 --> 15:48.739
รู้ตัว

15:49.365 --> 15:51.867
เปิดประตูสิ ขอบใจ

15:52.952 --> 15:54.411
ไปจัดการพวกมันเลยจ้า

15:55.663 --> 15:58.248
- เดี๋ยว ไอ้หมอนั่นขับรถให้นางเหรอ
- ใช่

15:58.332 --> 16:00.459
โอเค ฉันไม่ไว้ใจมัน

16:01.043 --> 16:03.045
เออ แต่เขาพยายามพิสูจน์ตัวเองอยู่

16:03.128 --> 16:04.755
แต่มันซัดฉันน่วมเลยนะ

16:04.838 --> 16:06.423
ก็คงสมควรโดนแหละ

16:06.924 --> 16:08.092
ว่าไงนะ

16:08.175 --> 16:10.928
แองเจิ้ล ฉันไม่มีแรงจะมาฟัง
เมื่อคืนเหนื่อยมาก

16:11.011 --> 16:13.263
- ไปนอนละ
- โอเค แต่อย่าไปไว้ใจมันนะ

16:14.515 --> 16:15.849
เธอจะไปไหน

16:16.976 --> 16:18.727
หนูอยากเห็นม้า

16:18.811 --> 16:22.773
ซิลวี่ เธอก็รู้ว่าคิมมี่ไม่อยากให้เธอไปเดินเล่น

16:22.856 --> 16:27.569
แต่พี่ไม่อยู่ไง เพราะงั้นพี่ก็ผ่อนคลายได้

16:27.653 --> 16:32.032
แต่ฉันจะผ่อนคลายแล้วเข้านอน
ทั้งที่เธอเดินเที่ยวเล่นได้ไง

16:32.116 --> 16:35.452
หนูแค่จะไปที่โรงนาหลังบ้านเอง

16:35.536 --> 16:37.746
- ซิลวี่
- ฉันจะไปเฝ้าให้

16:37.830 --> 16:38.664
เฝ้าดีๆ นะ

16:39.790 --> 16:40.916
วางใจได้

16:44.586 --> 16:46.005
เดินเร็วเกินไปแล้วนะ

16:54.346 --> 16:56.056
- ไง
- ไง

16:56.849 --> 16:58.517
ไม่อยากจะเชื่อเลย

16:59.143 --> 17:00.227
อะไร

17:00.310 --> 17:02.813
ว่ามันเล่นงานเราด้วยเรื่องนี้

17:05.315 --> 17:07.568
ไม่ มันเล่นงานแค่เธอ

17:09.236 --> 17:14.825
โอ๊ย นายยอมรับมาเถอะว่าไอ้ห่านั่นมันฉลาด

17:15.325 --> 17:16.577
ฉิบ

17:17.494 --> 17:19.496
มันไม่ได้ฉลาดขนาดนั้นเลย

17:20.039 --> 17:21.957
มันแต่งงานกับอีตัว

17:22.041 --> 17:23.917
แต่มันได้ผล

17:24.001 --> 17:26.336
มันไม่ได้รักนังนั่น

17:26.920 --> 17:28.047
ฉันรู้น่า

17:29.048 --> 17:32.009
ที่มันทำแบบนี้ก็เพื่อเล่นงานพวกเรา

17:32.092 --> 17:34.178
แล้วก็ได้ผลไง

17:34.261 --> 17:37.598
นี่ เธอมาหาเรื่องให้ฉันหดหู่รึไง

17:37.681 --> 17:39.600
หรือว่าเธอมาร่วมประชุม

17:39.683 --> 17:44.146
ฉันมาเพื่อฟังว่ายัยควายมันมีอะไรจะพูด

17:44.229 --> 17:46.774
อยากรู้ว่ามันโง่แค่ไหน

17:46.857 --> 17:48.817
ฉันจะได้คิดหาแผนการ

17:48.901 --> 17:52.529
นั่นล่ะคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่

