WEBVTT

00:19.019 --> 00:21.354
Я мало не померла.

00:21.438 --> 00:22.689
Але ж не померла.

00:22.772 --> 00:24.107
Сучка!

00:25.400 --> 00:26.359
Боже мій!

00:26.943 --> 00:28.194
Відпусти її.

00:28.945 --> 00:30.029
Кіммі…

00:31.322 --> 00:32.365
вітаю в родині.

00:32.449 --> 00:35.618
Горацій хоче,
щоб ми познайомилися з новим босом.

00:35.702 --> 00:37.620
Як на мене, проблема в тобі.

00:37.704 --> 00:39.622
Обісциш мене, коли я здохну?

00:39.706 --> 00:41.041
Грьобаний мерзотник.

00:41.124 --> 00:42.584
Ану показуй нам, де сейф.

00:42.667 --> 00:43.877
Хапайте його.

00:44.794 --> 00:46.087
Так.

00:51.050 --> 00:53.136
Чорт.

00:53.219 --> 00:54.721
Чорт!

00:55.972 --> 00:57.682
Чорт!

01:08.860 --> 01:09.694
Чорт.

01:25.001 --> 01:26.086
Пішов ти.

01:33.968 --> 01:36.137
Ану не дзвони. Припини.

01:45.146 --> 01:46.147
Ти де?

01:46.231 --> 01:47.857
Я живу в мотелі.

01:48.817 --> 01:49.818
І де це?

01:49.901 --> 01:52.737
Називається You Can Stay Here.

01:52.821 --> 01:53.988
Знаєш, де це?

01:55.406 --> 01:56.366
Та ні.

01:57.325 --> 01:58.743
Я можу приїхати до тебе.

01:58.827 --> 02:02.914
У мене зараз зустріч…
Я заїду до тебе після неї, гаразд?

02:02.997 --> 02:08.086
Знаєш, сонце, після вчорашнього
я готова зробити для тебе все.

02:08.670 --> 02:10.088
Так і має бути, сучко.

02:10.755 --> 02:12.006
Я готова, татку.

02:14.175 --> 02:16.094
Цей недоумок. Чорт забирай.

02:18.596 --> 02:19.722
Що це за шум?

02:19.806 --> 02:22.684
Приїхала поліція чи щось таке.

02:22.767 --> 02:24.769
Тут завжди так.

02:25.687 --> 02:27.856
Полюбляєш небезпеку?

02:27.939 --> 02:30.024
Чорт, а хіба є безпечні місця?

02:30.525 --> 02:31.985
Зі мною — так.

02:32.068 --> 02:35.363
Знаю, татку.
Бо ти можеш захистити свою дівку, так?

02:35.446 --> 02:36.656
І не сумнівайся.

02:38.324 --> 02:40.410
-Зачекай секунду.
-Гаразд.

02:40.493 --> 02:41.619
Не клади слухавку.

02:44.080 --> 02:44.956
Що, придурку?

02:46.749 --> 02:48.168
Зайди до мене.

02:48.251 --> 02:49.502
Зараз не можу,

02:49.586 --> 02:52.714
бо їду не зустріч з тією тупою повією.

02:53.590 --> 02:55.592
Рою, мені треба, щоб ти прийшов.

02:55.675 --> 02:57.260
Ти мене чуєш?

02:59.554 --> 03:00.680
Мене пограбували.

03:00.763 --> 03:02.932
Та нас усіх зараз грабують.

03:03.016 --> 03:06.102
-Рою…
-Вона всю довбану компанію оббере.

03:08.271 --> 03:09.647
Ти мене не чуєш.

03:09.731 --> 03:13.610
Та чую я, брате.
Вона вкраде всі наші акції.

03:14.235 --> 03:16.321
Послухай мене! Чуєш?

03:16.404 --> 03:17.989
Знаєш, у чому прикол?

03:18.072 --> 03:21.242
Що батько зачепився
з тією ж дівкою, з якою був я.

03:21.826 --> 03:23.036
Це жах.

03:23.119 --> 03:25.413
Ти одне й те саме торочиш. Знаєш що?

03:25.496 --> 03:27.874
У мене немає часу на тебе і твою фігню.

03:27.957 --> 03:29.125
Дідько, Рою.

03:29.209 --> 03:31.669
Слухай, моя тобі порада:

03:31.753 --> 03:33.963
не запізнюйся на ту довбану зустріч,

03:34.047 --> 03:36.341
бо полетять іскри.

03:36.424 --> 03:38.635
-Рою, мені…
-Ні.

03:45.558 --> 03:46.434
Так.

03:48.603 --> 03:49.520
Так.

03:52.023 --> 03:52.982
Ти ще тут?

03:54.734 --> 03:58.238
Добре. Я тобі подзвоню
після зустрічі, домовились?

03:58.321 --> 03:59.155
Гаразд.

03:59.781 --> 04:02.033
І щоб одразу слухавку взяла.

04:02.116 --> 04:04.202
-Добре.
-Молодчина.

04:04.285 --> 04:05.662
Дякую, татку.

04:06.162 --> 04:07.705
І тобі, сучко мала.

04:17.674 --> 04:21.761
ЦІНА КРАСИ

04:24.347 --> 04:25.765
Я ж казала.

04:27.767 --> 04:29.269
Ти його так зачепила?

04:30.645 --> 04:32.772
У перший же вечір.

04:34.649 --> 04:35.608
Чорт.

04:36.234 --> 04:38.820
Чорт, та ти теж так попався.

04:38.903 --> 04:41.698
Та ніфіга. Що ти верзеш?

04:42.365 --> 04:45.326
Він дзвонив і лишив три повідомлення,
поки я спала.

04:45.827 --> 04:47.328
Чорт, він взагалі спить?

04:48.204 --> 04:50.289
Не після такої кількості коксу.

04:52.458 --> 04:55.003
-Чорт, хто це дзвонить?
-Що?

04:56.921 --> 04:57.755
Тихо.

05:00.341 --> 05:01.301
Кармайн.

05:02.093 --> 05:02.969
Як справи?

05:04.012 --> 05:05.763
Що там коїться?

05:05.847 --> 05:07.181
Подвійне вбивство.

05:08.850 --> 05:09.809
Тут?

05:09.892 --> 05:11.394
За два номери від тебе.

05:12.729 --> 05:13.646
Що?

05:14.272 --> 05:15.189
Ага.

05:17.859 --> 05:21.571
Чорт. Гаразд, зараз вийду.

05:23.698 --> 05:24.824
Що сталося?

05:25.616 --> 05:27.827
Чорт. Трупаки.

05:28.828 --> 05:31.706
-Тут уже всі звикли.
-Не дивно.

05:33.041 --> 05:34.542
Я скоро. Піду вдягнуся.

05:34.625 --> 05:37.628
Ні, не йди, татку. Я хочу ще.

05:37.712 --> 05:38.880
Я теж не проти.

05:38.963 --> 05:41.090
Дай мені хвилину. Треба розібратися.