17:53.447 --> 17:57.201
แล้วก็มาดูว่าไอ้บ้านั่นมันพยายามมัดมือเรายังไง

17:57.701 --> 17:59.995
ไม่ มันมัดมือเธอ

18:00.079 --> 18:03.248
รู้ไหม ฉันน่ะมีแผนการเผื่อไว้สามสี่แผนเสมอ

18:03.332 --> 18:04.833
แต่เธอน่ะ

18:05.584 --> 18:08.712
เธอเจอเรื่องซวยทีละสามสี่เรื่องเสมอ

18:11.507 --> 18:14.593
ออกความเห็นโง่ๆ เสร็จแล้วรึยัง

18:17.346 --> 18:21.517
เห็นไหม อย่าให้ศัตรูรู้
ว่าก้าวต่อไปเราจะทำอะไร

18:22.101 --> 18:23.143
ใช่ไง

18:27.022 --> 18:28.398
แต่รู้อะไรไหม

18:28.941 --> 18:32.319
ให้ตาย มันไม่สำคัญด้วยซ้ำ

18:32.986 --> 18:35.197
เพราะพวกผู้ป่วยมะเร็งน่ะ

18:35.280 --> 18:38.367
มันจะเล่นงานที่นี่หนักมาก

18:38.450 --> 18:41.078
พวกนั้นจะโค่นบริษัทนี้

18:41.829 --> 18:43.122
เธอมีเอี่ยวเหรอ

18:45.207 --> 18:49.461
ให้ตายเถอะนอร์แมน นายนี่เชื่อแต่เรื่องสมคบคิด

18:49.545 --> 18:51.213
ฉันจะไปมีเอี่ยวได้ยังไง

18:51.296 --> 18:53.423
ไม่รู้สิ

18:54.049 --> 18:57.136
ฉันจะไปเสกให้ใครเป็นมะเร็งได้ยังไง

18:57.636 --> 19:02.808
ถ้าทำได้ ฉันคงเสกให้พวกนายตายห่าหมดแล้ว

19:02.891 --> 19:04.059
ตายสนิท

19:04.726 --> 19:06.395
เธอมีเอี่ยวด้วยจริงๆ สินะ

19:07.479 --> 19:11.650
เนี่ย เพราะเธอชอบไปมีส่วน
ในเรื่องสกปรกอยู่ตลอด

19:11.733 --> 19:14.862
แล้วนายล่ะ ไปทำเรื่องสกปรกอะไรอยู่

19:15.946 --> 19:16.989
ไม่รู้สินะ

19:17.489 --> 19:20.117
ฉันแค่พยายามหาทางออกเรื่องนี้

19:20.200 --> 19:24.496
มองมุมนึง มันแต่งงานกับนังนั่น

19:24.580 --> 19:27.082
แต่อีกมุมนึง มัน…

19:27.166 --> 19:30.002
มันพูดถึงเด็กละตินคนนึง

19:31.378 --> 19:35.424
เออ มันก็ชอบพวกผู้หญิงละตินมาแต่ไหนแต่ไร

19:35.507 --> 19:36.925
ไม่ใช่

19:37.009 --> 19:39.636
ไม่ ฉันก็นึกว่าแบบนั้นเหมือนกัน

19:39.720 --> 19:40.804
แต่นี่น่ะ

19:41.555 --> 19:43.140
นี่เป็นผู้ชาย

19:43.724 --> 19:44.933
ว่าไงนะ

19:45.017 --> 19:47.686
มันมาอ้างว่าเด็กนั่นขโมยนาฬิกาไป

19:47.769 --> 19:49.354
แต่ฉันไม่หลงเชื่อหรอก

19:49.438 --> 19:51.106
ฉันไม่เข้าใจ

19:51.690 --> 19:55.027
ไม่สำคัญหรอกน่า
เพราะมันฆ่าไอ้เด็กนั่นไปเมื่อเช้านี้

19:55.777 --> 19:58.322
- ว่าไงนะ ถามจริง
- จริง

19:58.405 --> 20:01.533
ฉันว่ามันก็แค่พยายามจะปิดเรื่องให้คิมมี่

20:01.617 --> 20:03.827
หรือไม่ก็เรื่องรถนั่น

20:05.662 --> 20:06.663
แต่แล้ว…

20:08.665 --> 20:10.751
ฉันว่าเด็กนั่นทำเขายัวะ

20:11.919 --> 20:13.253
เข้าใจที่ฉันพูดไหม

20:14.504 --> 20:17.633
เชื่อไม่ล่ะว่ามีคนดำมาใช้ชีวิตแบบนี้ได้ด้วย

20:17.716 --> 20:18.842
ไม่

20:18.926 --> 20:19.801
อะไรนะ

20:20.427 --> 20:21.929
นี่มันไม่ยุติธรรมเลย

20:22.512 --> 20:23.722
หมายความว่าไง

20:23.805 --> 20:27.059
พวกเราต้องปากกัดตีนถีบ
แต่เขากลับได้มีของพวกนี้เนี่ยนะ

20:27.684 --> 20:30.646
- บ้าแล้ว
- เออ ทั้งบ้าทั้งเคือง ฉันอยากได้มั่ง

20:30.729 --> 20:32.940
แต่มันไม่ใช่ของพี่

20:33.023 --> 20:35.359
รู้แล้ว แต่ก็ไม่แปลว่าห้ามอยากได้ซะหน่อย

20:35.984 --> 20:38.695
รู้ตัวไหมว่าพี่เป็นคนแปลกๆ น่ะ

20:39.321 --> 20:40.155
อะไร

20:40.239 --> 20:43.075
เขาให้ทั้งหมดนี่กับเรานะ ไปเคืองเขาได้ไง

20:43.659 --> 20:45.285
- เขาไม่ได้ให้อะไรเราเลย
- อะไร

20:45.369 --> 20:47.537
พี่ต้องมีเซ็กซ์กับเขา

20:48.413 --> 20:50.999
- ใครบอกเธอ
- พี่คิมมี่บอกหนูมาหมดแล้ว

20:51.083 --> 20:53.919
พี่เธอควรจะบอกว่าฉันไม่ได้มีเซ็กซ์กับเขา

20:54.002 --> 20:55.796
แค่เต้นให้ดูสองสามครั้ง

20:56.838 --> 21:00.884
โอเค ท่าเต้นคงเด็ดมากนะ
ถ้าได้มาอยู่ตรงนี้กับเราน่ะ

21:01.551 --> 21:03.011
นี่ มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ

21:03.095 --> 21:05.013
เปล่า ก็แค่อยากไปดูม้า

21:05.097 --> 21:06.556
ก็ดูม้าไปสิ

21:07.057 --> 21:09.851
- เป็นคนทัศนคติแย่นะ
- เออ แล้วแต่จะคิด

21:13.105 --> 21:15.023
ไง ที่เจอกันก่อนหน้านี้ใช่ไหม

21:15.107 --> 21:17.025
- ไง
- ซิลวี่ใช่ไหม

21:20.737 --> 21:23.532
- งุ้ย ม้าสวยจังเลย ขอ…
- ได้

21:24.032 --> 21:25.075
มันชื่อเป็ด

21:26.326 --> 21:28.078
ม้าชื่อเป็ดเนี่ยนะ

21:28.161 --> 21:30.289
มันเป็นม้าตัวโปรดของคุณเบลลารี่

21:30.872 --> 21:32.416
ถึงเขาจะไม่ขี่ม้าแล้วก็เถอะ

21:32.499 --> 21:34.710
- นั่นสิ ก็คงลำบากอยู่
- ใช่

21:35.210 --> 21:36.169
เธอขี่ไหม

21:36.837 --> 21:38.672
ไม่ แต่ก็อยากลองมาตลอดนะ

21:39.172 --> 21:42.175
ฉันดูแลม้าที่นี่ ฉันสอนได้นะ

21:43.176 --> 21:44.261
เป็นใครเหรอ

21:45.095 --> 21:47.097
โทษที ฉันชื่อเกล็นน์

21:48.765 --> 21:49.766
ซิลวี่

21:49.850 --> 21:50.684
ซิลวี่

21:51.310 --> 21:54.062
- ชอบชื่อนั้นนะ
- ขอบใจ

21:54.146 --> 21:55.230
นายทำงานที่นี่เหรอ

21:55.814 --> 21:58.275
ช่วงหน้าร้อน กับเสาร์อาทิตย์น่ะ

21:58.358 --> 22:00.068
เรียนมหาลัยอยู่ที่เบิร์กลีย์

22:00.152 --> 22:01.862
โอเค งี้นี่เอง

22:02.487 --> 22:03.822
จูลส์เป็นพ่อฉันน่ะ

22:04.573 --> 22:07.159
- จูลส์เหรอ
- เขาเป็นหัวหน้ารปภ.