05:46.054 --> 05:47.430
Чорт.

05:51.476 --> 05:52.393
Так.

05:52.477 --> 05:54.312
Енджеле. Це Горацій.

05:54.395 --> 05:56.939
Я тебе ледве чую. Ти тут?

05:57.523 --> 05:59.150
Так, я в літаку.

05:59.650 --> 06:00.693
В літаку?

06:01.986 --> 06:04.030
Ти можеш дзвонити з літака?

06:04.113 --> 06:07.116
-Так.
-Що це за авіакомпанія така?

06:08.785 --> 06:10.286
Це приватний літак.

06:10.370 --> 06:11.829
Чорт!

06:11.913 --> 06:13.873
Скинь мені фотку.

06:14.373 --> 06:15.708
То…

06:17.126 --> 06:18.920
тобі не цікаво, як я?

06:20.254 --> 06:22.340
Так. Як справи?

06:23.174 --> 06:24.717
Та тобі насрати.

06:25.968 --> 06:27.595
Нащо всі ці ігри?

06:28.179 --> 06:30.681
Це я в ігри граю?

06:30.765 --> 06:34.102
Так. Ти ж у курсі,
що я не знаю, що сказати. Типу…

06:34.185 --> 06:38.106
Я хочу, щоб з тобою все було гаразд.
Але ми майже не знайомі.

06:38.731 --> 06:40.441
Я вдячний за чесність.

06:41.400 --> 06:42.527
Я так і подумав.

06:43.111 --> 06:47.573
Слухай, я намагаюся зв'язатися з Кіммі.
Вона не відповідає.

06:47.657 --> 06:48.616
А, вона…

06:49.158 --> 06:52.412
Вона, мабуть, не відповіла,
бо ти дзвониш з незнайомого номера.

06:53.371 --> 06:56.499
-Хай відповість.
-Гаразд, я скажу.

06:56.582 --> 07:01.629
Слухай, Джеймс має передати тобі
кредитну картку.

07:01.712 --> 07:02.922
Джеймс?

07:03.005 --> 07:04.590
Так, дворецький.

07:05.550 --> 07:06.759
Дворецький-негр.

07:06.843 --> 07:09.595
Купуй все, що треба. Гаразд?

07:09.679 --> 07:11.681
І скажи Кіммі, хай відповість.

07:12.265 --> 07:14.267
Гаразд, зараз і піду.

07:15.101 --> 07:16.686
-Супер.
-Гаразд.

07:23.234 --> 07:25.111
Так, чорт забирай! Боже мій.

07:30.199 --> 07:31.200
Так?

07:31.284 --> 07:33.619
Невідомий номер — це Горацій.
Візьми слухавку.

07:33.703 --> 07:34.537
Гаразд.

07:39.584 --> 07:40.668
Алло?

07:40.751 --> 07:41.919
Ти готова?

07:42.003 --> 07:43.838
Якраз збираюся одягатися.

07:43.921 --> 07:46.883
Не поспішай. Нехай почекають.

07:47.925 --> 07:48.759
Ясно.

07:48.843 --> 07:51.137
Вони терпіти не можуть чекати.

07:51.888 --> 07:52.722
Ясно.

07:52.805 --> 07:56.976
Особливо той клятий Рой.
Його це дуже бісить.

07:57.977 --> 07:58.853
Зрозуміла.

07:59.395 --> 08:01.063
Олівія і Норман

08:01.147 --> 08:04.984
причаяться, як зміюки в темряві.

08:05.067 --> 08:07.695
Схоже, тобі це дуже подобається.

08:08.196 --> 08:09.155
Так і є.

08:09.238 --> 08:15.161
Бо вони гадки не мають,
що за сучка от-от зайде у двері.

08:15.244 --> 08:17.288
Рада, що ти такий впевнений.

08:17.788 --> 08:20.833
У мене і вся впевненість, і вся влада.

08:22.210 --> 08:24.879
Усе добре? Це не схоже на звук влади.

08:28.925 --> 08:30.593
Я тобі дещо скажу.

08:31.510 --> 08:33.095
Якщо я помру завтра,

08:33.679 --> 08:36.057
то з усмішкою на обличчі.

08:36.974 --> 08:38.100
Стільки лайна було…

08:38.184 --> 08:40.770
А тепер я зіпсував життя їм.

08:40.853 --> 08:43.147
Вони справді щось погане накоїли.

08:43.856 --> 08:45.441
Ти не уявляєш.

08:47.985 --> 08:51.113
Що ж… Я буду готова.

08:51.822 --> 08:54.784
Я хочу знати все до дрібниць.

08:55.701 --> 08:57.119
Розкажу все найцікавіше.

08:57.703 --> 08:58.663
Гаразд?

08:58.746 --> 08:59.997
Ти ще не в курсі,

09:00.581 --> 09:04.544
але коли я дістануся до закладу,
то під'єднаюся до камер,

09:05.253 --> 09:07.129
щоб бачити їхні пики.

09:07.964 --> 09:10.174
Хотів би я бути там особисто.

09:10.258 --> 09:11.968
Це теж непогано.

09:12.552 --> 09:14.053
А ти щось не рада.

09:14.637 --> 09:15.846
Я ще зондую ґрунт.

09:16.681 --> 09:18.266
Ти там головна, Кіммі.

09:19.058 --> 09:20.142
Покажи їм це.

09:23.938 --> 09:25.273
Я намагаюся.

09:25.356 --> 09:26.482
Не намагайся.

09:27.066 --> 09:30.486
Той клятий Джулс?
Пам'ятаєш, що він з тобою зробив?

09:31.153 --> 09:33.489
Чорт, от тепер ти мене накручуєш.

09:33.573 --> 09:34.949
Він торгував тобою.

09:35.032 --> 09:38.452
А мій брат Норман?
Він його бізнес-партнер.

09:38.536 --> 09:42.623
Вони заробляли на тобі,
наче ти з якоїсь країни третього світу.

09:42.707 --> 09:46.502
І аж облизувалися,
щоб заробити ще більше на малій Сільві.

09:47.837 --> 09:51.132
Гаразд, у тебе аж занадто добре виходить.

09:51.215 --> 09:53.009
-Невже?
-Так.

09:54.677 --> 09:56.387
Те, як Рой принижував мене…

09:58.222 --> 09:59.849
Оце вже моя дівчинка.

10:00.641 --> 10:04.478
-Хочеш, щоб туди зайшла справжня Кіммі?
-Саме так.

10:05.062 --> 10:06.814
Покажи тим виродкам.

10:10.067 --> 10:11.027
Гаразд.

10:40.181 --> 10:41.182
Що в нас тут?

10:42.433 --> 10:43.559
Одна з наших.

10:44.352 --> 10:45.227
Хто?

10:45.728 --> 10:46.896
Шейк-Шейк.

10:49.357 --> 10:50.691
І Деґа.

10:51.484 --> 10:55.029
-А де та нова молоденька?
-Змилася.

10:55.112 --> 10:58.240
-Думаєш, це вона?
-Та ні. Вона ще дитина.