22:07.868 --> 22:10.412
- อ๋อ เออ ได้เจอคนนั้นที่นี่แล้ว
- อือ

22:11.455 --> 22:13.457
อ๋อ ไม่ใช่ คนนั้นวิทแมน

22:14.082 --> 22:17.294
เขาคุมที่นี่ แต่พ่อฉันคุมบริษัท

22:18.587 --> 22:20.047
โอเค เจ๋ง

22:20.130 --> 22:24.551
งั้น… ฉันยินดีสอนเธอขี่ม้านะถ้าอยากขี่

22:25.552 --> 22:27.387
- โอเค
- ไป

22:33.643 --> 22:34.478
ครับ

22:35.103 --> 22:36.021
จูลส์

22:37.189 --> 22:41.068
ก็… ได้ข่าวว่าเมื่อคืนไปที่คลับเหรอ

22:42.778 --> 22:44.279
ใช่แล้ว

22:45.364 --> 22:47.532
นึกว่าเราคุยกันไว้แล้วว่าคุณควรอยู่ห่างๆ

22:49.659 --> 22:53.538
ฉันไม่สนหรอกว่ะ
เพราะว่าฉันชอบเมื่อคืนมาเลย

22:53.622 --> 22:54.664
สนุกดีว่ะ

22:55.540 --> 22:58.919
และจูลส์ ฉันขอเตือนนายนะ
ว่าฉันยังอยู่ในกิจการนี้

22:59.002 --> 23:01.338
กิจการฟอกเงิน

23:01.421 --> 23:03.090
- อย่าไปใกล้คลับเถอะ
- นี่

23:03.173 --> 23:06.760
จูลส์ ฉันจะไปเที่ยวคลับให้บ่อยตามใจฉัน

23:07.260 --> 23:09.096
- เข้าใจไหม
- รอย…

23:09.596 --> 23:12.474
ว่าแต่ ฉันอยากจะ…
ฉันอยากจะคุยกับนายหน่อย

23:12.557 --> 23:14.476
กรุณานั่งลง

23:16.436 --> 23:17.896
ไหนๆ ก็จะคุยกันเรื่องคลับ

23:20.065 --> 23:23.652
แล้ว… คิมมี่จะมาทำงานที่นี่จริงๆ เหรอ

23:25.362 --> 23:27.030
กำลังเดินทางมาแล้ว

23:29.491 --> 23:31.118
บ้าบอนะ ว่าไหม

23:32.619 --> 23:34.204
โอเค ในเมื่อพวกมัน…

23:34.788 --> 23:36.456
พวกมันอยากเล่นเกมกัน

23:37.040 --> 23:40.460
อยากพาคนใหม่เข้ามา
ฉันก็อยากให้นายพาใครเข้ามาให้ฉันหน่อย

23:41.169 --> 23:42.003
ได้ครับ

23:43.505 --> 23:45.632
อย่างที่บอกไปแล้ว ฉันไปที่คลับ

23:45.715 --> 23:48.552
- จนท.แทร็กสันบอกผมเมื่อเช้า
- เออ

23:49.052 --> 23:53.014
มันมีกะหรี่คนนึงที่ทำงานในคลับนั่น

23:54.057 --> 23:55.600
ฉันอยากให้พามาที่นี่

24:01.273 --> 24:02.107
โอเค

24:02.190 --> 24:04.359
ฉันอยากให้เธอมาเป็นผู้ช่วยฉัน

24:06.069 --> 24:08.738
รอย รู้ใช่ไหมว่ายัยนั่นนับเลขยังไม่เป็นเลย

24:08.822 --> 24:12.367
เธอ… นับได้ถึง 12 นิ้วละกัน

24:12.451 --> 24:15.245
เพราะเมื่อคืนอมเข้าไปตั้ง 12 นิ้ว

24:18.039 --> 24:20.000
พูดถึงตัวเองเหรอครับ

24:20.584 --> 24:23.170
แล้วฉันจะพูดถึงใครอีกล่ะวะ

24:24.254 --> 24:28.300
ผมแค่จะบอกว่า คุณคงไม่ใช่คนเดียวที่คลับ…

24:28.383 --> 24:32.596
กูไม่สนหรอกโว้ย
อย่างที่บอก พาเธอมาที่นี่

24:32.679 --> 24:35.390
คุณพาเธอเข้ามาทำงานในนี้ไม่ได้

24:35.474 --> 24:36.766
ทำไมไม่ได้

24:36.850 --> 24:38.643
ให้ผมพาคนดีๆ มาให้ดีกว่า

24:38.727 --> 24:39.811
ฉันไม่…

24:40.479 --> 24:42.981
ฉันไม่สนจะเอาใครทั้งนั้น เข้าใจไหม

24:43.064 --> 24:45.108
ฉันอยากได้คนนี้ ฉันบอกไปแล้ว

24:45.192 --> 24:46.985
- พามาให้ได้
- คุณไม่ฟังเลย

24:47.068 --> 24:49.654
ฟังนะ ฉันจะอธิบายให้ฟัง

24:50.906 --> 24:52.908
พ่อฉันกำลังจะตาย

24:53.742 --> 24:56.119
และนี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ โอเคไหม

24:56.703 --> 25:00.248
ทีนี้นะจูลส์ ฉันรู้จักนายมานานมาก นานมากๆ

25:02.125 --> 25:04.169
ฉันชอบนาย ชอบจริงๆ

25:05.712 --> 25:08.632
แต่ขอร้อง…

25:10.383 --> 25:12.469
อย่าลืมตัวว่านายทำงานให้ใคร

25:12.552 --> 25:16.681
แล้วพอฉันสั่งให้ไปเอาใครมา
ก็ทำตามคำสั่ง จบไหม

25:17.265 --> 25:20.894
ไปเอาเฟลิเซียมาเป็นผู้ช่วยฉันให้ได้

25:24.147 --> 25:25.065
เข้าใจ๊

25:26.525 --> 25:28.026
เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้

25:29.194 --> 25:30.111
ได้สิ

25:31.404 --> 25:32.364
อย่าเลย

25:35.659 --> 25:36.701
พามาให้ได้

25:44.876 --> 25:49.756
ฉันจะเอายัยนั่น
เข้ามาทำเรื่องบัดสีสารพัดท่าเลย

25:54.344 --> 25:55.554
เออ ดีว่ะ

25:56.388 --> 25:57.347
ของดี

25:58.932 --> 26:00.100
แม่ง

26:09.401 --> 26:11.361
โคตรเหลือเชื่อ

26:15.782 --> 26:16.783
โย่

26:18.660 --> 26:19.911
สุด

26:19.995 --> 26:22.914
- ใช่ นี่ละคอลเลคชั่นของคุณเบลลารี่
- โย่ นั่นลัมโบเหรอ

26:22.998 --> 26:24.040
ใช่แล้วครับ

26:24.124 --> 26:26.501
คุณเบลลารี่ให้คุณขับคันไหนก็ได้ ยกเว้น…

26:26.585 --> 26:27.752
ขับคันนี้ได้ป่ะ

26:28.628 --> 26:29.713
ได้สิครับ

26:29.796 --> 26:32.716
- เฮ้ย กุญแจอยู่ไหนล่ะ
- อยู่ข้างใน

26:34.384 --> 26:35.927
โห

26:36.011 --> 26:38.221
คุณเบลลารี่คงชอบคุณมากนะ

26:38.305 --> 26:39.681
ทำไมพูดงั้นล่ะ

26:39.764 --> 26:43.059
เขาไม่ยอมให้ลูกชายแตะต้อง
รถพวกนี้ด้วยซ้ำ อย่าว่าแต่จะให้ขับ

26:43.643 --> 26:46.354
ฉันแค่ช่วยเขาเรื่องนึงน่ะ

26:46.438 --> 26:47.272
เหรอ

26:47.355 --> 26:50.358
ใช่ เขาโดนปล้น แล้วฉันก็ไปช่วยไว้

26:51.109 --> 26:52.110
งั้นเหรอ

26:53.737 --> 26:54.779
นายเป็นใคร

26:54.863 --> 26:58.283
ขออภัย ผมวิทแมน
หัวหน้ารปภ.ของเขา

27:01.161 --> 27:01.995
โอเค

27:02.495 --> 27:04.873
ผมไม่เห็นรู้เลยว่าเขาเคยโดนปล้น

27:06.291 --> 27:09.377
งั้นนายคงห่วยมากนะ
เป็นหัวหน้ารปภ.แล้วยังไม่รู้เนี่ย

27:09.461 --> 27:11.796
ผมเป็นหัวหน้ารปภ.ที่บ้านนี้

27:11.880 --> 27:14.507
ผมทำงานให้จูลส์โดยตรง

27:15.925 --> 27:16.968
ไอ้เวรนั่นน่ะนะ

27:17.052 --> 27:18.303
มีปัญหาเหรอครับ

27:19.763 --> 27:20.722
นายมีไหมล่ะ

27:21.431 --> 27:23.808
ไม่ ไม่มีปัญหาครับ

27:23.892 --> 27:25.560
คุณเป็นแขกของคุณเบลลารี่

27:25.644 --> 27:27.520
ผมก็แค่ดีใจที่คุณช่วยเขาไว้

27:30.732 --> 27:34.444
เออ ฉันอยากขับคันนี้

27:34.944 --> 27:38.490
ได้เลย เราจะเอาไปส่งให้ที่ประตูหน้าครับ

27:39.074 --> 27:40.408
ง่ายแค่นั้นเลยเหรอ

27:40.492 --> 27:42.494
คุณเบลลารี่ชอบแบบนี้

27:43.662 --> 27:45.205
ทำตามหน้าที่ไปสิ

27:53.046 --> 27:56.466
ฉันอาจจะอยากขับเล่นสักสามสี่คันว่ะ

27:56.966 --> 27:59.135
โห ดูรถเปิดประทุนนี่สิ

27:59.636 --> 28:00.887
โห

28:02.931 --> 28:04.015
แม่ง

28:04.933 --> 28:06.685
นี่ ไปเอากุญแจคันนี้ด้วยนะ

28:07.185 --> 28:08.520
เฮ้ย

28:08.603 --> 28:10.188
เร็วๆ สิ ไอ้รปภ.!

28:23.326 --> 28:24.160
ฮัลโหล

28:24.703 --> 28:25.870
ถึงรึยัง

28:25.954 --> 28:29.833
ไง ยังไม่ถึงเลย
แต่ใกล้แล้วแหละ

28:29.916 --> 28:30.750
พร้อมรึยัง

28:34.087 --> 28:35.046
พร้อม

28:35.630 --> 28:38.466
ฉันอยากให้ข้อมูลเรื่องมัลลอรี่กับเธอเพิ่มเติม

28:38.550 --> 28:42.220
เขาแวะมาหาฉัน หลังจากคุณออกไปแล้ว

28:42.804 --> 28:43.888
เกิดอะไรขึ้นล่ะ

28:43.972 --> 28:46.933
เขาบอกว่าอยากต้อนรับฉันสู่ครอบครัว

28:47.016 --> 28:48.476
เอาดอกไม้มาให้ด้วย

28:48.977 --> 28:50.019
ดีจัง

28:50.812 --> 28:52.313
แล้วแต่จะคิด

28:53.314 --> 28:54.691
ไม่ไว้ใจเขาเหรอ

28:54.774 --> 28:56.067
ไม่มีทาง

28:56.151 --> 28:57.193
เธอฉลาด

28:57.902 --> 29:00.739
นังคนนั้นพร้อมหลอกทุกฝ่าย
เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ

29:01.322 --> 29:03.867
- แบบนั้นฉันชอบเลย
- เขาไม่ใช่แค่สวย

29:03.950 --> 29:05.201
แต่โหดเหี้ยม

29:05.285 --> 29:08.663
- เขาคิดว่าฉันไม่รู้ว่าเขาโคตรเลว
- ก็ว่างั้นแหละ

29:09.581 --> 29:10.498
คุณเป็นไงบ้าง

29:12.125 --> 29:13.251
ยังหายใจอยู่

29:13.918 --> 29:15.545
ไปถึงหรือยัง

29:15.628 --> 29:18.339
อีกสัก… หนึ่งชั่วโมงจะลงจอดแล้ว

29:18.423 --> 29:19.340
โอเค

29:20.383 --> 29:22.343
เสร็จแล้วโทรหาฉันทันทีเลยนะ

29:23.344 --> 29:24.220
ได้

29:24.304 --> 29:26.014
โอเค แค่นี้

29:26.097 --> 29:26.931
บาย

29:41.529 --> 29:42.655
โย่ ไอ้พี่บัตเลอร์

29:49.204 --> 29:51.539
คุณครับ ช่วยเรียกผมว่าเจมส์เถอะนะครับ

29:51.623 --> 29:52.665
โทษที ไอ้พี่เจมส์

29:53.875 --> 29:55.960
ฮอเรซบอกว่าบัตรเครดิตฉันอยู่กับนาย

29:56.044 --> 29:59.297
ใช่ครับ ผมได้รับแจ้งว่า
คุณจะไปช้อปปิ้ง ให้ผมโทรบอกร้านไหมครับ

30:00.882 --> 30:02.634
โห

30:03.134 --> 30:05.720
โอเค แล้วมันอยู่ไหนล่ะ

30:08.264 --> 30:09.390
ไหนดูหน่อย

30:11.392 --> 30:13.311
- บัตรชื่อฉันเลยเหรอ
- ครับผม

30:13.394 --> 30:15.939
เดี๋ยวๆ ใครจะเป็นคนจ่ายล่ะ

30:16.022 --> 30:19.484
มันอยู่ในบัญชีคุณเบลลารี่ครับ
คุณไม่ต้องห่วงเรื่องจ่ายค่าบัตร

30:21.027 --> 30:21.986
ถามจริง

30:22.070 --> 30:22.904
จริงครับ

30:24.113 --> 30:25.198
วงเงินเท่าไร

30:25.281 --> 30:27.867
คุณเบลลารี่น่าจะไม่ได้จำกัดวงเงิน

30:29.953 --> 30:31.246
อำกันป่ะเนี่ย

30:31.329 --> 30:32.747
ไม่ได้อำครับผม

30:34.207 --> 30:36.543
- ฉันซื้อของได้ตามใจชอบเลยเหรอ
- ครับผม

30:40.630 --> 30:42.382
อีกนานไหมกว่าจะได้รถ

30:42.465 --> 30:44.717
ทางนั้นปัดฝุ่นให้อยู่ครับ เดี๋ยวก็มาแล้ว

30:46.469 --> 30:48.137
เอาโว้ย เจมส์!

30:48.221 --> 30:49.764
ครับ ครับผม

30:50.390 --> 30:51.349
ไอ้เกลอ

30:52.225 --> 30:54.477
ไอ้ห่านี่ บ้าฉิบหาย

30:55.812 --> 30:58.106
มีแชมเปญไหม ไอ้พี่เจมส์

30:58.731 --> 30:59.649
เทไว้เลย!