10:58.324 --> 11:00.284
Вона на таке не здатна.

11:00.910 --> 11:03.245
Так. Твоя правда.

11:04.121 --> 11:06.707
Як на мене, робота дуже професійна.

11:07.833 --> 11:10.252
Так, хтось дорвався до того стерва.

11:10.836 --> 11:13.047
Схоже, вона накачала не ту дівку.

11:13.130 --> 11:16.008
Знаєш, а вчора у клуб приходила Рейн.

11:16.092 --> 11:16.926
Що?

11:17.009 --> 11:19.136
Так. Я лишав тобі повідомлення.

11:23.683 --> 11:25.226
Що вона там забула?

11:26.102 --> 11:27.186
Просто тусувалася.

11:27.269 --> 11:29.855
Але я бачив,
як вона говорила з молоденькою.

11:32.692 --> 11:34.068
То це вона зробила?

11:35.027 --> 11:37.738
Ні, Рейн не професіоналка.
Вона не змогла б.

11:37.822 --> 11:40.157
Але вона зв'язалася з тим, хто міг би.

11:40.241 --> 11:42.368
-З ким?
-Нашим босом.

11:44.578 --> 11:46.038
Чорт, твоя правда.

11:47.039 --> 11:48.082
З ким вона була?

11:49.583 --> 11:50.835
Її привіз Алекс.

11:50.918 --> 11:52.545
Офіцер Алекс?

11:52.628 --> 11:53.462
Так.

11:54.922 --> 11:56.549
То це його рук справа.

11:56.632 --> 11:58.968
Та ні, Алекс ще той тюхтій.

11:59.051 --> 12:01.554
Ти ж знаєш, що він таким не страждає.

12:02.388 --> 12:03.472
Точно?

12:04.056 --> 12:04.932
Так.

12:06.267 --> 12:08.102
Ти його контролюєш?

12:08.185 --> 12:11.397
Він мій браток.
Алекс не здатен на таку фігню.

12:11.480 --> 12:12.398
Це не він.

12:17.361 --> 12:19.697
Знайди ту молоденьку і приведи до мене.

12:20.281 --> 12:21.323
Вже шукаю.

12:21.991 --> 12:23.242
Стій.

12:23.325 --> 12:26.036
-Рой там теж був?
-Так.

12:27.830 --> 12:28.789
Що сталося?

12:29.999 --> 12:31.584
Ти ж знаєш Роя. VIP.

12:32.585 --> 12:34.837
Трахався зі шпаною?

12:35.337 --> 12:36.338
Так.

12:37.131 --> 12:40.885
Так. Він кинув оком на Феліцію,
навіть номер її взяв.

12:40.968 --> 12:41.927
Чорт.

12:43.345 --> 12:44.805
Казала, він обіцяв,

12:45.514 --> 12:48.017
що вона працюватиме на нього чи щось таке.

12:48.100 --> 12:50.811
-Знову він за це лайно взявся.
-Ага.

12:51.729 --> 12:54.356
Слухай, мені треба в офіс.

12:54.940 --> 12:56.650
А ти за всім цим стеж.

12:56.734 --> 12:57.693
Так, звісно.

13:16.128 --> 13:16.962
Здоров.

13:17.046 --> 13:20.049
Чувак, тут Джулс про тебе
всяку хрінь розпитує.

13:20.132 --> 13:21.008
Наприклад?

13:21.091 --> 13:24.094
Ти в курсі, що Шейк-Шейк і Деґу грохнули?

13:24.178 --> 13:25.179
Що?

13:25.262 --> 13:26.180
Так.

13:27.097 --> 13:29.183
Ясно. А я тут до чого?

13:29.767 --> 13:31.435
Ти був у клубі з Рейн.

13:31.519 --> 13:32.853
Ти був з нею.

13:33.729 --> 13:35.773
-Так, я працював.
-Ага.

13:35.856 --> 13:38.317
Але їх професійно вальнули.

13:38.400 --> 13:40.069
Стоп. Він думає, що це я?

13:40.152 --> 13:43.155
Ні, я сказав, що ти був зі мною.

13:43.239 --> 13:46.534
Але мені не подобається,
що він про тебе розпитує. Це напрягає.

13:46.617 --> 13:47.535
Так, мене теж.

13:47.618 --> 13:49.954
Скажи, що я вірний йому.

13:50.037 --> 13:52.373
Так, я знаю, кому ти відданий, але

13:52.456 --> 13:56.418
у Джулса в голові чортзна-що відбувається.
Він же довбанутий.

13:56.502 --> 13:57.837
Так.

13:58.337 --> 14:00.631
Просто скажи, що мені робити.

14:00.714 --> 14:02.967
Не висовуйся. Я за ним стежитиму.

14:03.050 --> 14:05.469
-Триматиму в курсі.
-Так, гаразд.

14:05.553 --> 14:08.722
-Ти везеш Кіммі в офіс?
-Так.

14:08.806 --> 14:11.559
Гаразд. Тоді побачимося там.

14:11.642 --> 14:13.185
Добре, до зв'язку.

14:16.438 --> 14:17.398
Чорт.

14:18.858 --> 14:21.318
-От у чому річ.
-Довго нам на неї ще чекати?

14:21.402 --> 14:22.278
І не кажи.

14:23.654 --> 14:26.490
Чорт. Ти глянь яка.

14:27.074 --> 14:28.117
Скажи?

14:28.200 --> 14:30.035
Чорт, вона знає, що робить.

14:30.119 --> 14:32.371
-Точно.
-Рада, що вам так здається.

14:32.454 --> 14:34.665
А ти прикидайся. Вони ж тебе не знають.

14:35.249 --> 14:36.667
Я постараюся.

14:37.167 --> 14:39.920
Якщо такий дурень, як Рой там працює,
то ти точно…

14:40.004 --> 14:42.506
Мала, мені від цього не легше.

14:43.090 --> 14:44.466
Так, твоя правда.

14:45.593 --> 14:47.469
Маєш впевенений вигляд, сестро.

14:47.553 --> 14:48.929
Дякую, Сільві.

14:49.722 --> 14:51.640
Мені точно не треба їхати?

14:52.224 --> 14:55.185
Ні, все гаразд. Я мушу зробити це сама.

14:55.895 --> 14:58.355
-Гаразд.
-Чорт, ти розкішна.

14:58.439 --> 15:00.190
Де ти взяла такі шмотки?

15:00.274 --> 15:02.818
В бутику. Ми ходили на шопінг.

15:02.901 --> 15:05.404
Чорт, а я теж збираюся.

15:05.487 --> 15:06.530
За які гроші?

15:06.614 --> 15:08.741
Дворецький дасть мені кредитку.

15:08.824 --> 15:12.202
Енджеле, у тебе, мабуть, ангельський…

15:12.286 --> 15:14.079
Ні, навіть не починай.

15:14.163 --> 15:15.080
-Я лише…
-Рейн.