31:05.613 --> 31:09.033
รถคันนี้เข้ากับฉันว่ะ ขอบอกเลย

31:12.871 --> 31:14.789
ขอบใจนะ ไอ้พี่บัตเลอร์

31:16.666 --> 31:17.876
ข้างในสีน้ำเงินซะด้วย

31:31.806 --> 31:33.141
เปิดประตูสิวะ

31:38.104 --> 31:39.480
ขอบใจ

31:41.691 --> 31:43.151
(บิวตี้ อิน แบล็ก)

31:49.282 --> 31:50.199
จูลส์

31:53.494 --> 31:54.412
ครับผม

31:57.040 --> 31:58.166
จิลเลียนอยู่ไหน

32:01.711 --> 32:03.463
รอยสั่งให้ผมไล่เธอออกไป

32:04.547 --> 32:06.507
แล้วนายไม่คิดจะถามฉันก่อนเหรอ

32:07.091 --> 32:08.885
แค่พยายามรักษาความสงบ

32:09.469 --> 32:10.678
คาลวินอยู่ไหน

32:11.387 --> 32:13.139
สถานการณ์เดียวกันครับ

32:13.640 --> 32:18.353
เพราะงั้นเหรอถึงให้
ไอ้โง่ที่ไม่รู้เรื่องอะไรมาขับรถให้ฉัน

32:19.854 --> 32:20.688
ขอโทษครับ

32:20.772 --> 32:24.776
จูลส์ กลิ่นตัวมันเหม็น
เหมือนเอาน้ำล้างตูดมาอาบน้ำ

32:24.859 --> 32:26.945
ให้มันมาขับรถให้ฉันเนี่ยนะ

32:27.612 --> 32:29.530
ผมหาคนขับรถคนใหม่ให้ก็ได้

32:30.323 --> 32:33.242
เราจะเล่นกันแบบนี้เหรอจูลส์
จะเอางี้แน่เหรอ

32:33.326 --> 32:35.745
จะเอาแต่พวกแก่ๆ มาขับรถให้ฉันเหรอ

32:36.746 --> 32:38.665
คุณครับ คนนี้ฝึกมาดีมาก

32:38.748 --> 32:41.459
ฝึกอะไรมาดีล่ะ
ฝึกทำตัวให้เหม็นเหมือนถังขยะเหรอ

32:41.542 --> 32:43.044
เนี่ยนะพรสวรรค์มัน

32:43.795 --> 32:45.213
ดีใจที่ได้เจอคุณครับ

32:45.296 --> 32:47.799
แล้วทำไมนายถึงรีบมาที่นี่

32:47.882 --> 32:49.801
ผมมาต้อนรับซีโอโอคนใหม่

32:49.884 --> 32:52.178
อ๋อ มาต้อนรับซีโอโอคนใหม่งั้นเหรอ

32:52.261 --> 32:55.974
ทำไมไม่ไปรอต้อนรับ
ซีโอโอคนใหม่ที่ริมถนนด้านล่างล่ะ

32:56.057 --> 32:57.016
มัลลอรี่…

32:57.100 --> 32:58.893
ทำไม ผู้ดีเกินไปเหรอ

33:00.019 --> 33:02.563
- ไม่เลย
- ฉันเป็นบอสใหญ่ที่นี่ย่ะ

33:03.147 --> 33:06.526
ดังนั้นนายไปต้อนรับ
ยัยกะหรี่ที่เคยเอาไปให้รอย

33:06.609 --> 33:09.904
ที่ตอนนี้เป็นหัวหน้าของเรา ข้างถนนซะนะ

33:12.281 --> 33:13.199
ครับผม

33:13.992 --> 33:15.868
ขึ้นมาซุกหัวสิไม่ว่า

33:15.952 --> 33:18.246
คิดว่าฉันโง่เหรอ ฉันคุมที่นี่ย่ะ

33:21.499 --> 33:22.709
ผมไม่ได้ซุกหัว

33:24.127 --> 33:25.169
มึงมาซุกหัว

33:39.976 --> 33:41.060
ทนายวาร์นีย์

33:42.311 --> 33:43.271
สวัสดีครับ

33:45.231 --> 33:46.315
มันอยู่ไหน

33:47.442 --> 33:48.776
เธอยังมาไม่ถึง

33:48.860 --> 33:50.570
ยังมาไม่ถึงเหรอ

33:51.904 --> 33:53.865
- ยังครับ
- แปลว่ามาสาย

33:54.365 --> 33:56.367
ก็รู้นะว่าฉันไม่ชอบพวกมาสาย

33:57.535 --> 34:00.121
ผมมั่นใจว่าเดี๋ยวก็มาถึง

34:00.705 --> 34:02.040
"เดี๋ยว" แปลว่าสาย

34:05.209 --> 34:06.794
วันแรกซะด้วย

34:06.878 --> 34:09.756
แค่วันแรกก็ทำเอาฉันรำคาญแทบบ้าแล้ว

34:10.339 --> 34:12.675
แล้วได้ตัดสินใจหรือยัง
ว่าคุณจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง

34:12.759 --> 34:14.218
แน่นอน

34:14.302 --> 34:17.597
ฉันจะเป็นมัลลอรี่ผู้น่ารักและเลอเลิศ

34:17.680 --> 34:20.558
แต่ลับหลังจะขย้อนในปาก
ทุกครั้งที่เห็นตูดนังนั่น

34:21.059 --> 34:22.894
ฟังดูเป็นแผนที่ดีมาก

34:23.478 --> 34:25.688
รู้ไหมว่ามันไปช้อปปิ้งมาด้วย

34:27.315 --> 34:29.609
- ไม่รู้มาก่อน
- เลาโทรหาฉันจากห้องเสื้อ

34:29.692 --> 34:33.237
มันถลุงเงินไปตั้ง 124,000 ดอลลาร์

34:33.321 --> 34:35.573
ฟังดูเหมือนอีกคนที่ผมรู้จักเลย

34:36.157 --> 34:38.242
- ซื้อแค่ห้าชุด
- ครับ

34:38.326 --> 34:40.286
ถ้าเป็นคุณคงได้อย่างน้อยหกชุด

34:40.369 --> 34:42.413
คิดว่าเช้านี้ฉันมีอารมณ์มาฟังมุกพวกนี้เหรอ

34:42.497 --> 34:43.956
โทษที ขออภัย

34:44.040 --> 34:46.417
อีโง่มันเลือกของก็ผิดหมด

34:46.501 --> 34:48.753
ตอนเดินขึ้นมาคงดูโง่น่าดู

34:49.879 --> 34:52.673
เรื่องนี้มันท้าทายทุกอย่าง
ที่ฉันรู้เกี่ยวกับตัวเองมาก

34:52.757 --> 34:55.009
มัลลอรี่ ผมมั่นใจว่าคุณจะรับมือได้

34:55.093 --> 34:56.636
มันแน่อยู่แล้ว

34:56.719 --> 34:58.930
แต่ไม่สำคัญหรอก เพราะมันมาสาย

34:59.931 --> 35:01.140
แต่ทุกคนประจำที่หรือยัง

35:01.224 --> 35:06.229
ครับ ทุกคนไปรวมตัวกันที่ล็อบบี้
เพื่อต้อนรับตอนที่เธอลงจากลิฟต์

35:06.312 --> 35:08.272
- รวมตัวกันที่ล็อบบี้เหรอ
- ครับ

35:08.356 --> 35:10.525
ทำไมต้องพิเศษขนาดนั้นด้วย

35:10.608 --> 35:15.029
ตอนฉันมาทำงานที่นี่
ไม่เห็นได้แบบนั้นเลย ใครเป็นคนสั่งพวกนั้น

35:15.113 --> 35:16.280
พ่อสามีของคุณส่งอีเมลมา

35:16.364 --> 35:17.448
- พ่อสามีฉันเหรอ
- ครับ

35:17.532 --> 35:19.367
- เขาทำอะไรนะ
- ส่งอีเมล

35:20.201 --> 35:23.538
บอกให้ทุกคนไปที่ล็อบบี้
ตอนที่เธอลงจากลิฟต์เพื่อต้อนรับเธอ

35:23.621 --> 35:26.874
อ๋อ พ่อตาฉันส่งอีเมลให้เมียใหม่นี่เอง

35:26.958 --> 35:29.877
ดูสิ เมียใหม่ทำเขาตื่นเต้นเชียวเนอะ

35:29.961 --> 35:32.255
พิเศษไปแล้ว อือ

35:33.005 --> 35:34.173
รอยมารึยัง

35:37.718 --> 35:38.886
ได้ข่าวว่ามาแล้ว

35:40.763 --> 35:42.515
หลบหน้ามันอยู่เหรอ

35:44.642 --> 35:45.810
ทำไม่ได้

35:45.893 --> 35:47.937
มันยังแหย่คุณอยู่เหรอ

35:48.563 --> 35:50.106
เขาไม่มีวันเลิกแน่

35:50.690 --> 35:55.486
วาร์นีย์ ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ทางเดียวที่มันจะเลิกคือคุณต้องไปหยุดเอง