15:15.164 --> 15:18.959
Гаразд, я поїхала. Побачимося пізніше.

15:19.043 --> 15:21.920
-Подзвони, щойно зустріч закінчиться.
-Добре.

15:22.004 --> 15:25.132
-Гаразд. Порви їх.
-Бувайте.

15:25.215 --> 15:27.092
-Я тебе проведу.
-Бувай.

15:27.176 --> 15:28.302
Ой, стоп. Сільві.

15:29.303 --> 15:31.263
Коли повернуся — поговоримо.

15:31.889 --> 15:33.182
-Ясно?
-Добре.

15:41.440 --> 15:42.816
Покажи їм, сучко.

15:43.651 --> 15:45.152
-Ого.
-Що?

15:45.235 --> 15:46.320
Ти чарівна.

15:47.529 --> 15:48.739
Знаю.

15:49.365 --> 15:51.867
Відчини двері. Дякую.

15:52.952 --> 15:54.411
Покажи їм, сучко!

15:55.663 --> 15:58.248
-Стій, те падло її возить?
-Так.

15:58.332 --> 16:00.459
Я тому челу не довіряю.

16:01.043 --> 16:03.045
Так, але він намагається виправитися.

16:03.128 --> 16:04.755
Він мене до півсмерті гамселив.

16:04.838 --> 16:06.423
Ти, мабуть, заслужив.

16:06.924 --> 16:08.092
Що?

16:08.175 --> 16:10.928
Не хочу зараз про це говорити.
Ніч була важка.

16:11.011 --> 16:13.263
-Я спати.
-Гаразд, але йому не довіряй.

16:14.515 --> 16:15.849
А ти куди?

16:16.976 --> 16:18.727
Хочу побачити коней.

16:18.811 --> 16:22.773
Сільві, ти знаєш, що Кіммі не хоче,
щоб ти тут блукала.

16:22.856 --> 16:25.484
Ну, її тут немає.

16:25.567 --> 16:27.569
Хай розслабиться.

16:27.653 --> 16:32.032
А як мені розслабитися і заснути,
коли ти тут вештаєшся?

16:32.116 --> 16:35.452
Я буду в сараї за будинком.

16:35.536 --> 16:37.746
-Сільві.
-Я за нею нагляну.

16:37.830 --> 16:38.664
Дивись мені.

16:39.790 --> 16:40.916
Я розберуся.

16:44.586 --> 16:46.005
Не біжи ти так.

16:54.346 --> 16:56.056
-Привіт.
-Привіт.

16:56.849 --> 16:58.517
Не можу в це повірити.

16:59.143 --> 17:00.227
У що?

17:00.310 --> 17:02.813
Що ми попалися на цю його вудочку.

17:05.315 --> 17:07.484
Ні, ти попалася.

17:09.236 --> 17:14.825
Та ні, визнай вже:
цей сучий син кмітливий.

17:15.325 --> 17:16.577
Чорт.

17:17.494 --> 17:19.496
Не такий він уже і кмітливий.

17:20.039 --> 17:21.957
Він одружився зі шльондрою.

17:22.040 --> 17:23.917
І це дало результат.

17:24.001 --> 17:26.336
Він її не кохає.

17:26.920 --> 17:28.047
Я знаю.

17:29.048 --> 17:32.009
Він зробив це, щоб нам піднасрати.

17:32.092 --> 17:34.178
І в нього вийшло.

17:34.261 --> 17:37.598
Слухай, ти прийшла,
щоб настрій мені псувати?

17:37.681 --> 17:39.600
Чи ти прийшла на засідання?

17:39.683 --> 17:44.146
Я прийшла, щоб послухати,
що скаже та тупа сука,

17:44.229 --> 17:46.774
визначити, наскільки вона дурна,

17:46.857 --> 17:48.817
і придумати план.

17:48.901 --> 17:52.529
От для чого я тут.

17:53.447 --> 17:57.201
І щоб побачити,
як саме те падло хоче зв'язати нам руки.

17:57.701 --> 17:59.995
Ні, він зв'язав руки тобі.

18:00.079 --> 18:03.248
Знаєш, у мене завжди є
дві чи три «запасні колії»,

18:03.332 --> 18:04.833
але у твоєму випадку,

18:05.584 --> 18:08.712
твій «запасний поїзд» тебе розчавив.

18:11.507 --> 18:14.593
Ти закінчив зі своїми тупими метафорами?

18:17.346 --> 18:21.517
Ніколи не дозволяй ворогові дізнатися,
що робитимеш далі.

18:22.101 --> 18:23.143
Саме так.

18:27.022 --> 18:28.398
Але знаєш що?

18:28.941 --> 18:32.319
Чорт, це вже не має значення.

18:32.986 --> 18:35.197
Бо ті хворі на рак

18:35.280 --> 18:37.866
зроблять усю роботу за нас.

18:38.450 --> 18:41.078
Вони знищать цю компанію.

18:41.829 --> 18:43.121
Ти до цього причетна?

18:45.207 --> 18:49.461
Клянуся, Нормане, мене вже дістав
і ти, і твої кляті теорії змови.

18:49.545 --> 18:51.213
Як я можу бути причетна?

18:51.296 --> 18:53.423
Не знаю.

18:54.049 --> 18:57.136
Я не можу заразити когось раком.

18:57.636 --> 19:02.808
Бо якби могла,
усі ви, покидьки, вже б повиздихали.

19:02.891 --> 19:04.059
Двічі.

19:04.726 --> 19:06.395
Ти точно причетна, так?

19:07.479 --> 19:11.650
Ти завжди докладаєш
свою мерзенну ручку до всього.

19:11.733 --> 19:14.862
А ти до чого свою доклав?

19:15.946 --> 19:16.989
Я не знаю.

19:17.489 --> 19:20.117
Я намагаюся розібратися в цьому гармидері.

19:20.200 --> 19:24.496
З одного боку, він побрався з тією сучкою.

19:24.580 --> 19:27.082
А з іншого, він…

19:27.166 --> 19:30.002
Він постійно говорить про одного латиноса.

19:31.378 --> 19:35.424
Ну, йому завжди подобалися
латиноамериканки.

19:35.507 --> 19:36.925
Ні.

19:37.009 --> 19:39.636
Ні, я… Я теж так думав.

19:39.720 --> 19:40.804
Але це…

19:41.555 --> 19:43.140
Але це чоловік.

19:43.724 --> 19:44.933
Що?

19:45.017 --> 19:47.686
Він триндів, що якийсь хлопець
спер у нього годинник.

19:47.769 --> 19:49.354
Я на це не ведуся.

19:49.438 --> 19:51.106
Я не розумію.

19:51.690 --> 19:55.027
Це вже не має значення,
бо він убив його зранку.

19:55.777 --> 19:58.322
-Що? Ти знущаєшся?
-Ні.

19:58.405 --> 20:01.533
Гадаю, він намагається владнати
якісь терки Кіммі

20:01.617 --> 20:03.827
чи ту історію з машиною.

20:05.662 --> 20:06.663
Але…

20:08.665 --> 20:11.335
той юнак, мабуть, його чимось вибісив.

20:11.919 --> 20:13.253
Розумієш, про що я?

20:14.504 --> 20:17.633
Можеш повірити, що чорні так живуть?

20:17.716 --> 20:18.842
Ні.

20:18.926 --> 20:19.801
Що?

20:20.427 --> 20:21.929
Це все несправедливо.

20:22.512 --> 20:23.722
Про що ти?

20:23.805 --> 20:27.601
Нам треба гарувати,
а в нього просто все це є?

20:27.684 --> 20:30.646
-Ти злишся.
-Ще і як. Я теж таке хочу.

20:30.729 --> 20:32.940
Ну, тобі тут нічого не належить.

20:33.023 --> 20:35.359
Знаю, але хотіти чогось — не гріх.

20:35.984 --> 20:38.695
Знаєш, ти дивний.

20:39.321 --> 20:40.155
Що?

20:40.239 --> 20:43.075
Чоловік дав нам усе це, а ти злишся?

20:43.659 --> 20:45.285
-Нічого він нам не дав.
-Тобто?

20:45.369 --> 20:47.537
Ти ж займався з ним сексом.

20:48.413 --> 20:50.999
-Хто сказав?
-Кіммі. Вона все розповіла.

20:51.083 --> 20:53.919
Краще б розповіла,
що я не збираюся цього робити.

20:54.002 --> 20:55.796
Я лише танцював для нього.

20:56.838 --> 21:00.884
Ясно. Мабуть, офігенний був танець,
якщо ти тепер тут з нами.

21:01.551 --> 21:03.011
Хочеш щось сказати?

21:03.095 --> 21:05.013
Ні, лише хочу побачити коней.

21:05.097 --> 21:06.556
Тоді дивись на коней.

21:07.057 --> 21:09.851
-У тебе важкий характер.
-Як скажеш.

21:13.105 --> 21:15.023
Привіт. Ми ж уже бачилися, так?

21:15.107 --> 21:17.025
-Привіт.
-Ти Сільві?

21:20.737 --> 21:23.532
-Який гарний кінь. Можна?
-Так.

21:24.032 --> 21:25.075
Його звуть Качур.

21:26.326 --> 21:28.078
Коня звуть Качур?

21:28.161 --> 21:32.416
Улюбленець містера Белларі.
Хоч він більше і не їздить верхи.

21:32.499 --> 21:34.710
-Так, це, мабуть, важко.
-Так.

21:35.210 --> 21:36.169
А ти їздиш?

21:36.837 --> 21:38.672
Ні. Але зажди хотіла.

21:39.172 --> 21:42.175
Я тут дбаю про коней. Можу навчити тебе.

21:43.176 --> 21:44.261
А хто ти?

21:45.095 --> 21:47.097
Вибач. Мене звати Ґлен.

21:48.765 --> 21:49.766
Сільві.

21:49.850 --> 21:50.684
Сільві.

21:51.310 --> 21:54.062
-Гарне ім'я.
-Дякую.

21:54.146 --> 21:55.230
То ти тут працюєш?

21:55.814 --> 21:58.275
Влітку і на вихідних.

21:58.358 --> 22:00.068
Я навчаюся в Берклі.

22:00.152 --> 22:01.862
А, ясно.

22:02.487 --> 22:03.822
Джулс — мій батько.

22:04.573 --> 22:07.159
-Джулс?
-Голова служби охорони.

22:07.868 --> 22:10.412
-А, так. Точно, ми з ним знайомилися.
-Так.

22:11.455 --> 22:13.457
Ой, ні… То був Вітмен.

22:14.082 --> 22:17.294
Він керує в маєтку.
А мій тато — у всій компанії.

22:18.587 --> 22:20.547
Ясно. Клас.

22:21.631 --> 22:24.551
Я залюбки навчу тебе їздити верхи.

22:25.552 --> 22:27.387
-Гаразд.
-Ходімо.

22:33.643 --> 22:34.478
Сер.

22:35.103 --> 22:36.021
Джулсе.

22:37.189 --> 22:41.068
Чув, ти вчора в клуб навідувався.

22:42.778 --> 22:44.279
Так, я там був.

22:45.280 --> 22:47.532
Ми ж домовлялися, що цього не буде.

22:49.659 --> 22:53.538
Знаєш, а мені насрати.
Бо мені було дуже добре.

22:53.622 --> 22:54.664
Я розважився.

22:55.540 --> 22:58.919
І, Джулсе, дозволь нагадати,
що я досі в цьому бізнесі.

22:59.002 --> 23:01.338
З відмивання грошей.

23:01.421 --> 23:03.090
-У клуб не лізь.
-Слухай.

23:03.173 --> 23:06.760
Джулсе, я буду ходити туди стільки,
скільки захочу.

23:07.260 --> 23:09.096
-Зрозумів?
-Рою…

23:09.596 --> 23:12.474
До речі… Нам треба поговорити.

23:12.557 --> 23:14.476
Тому присядь.

23:16.436 --> 23:17.896
Якщо вже говоримо про клуб…

23:20.065 --> 23:23.652
Отже, Кіммі справді буде тут працювати?

23:25.362 --> 23:27.030
Вона вже їде.

23:29.491 --> 23:31.118
Оце так поворот, скажи?

23:32.619 --> 23:34.204
Гаразд, якщо…

23:34.788 --> 23:36.456
Якщо всі хочуть грати в ігри,

23:37.040 --> 23:40.460
приводити сюди своїх людей,
я теж хочу декого привести.

23:41.169 --> 23:42.003
Гаразд.

23:43.505 --> 23:45.632
Ти ж знаєш, що я був у клубі?

23:45.715 --> 23:48.552
-Офіцер Трексон сказав мені вранці.
-Так.

23:49.052 --> 23:53.014
У клубі працює одна сучка.

23:54.057 --> 23:55.600
А я хочу бачити її тут.

24:01.273 --> 24:02.107
Гаразд.

24:02.190 --> 24:04.359
Щоб вона була моєю асистенткою.

24:06.069 --> 24:08.738
Рою, та дівчина навіть рахувати не вміє.

24:08.822 --> 24:12.367
Ну, 30 см вона нарахувала.

24:12.451 --> 24:15.245
Коли я засунув їй їх у горло.

24:18.039 --> 24:20.000
Ти про себе кажеш?

24:20.584 --> 24:23.170
А про кого ще?

24:24.254 --> 24:28.300
Просто кажу, що ти, мабуть,
не єдиний у тому клубі, хто…

24:28.383 --> 24:32.596
Та мені начхати, ясно?
Я хочу, щоб вона була тут.

24:32.679 --> 24:35.390
Її не можна сюди приводити.

24:35.474 --> 24:36.766
І чому ж?

24:36.850 --> 24:39.811
-Я приведу тобі класну малу з Філадель…
-Мене не…

24:40.479 --> 24:42.981
Мене не цікавить мала з Філадельфії, ясно?