35:57.321 --> 36:01.117
ผมไม่รู้วิธี เพราะผมทำงานให้ตระกูลนี้

36:01.200 --> 36:02.827
มันมีหลายวิธี วาร์นีย์

36:04.787 --> 36:06.664
โอเค ผมพร้อมเรียนรู้

36:07.999 --> 36:09.667
ฉันจะจำไว้

36:09.750 --> 36:10.960
ชาร์ลส์มาหรือยัง

36:12.253 --> 36:13.379
ไม่รู้สิ

36:14.714 --> 36:16.090
- ไม่รู้
- ไม่รู้เหรอ

36:16.174 --> 36:19.302
ดูจากน้ำเสียงเหมือนรู้มากกว่านะ

36:19.385 --> 36:22.096
ผมบอกเขาแล้วว่าเช้านี้ต้องมาด้วย

36:23.431 --> 36:26.267
แล้วคุณไปสะกิดเขา หรือว่าส่งข้อความหาล่ะ

36:26.350 --> 36:27.560
- มัลลอรี่…
- แค่จะบอกว่า…

36:27.643 --> 36:30.313
ใจเย็นๆ สิ แหม อย่าซีเรียสมาก

36:30.396 --> 36:35.818
งั้นเราไปที่ล็อบบี้กันดีไหม
ไปทักทายแม่สามีคนใหม่ของคุณ

36:37.320 --> 36:41.991
ฉันจะสอนวิธีการรับมือกับขยะ
ในแบบที่สุภาพที่สุดให้ดู

36:44.035 --> 36:45.077
มัลลอรี่

36:46.078 --> 36:47.163
อะไร

36:47.246 --> 36:49.207
แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้

36:49.290 --> 36:50.833
นี่ถิ่นของฉัน

36:50.917 --> 36:53.586
แล้วถ้ายัยนั่นอยากเข้ามาในนี้
แล้วเล่นกับขาใหญ่

36:53.669 --> 36:55.588
มันก็ต้องงัดทุกอย่างมาใช้

36:55.671 --> 36:58.424
ทีนี้ออกไปซะ ฉันจะนั่งในนี้ให้มันรอ

37:00.176 --> 37:01.010
โอเค

37:09.602 --> 37:11.312
- เจมส์
- ครับผม

37:11.395 --> 37:12.980
เห็นแองเจิ้ลกับซิลวี่ไหม

37:13.064 --> 37:15.149
แองเจิ้ลออกไปช้อปปิ้ง

37:15.733 --> 37:17.318
แล้วซิลวี่ล่ะ

37:17.401 --> 37:19.195
ซิลวี่อยู่ในคอกม้า

37:20.571 --> 37:21.948
คนเดียวเหรอ

37:22.031 --> 37:24.200
ไม่ครับ คุณเกล็นน์…

37:25.201 --> 37:26.744
เกล็นน์มันเป็นใคร

37:26.827 --> 37:29.580
เขาเป็นเด็กเฝ้าคอกม้าครับ วางใจได้

37:37.546 --> 37:39.340
ให้ตาย คนพวกนี้เพี้ยนชะมัด

37:43.761 --> 37:45.054
หล่อนอยู่ไหน

37:45.137 --> 37:46.931
กำลังเข้ามาครับ

37:47.014 --> 37:49.267
นึกว่านายต้องไปรับซะอีก

37:50.226 --> 37:51.811
ถูกดึงตัวมาน่ะ

37:51.894 --> 37:53.104
เออ ก็ว่างั้น

37:53.688 --> 37:54.939
มัลลอรี่อยู่ไหน

37:55.439 --> 37:56.524
ใครจะสน

37:59.902 --> 38:02.863
บรรยากาศในห้องนี้ตึงเครียดจนจะหายใจไม่ออก

38:02.947 --> 38:03.781
อือ

38:04.365 --> 38:05.491
อึดอัดเลย

38:06.784 --> 38:09.495
คอยระวังตัวด้วยนะ

38:09.578 --> 38:10.496
ได้เลย

38:14.917 --> 38:15.793
พร้อมยังครับ

38:17.336 --> 38:19.755
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณยังไม่รู้จักผม…

38:26.846 --> 38:27.763
ขอบคุณ

38:32.101 --> 38:33.102
ขอบคุณ

38:34.312 --> 38:35.855
ขอบคุณ

38:37.732 --> 38:38.691
ขอบคุณทุกคน

38:39.275 --> 38:41.944
ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ

38:45.239 --> 38:46.282
เชิญต้อนรับค่ะ

38:47.575 --> 38:49.118
คุณสวยจังเลยนะคะ

38:49.201 --> 38:50.244
ขอบคุณ

38:50.328 --> 38:52.830
พวกเราทุกคนดีใจมาก

38:54.040 --> 38:55.541
ที่คุณมาร่วมทำงานกับเรา

38:58.794 --> 38:59.879
ร่วมทำงานเหรอ

39:00.463 --> 39:01.380
ค่ะ

39:02.298 --> 39:03.841
ฉันมาเป็นผู้นำ

39:06.177 --> 39:07.219
แน่นอน

39:08.471 --> 39:10.598
นังนี่กัดเจ็บ

39:11.932 --> 39:12.933
ใช่

39:14.185 --> 39:15.936
ทุกคน นี่คิมมี่นะ

39:16.020 --> 39:18.939
ซีโอโอคนใหม่ของเรา

39:19.815 --> 39:21.817
ขอบคุณ ฉันชื่อคิมมี่

39:21.901 --> 39:24.570
แต่ขอให้ทุกคนเรียกฉันว่าคุณนายเบลลารี่

39:29.075 --> 39:32.370
ผู้ถือหุ้นทุกคนมากันแล้วครับ
และเราเตรียมห้องประชุมไว้แล้ว

39:32.953 --> 39:33.871
เยี่ยม

39:35.956 --> 39:37.083
ทางนี้ค่ะ

39:39.210 --> 39:41.879
ไม่ ฉันอยากไปเห็นออฟฟิศฉันก่อน

39:48.761 --> 39:50.054
ทางนี้ค่ะ

39:50.137 --> 39:51.055
ไม่

39:52.556 --> 39:54.475
ฉันอยากให้เขาพาไปดู

40:03.442 --> 40:04.276
ค่ะ

40:04.985 --> 40:05.945
รอย

40:07.488 --> 40:08.447
ยินดี

40:10.866 --> 40:11.909
ทางนี้ครับ

40:24.255 --> 40:26.173
ทุกคนกรุณากลับไปทำงานค่ะ

40:33.264 --> 40:35.141
จูลส์ นี่มันบ้าอะไร

40:35.641 --> 40:36.517
โห

40:37.435 --> 40:38.727
ก็ได้เจอคิมมี่แล้วไง

40:40.688 --> 40:42.481
มันเป็นสาวสตรองกว่าที่ฉันคิด

40:44.191 --> 40:46.026
ดีนะที่คุณรับมือกับสาวสตรองเป็น

40:47.653 --> 40:49.697
ฉันชอบปราบพยศพวกตัวแสบ

41:12.553 --> 41:15.347
เชี่ยอะไรเนี่ย ปล่อยเธอนะ!

41:16.348 --> 41:17.516
- เดี๋ยว
- ไม่

41:20.978 --> 41:22.396
อะไรนะ อย่า!

41:22.480 --> 41:24.023
ตายแล้ว หยุด!

41:24.106 --> 41:25.107
- ไม่!
- เดี๋ยว!

41:25.649 --> 41:26.984
ตายแล้ว!

41:29.278 --> 41:31.447
ตายแล้ว ตายแล้ว

43:40.367 --> 43:42.828
คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล
องเป็น