24:43.064 --> 24:45.108
Я сказав тобі, кого я хочу.

24:45.192 --> 24:46.985
-Виконуй.
-Ти не слухаєш.

24:47.068 --> 24:49.654
Слухай, я тобі зараз поясню.

24:50.906 --> 24:52.908
Мій батько скоро здохне,

24:53.742 --> 24:56.119
а я знаю, чого хочу, ясно?

24:56.703 --> 25:00.248
Джулсе, ми з тобою давно знайомі.
Дуже давно.

25:02.125 --> 25:04.169
Ти мені подобаєшся. Справді.

25:05.712 --> 25:08.632
Але, будь ласка,

25:10.383 --> 25:12.469
не забувай, на кого ти працюєш.

25:12.552 --> 25:16.681
І якщо я прошу привести когось,
то краще так і зроби, ясно?

25:17.265 --> 25:20.727
Знайди Феліцію
і влаштуй її моєю асистенткою.

25:24.147 --> 25:25.065
Чуєш?

25:26.524 --> 25:28.026
Їй сюди не можна.

25:29.194 --> 25:30.111
Їй можна.

25:31.404 --> 25:32.364
Не роби цього.

25:35.659 --> 25:36.701
Виконуй.

25:44.876 --> 25:49.756
Скоро ми з нею тут добряче розважимося.

25:54.344 --> 25:55.553
Так, добре.

25:56.388 --> 25:57.347
Дуже добре.

25:58.932 --> 26:00.100
Чорт.

26:09.401 --> 26:11.361
Якого хріна?

26:15.782 --> 26:16.783
Ого.

26:18.660 --> 26:19.911
Чорт.

26:19.995 --> 26:22.914
-Так, це колекція містера Белларі…
-Це «ламбо»?

26:22.998 --> 26:24.040
Так.

26:24.124 --> 26:26.501
Він сказав, ви можете їздити
на будь-якій, крім…

26:26.585 --> 26:27.752
А на цій можна?

26:28.628 --> 26:29.713
Можна.

26:29.796 --> 26:32.716
-Чорт, а де ключі?
-Вони в салоні.

26:34.384 --> 26:35.927
Чорт.

26:36.011 --> 26:38.221
Містер Белларі
до вас дуже прихильний, так?

26:38.305 --> 26:39.681
А чого питаєш?

26:39.764 --> 26:43.059
Він не дозволяє синам чіпати
ці машини, не те що їздити.

26:43.643 --> 26:46.354
Я просто допоміг йому з одним інцидентом.

26:46.438 --> 26:47.272
Справді?

26:47.355 --> 26:50.358
Так, його хотіли пограбувати,
а я втрутився.

26:51.109 --> 26:52.110
Та невже?

26:53.737 --> 26:54.779
А ти хто?

26:54.863 --> 26:58.283
Даруйте. Я Вітмен — голова служби безпеки.

27:01.161 --> 27:01.995
Ясно.

27:02.495 --> 27:04.873
Я не знав про пограбування.

27:06.291 --> 27:09.377
Тоді ти хріновий голова служби безпеки.

27:09.461 --> 27:11.796
Я керую тут, у маєтку.

27:11.880 --> 27:14.507
Працюю під керівництвом Джулса.

27:15.925 --> 27:16.968
Того вилупка?

27:17.052 --> 27:18.303
А що, якісь проблеми?

27:19.763 --> 27:20.722
Ти мені скажи.

27:21.431 --> 27:23.808
Ні, проблем немає.

27:23.892 --> 27:25.560
Ви гість містера Белларі.

27:25.644 --> 27:27.729
І я радий, що ви йому допомогли.

27:30.732 --> 27:34.444
Ага. Тоді я хочу взяти цю.

27:34.944 --> 27:38.239
Гаразд. ЇЇ підженуть до парадного входу.

27:39.074 --> 27:40.408
Отак просто?

27:40.492 --> 27:42.494
Так робить містер Белларі.

27:43.662 --> 27:45.205
Тоді роби, як для нього.

27:53.046 --> 27:56.466
І я, мабуть, поганяю
ще на кількох з цих крихіток.

27:56.966 --> 27:59.135
Глянь, який кабріолет.

27:59.636 --> 28:00.887
Чорт.

28:02.931 --> 28:04.015
Дідько.

28:04.933 --> 28:06.685
І до нього ключ принеси.

28:07.185 --> 28:08.520
Гей!

28:08.603 --> 28:10.188
Швидше, охоронцю!

28:23.326 --> 28:24.160
Алло?

28:24.703 --> 28:25.870
Ти на місці?

28:25.954 --> 28:29.833
Привіт. Ще ні. Але ми вже під'їжджаємо.

28:29.916 --> 28:30.750
Ти готова?

28:34.087 --> 28:35.046
Так.

28:35.630 --> 28:38.466
Хочу розповісти тобі більше про Меллорі.

28:38.550 --> 28:42.220
Вона приходила після того, як ти поїхав.

28:42.804 --> 28:43.888
Що сталося?

28:43.972 --> 28:46.933
Сказала, що хоче привітати мене в родині.

28:47.016 --> 28:48.476
Принесла квіти.

28:48.977 --> 28:50.019
Дуже мило.

28:50.812 --> 28:52.313
Як скажеш.

28:53.314 --> 28:54.691
Ти їй не довіряєш?

28:54.774 --> 28:56.067
Геть ні.

28:56.151 --> 28:57.193
Розумниця.

28:57.902 --> 29:00.739
Вона грається зі всіма,
щоб отримати те, чого хоче.

29:01.322 --> 29:03.867
-Якраз мій тип.
-Вона не просто вродлива.

29:03.950 --> 29:05.201
Вона безжальна.

29:05.285 --> 29:08.663
-Думає, я не знаю, яка вона насправді.
-Так і думала.

29:09.581 --> 29:10.498
А ти як?

29:11.916 --> 29:13.251
Ще дихаю.

29:13.918 --> 29:15.545
Ви ще не прилетіли?

29:15.628 --> 29:18.339
Ми будемо…
Будемо сідати десь через годину.

29:18.423 --> 29:19.340
Ясно.

29:20.383 --> 29:22.343
Подзвони, щойно закінчиш.

29:23.344 --> 29:24.220
Добре.

29:24.304 --> 29:26.014
Гаразд. Бувай.

29:26.097 --> 29:26.931
Бувай.

29:41.529 --> 29:42.655
Агов, дворецький негре!

29:49.204 --> 29:51.539
Сер, краще називайте мене Джеймсом.

29:51.623 --> 29:53.124
Вибач, негре Джеймсе.

29:53.875 --> 29:55.960
Горацій казав, у тебе кредитка для мене?

29:56.044 --> 29:59.297
Так, сер. Мені сказали,
що ви їдете на шопінг. Викликати авто?

30:00.882 --> 30:02.634
Чорт.

30:03.134 --> 30:05.720
Гаразд, де вона?

30:08.264 --> 30:09.390
Покажи.

30:11.392 --> 30:13.311
-На моє ім'я?
-Так, сер.

30:13.394 --> 30:15.939
Стоп. А хто сплатить рахунок?

30:16.022 --> 30:19.484
Вона прив'язана
до рахунку містера Белларі. Не хвилюйтеся.

30:21.027 --> 30:21.986
Реально?

30:22.070 --> 30:22.904
Так, сер.

30:24.113 --> 30:25.198
А який ліміт?

30:25.281 --> 30:27.867
Здається, містер Белларі його не ставив.

30:29.953 --> 30:31.246
Ти приколюєшся?

30:31.329 --> 30:32.747
Ні, сер.

30:34.207 --> 30:36.543
-Я можу купити, що захочу?
-Так, сер.

30:40.547 --> 30:42.382
Довго ще тачку чекати?

30:42.465 --> 30:44.717
З неї стирають пил. Скоро підженуть.

30:46.469 --> 30:48.137
Це ж офігенно, Джеймсе!

30:48.221 --> 30:49.764
Так. Так, сер.

30:50.390 --> 30:51.349
Мій чувак.

30:52.225 --> 30:54.477
От вилупок. Здуріти можна.

30:55.812 --> 30:58.106
А тут є шампанське, негре Джеймсе?

30:58.731 --> 30:59.649
Наливай!

31:05.613 --> 31:09.033
Мені таке личить, кажу тобі.

31:12.870 --> 31:14.789
Дякую, містере Дворецький негре.

31:16.666 --> 31:17.876
Блакитний салон.

31:31.806 --> 31:33.141
Відчиніть ворота, мужики!

31:38.104 --> 31:39.480
Дякую!

31:49.282 --> 31:50.199
Джулсе.

31:53.494 --> 31:54.412
Так, мем.

31:57.040 --> 31:58.166
Де Джилліан?

32:01.711 --> 32:03.463
Рой попросив її звільнити.

32:04.547 --> 32:06.507
І ти зробив це, не питаючи мене?

32:07.091 --> 32:08.885
Просто намагаюся зберегти мир.

32:09.469 --> 32:10.678
Де Келвін?

32:11.387 --> 32:13.139
Та сама історія, мем.

32:13.640 --> 32:18.353
І тепер мене возить придурок,
який не знає, куди він їде.

32:19.854 --> 32:20.688
Перепрошую.

32:20.772 --> 32:24.776
Джулсе, від нього тхне,
наче він у лайні скупався.

32:24.859 --> 32:26.945
І ти призначив його моїм водієм?

32:27.612 --> 32:29.530
Можу знайти іншого.

32:30.323 --> 32:33.242
Отак ми будемо робити, Джулсе? Так?

32:33.326 --> 32:35.745
Мене будуть возити старі придурки?

32:36.746 --> 32:38.665
Мем, цей чоловік добре навчений.

32:38.748 --> 32:41.459
Добре навчений чому? Смердіти, як смітник?

32:41.542 --> 32:43.044
Такий у нього талант?

32:43.795 --> 32:45.213
Завжди радий тебе бачити.

32:45.296 --> 32:47.799
А чого ти тут стовбичиш?

32:47.882 --> 32:49.801
Щоб привітати нову директорку.

32:49.884 --> 32:52.178
Щоб привітати нову директорку, так?

32:52.261 --> 32:55.974
А чому не одразу на тротуарі?

32:56.057 --> 32:57.016
Меллорі…

32:57.100 --> 32:58.893
Що, занадто гордий?

33:00.019 --> 33:02.563
-Та ні.
-Я тут бос, падло.

33:03.147 --> 33:06.526
Чому б тобі не піти привітати шльондру,
яку ти підклав Рою,

33:06.609 --> 33:09.904
і яка тепер наш бос, на тротуарі?

33:12.281 --> 33:13.199
Так, мем.

33:13.992 --> 33:15.868
Прийшов сюди ховатися.

33:15.952 --> 33:18.246
Думаєш, я тупа? Я тут головна, бляха.

33:21.499 --> 33:22.709
Я не ховався.

33:24.127 --> 33:25.169
Ти ховався.

33:39.976 --> 33:41.060
Адвокате Варні.

33:42.311 --> 33:43.271
Вітаю.

33:45.231 --> 33:46.315
Де вона?

33:47.442 --> 33:48.776
Ще не приїхала.

33:48.860 --> 33:50.570
Ще не приїхала?

33:51.904 --> 33:53.865
-Ще ні.
-Запізнюється.

33:54.365 --> 33:56.367
Ти знаєш, як я це обожнюю.

33:57.535 --> 34:00.121
Впевнений, вона скоро буде тут.

34:00.705 --> 34:02.040
Скоро — це вже пізно.

34:05.209 --> 34:06.794
У перший же день.

34:06.878 --> 34:09.756
Перший день, а вона мене вже вибішує.

34:10.339 --> 34:12.675
Ти вже придумала, як це все владнати?

34:12.759 --> 34:14.218
Звісно.

34:14.302 --> 34:17.597
Я буду милою, прекрасною Меллорі,

34:17.680 --> 34:20.558
подумки блюючи щоразу,
коли бачитиму її пику.

34:21.058 --> 34:22.894
Прекрасний план.

34:23.478 --> 34:25.688
Ти в курсі, що вона ходила на шопінг?

34:27.315 --> 34:29.609
-Не знав.
-Мені дзвонила Лау з бутика.

34:29.692 --> 34:33.237
Вона витратила 124 000 доларів.

34:33.321 --> 34:35.573
Схоже на одну мою знайому.

34:36.157 --> 34:38.242
-На п'ять костюмів.
-Так.

34:38.326 --> 34:40.286
Ти б взяла принаймні шість.

34:40.369 --> 34:42.413
Думаєш, я в настрої для жартів?

34:42.497 --> 34:43.956
Вибач, перепрошую.

34:44.040 --> 34:46.417
Тупа сучка. Сама не знає, чого накупила.

34:46.501 --> 34:48.753
Вирядиться сюди, як опудало.

34:49.879 --> 34:52.673
Це ставить під сумнів усе,
що я знаю про себе.

34:52.757 --> 34:55.009
Меллорі, з тобою все буде гаразд.

34:55.092 --> 34:56.636
Зі мною все буде гаразд.

34:56.719 --> 34:58.930
Це не так важливо, бо вона запізнилася,

34:59.931 --> 35:01.140
але всі вже тут?

35:01.224 --> 35:06.229
Так. Усі зібралися у вестибюлі,
щоб зустріти її біля виходу з ліфта.

35:06.312 --> 35:08.272
-Зібралися у вестибюлі?
-Так.

35:08.356 --> 35:10.525
А це що за почесті?

35:10.608 --> 35:15.029
Навіть мене так не вітали.
Хто це їх так напоумив?

35:15.113 --> 35:17.448
-Твій свекор надіслав імейл. Так.
-Мій свекор?

35:17.532 --> 35:19.367
-Що він зробив?
-Надіслав імейл.

35:20.201 --> 35:23.538
Написав, щоб ми зібралися у вестибюлі,
щоб її привітати.

35:23.621 --> 35:26.874
Отже, мій свекор
надіслав ще один імейл про свою дружину.

35:26.958 --> 35:29.877
Ти диви, молода дружина.
Він такий радий, так?

35:29.961 --> 35:32.255
Усі ці почесті. Ага.

35:33.005 --> 35:34.173
А Рой тут?

35:37.718 --> 35:38.886
Чув, що так.

35:40.763 --> 35:42.515
Уникаєш його?

35:44.642 --> 35:45.810
Я не можу.

35:45.893 --> 35:47.937
Він досі знущається з тебе?

35:48.563 --> 35:50.106
Це не припиниться.

35:50.690 --> 35:52.567
Варні, послухай мене.

35:53.234 --> 35:55.903
Він зупиниться,
тільки якщо ти його зупиниш.

35:57.321 --> 36:01.117
Я не знаю як. Бо працюю на цю родину.

36:01.200 --> 36:02.827
Є способи, Варні.

36:04.787 --> 36:06.664
Гаразд, я ще вчуся.

36:07.999 --> 36:09.667
Запам'ятаю це.

36:09.750 --> 36:10.960
А Чарльз тут?

36:12.253 --> 36:13.379
Не знаю.

36:14.714 --> 36:16.090
-Не знаю.
-Ти не знаєш?

36:16.174 --> 36:19.302
А сказав так, наче знаєш.

36:19.385 --> 36:22.096
Я зранку попередив, що йому треба прийти.

36:23.431 --> 36:26.267
Ти штовхнув його в ліжку чи написав?

36:26.350 --> 36:27.560
-Меллорі…
-Я просто…

36:27.643 --> 36:30.313
Та заспокойся. Боже, попустися.

36:30.396 --> 36:35.818
Може, ходімо у вестибюль,
щоб привітати твою нову свекруху?

36:37.320 --> 36:41.991
Я покажу тобі, як дуже ввічливо поводитися
навіть зі сміттям.

36:44.035 --> 36:45.077
Меллорі…

36:46.078 --> 36:47.163
Що?

36:47.246 --> 36:49.207
Ти точно цього хочеш?

36:49.290 --> 36:50.833
Я тут головна.

36:50.917 --> 36:53.586
Якщо вона хоче грати
зі справжніми акулами,

36:53.669 --> 36:55.588
тоді хай викладається на повну.

36:55.671 --> 36:58.424
Ти іди, а я посиджу тут. Хай чекає.

37:00.176 --> 37:01.010
Гаразд.

37:09.602 --> 37:11.312
-Джеймсе.
-Так, мем.

37:11.395 --> 37:12.980
Ти бачив Енджела і Сільві?

37:13.064 --> 37:15.149
Енджел поїхав на шопінг.

37:15.733 --> 37:17.318
А де Сільві?

37:17.401 --> 37:19.195
Сільві у стайні.

37:20.571 --> 37:21.948
Сама?

37:22.031 --> 37:24.200
Ні, містер Ґлен…

37:25.201 --> 37:26.744
Хто такий Ґлен?

37:26.827 --> 37:29.580
Він конюх. Вона в надійних руках.

37:37.546 --> 37:39.340
Чорт, вони всі божевільні.

37:43.761 --> 37:45.054
Де вона?

37:45.137 --> 37:46.931
Вже заходить.

37:47.014 --> 37:49.267
Я думав, ти маєш її привезти.

37:50.226 --> 37:51.811
Були інші справи.

37:51.894 --> 37:53.104
Ага, бачу.

37:53.688 --> 37:54.939
Де Меллорі?

37:55.439 --> 37:56.565
Та кому вона треба?

37:59.902 --> 38:02.863
Напругу в цій кімнаті
можна відчути на дотик.

38:02.947 --> 38:03.781
Так.

38:04.365 --> 38:05.491
Я відчуваю.

38:06.784 --> 38:09.495
Будь напоготові. І обережно.

38:09.578 --> 38:10.496
Ясно.

38:14.917 --> 38:15.793
Готова?

38:17.336 --> 38:19.755
Я розумію, що ми ще не знайомі…

38:26.846 --> 38:27.763
Дякую.

38:32.101 --> 38:33.102
Дякую.

38:34.312 --> 38:35.855
Дякую.

38:37.732 --> 38:38.691
Дякую всім.

38:39.275 --> 38:41.944
Дякую. Дуже вдячна. Дякую.

38:45.239 --> 38:46.282
Ласкаво просимо.

38:47.575 --> 38:49.118
Яка ви красуня.

38:49.201 --> 38:50.244
Дякую.

38:50.328 --> 38:52.830
Ми всі такі раді,

38:54.040 --> 38:55.541
що ви змогли приєднатися.

38:58.794 --> 38:59.879
Приєднатися?

39:00.463 --> 39:01.380
Так.

39:02.298 --> 39:03.841
Я прийшла керувати вами.

39:06.177 --> 39:07.219
Авжеж.

39:08.471 --> 39:10.598
А в сучки є зубки.

39:11.932 --> 39:12.933
Так.

39:14.185 --> 39:15.936
Народ, це Кіммі.

39:16.020 --> 39:18.939
Вона наша нова оперативна директорка.

39:19.815 --> 39:21.817
Дякую. Мене звати Кіммі,

39:21.901 --> 39:24.570
але звертайтеся до мене,
як до місис Белларі.

39:29.075 --> 39:32.370
Усі акціонери присутні.
Зала засідань готова.

39:32.953 --> 39:33.871
Чудово.

39:35.956 --> 39:37.083
Прошу сюди.

39:39.210 --> 39:41.879
Ні. Я хочу побачити свій кабінет.

39:48.761 --> 39:50.054
Тоді сюди.

39:50.137 --> 39:51.055
Ні.

39:52.556 --> 39:54.475
Хай він мені покаже.

40:03.442 --> 40:04.276
Добре.

40:04.985 --> 40:05.945
Рою?

40:07.488 --> 40:08.447
З радістю.

40:10.866 --> 40:11.909
Прошу сюди.

40:24.255 --> 40:26.173
Повертайтеся до роботи, будь ласка.

40:33.264 --> 40:35.141
Джулсе, що це, бляха, за фігня?

40:35.641 --> 40:36.517
Ого.

40:37.435 --> 40:38.727
Ви побачили Кіммі.

40:40.688 --> 40:42.857
Вона трохи сильніша, ніж я думала.

40:44.191 --> 40:46.360
Ти вмієш поводитися з сильним.

40:47.653 --> 40:49.697
Ламати сук — це моє задоволення.

41:12.553 --> 41:15.347
Якого хріна? Ану геть від неї!

41:16.348 --> 41:17.516
-Стій.
-Ні.

41:20.978 --> 41:22.396
Що? Ні!

41:22.480 --> 41:24.023
Боже! Припини!

41:24.106 --> 41:25.107
-Ні!
-Чекай!

41:25.649 --> 41:26.984
Господи!
