1
00:00:31,990 --> 00:00:35,869
‫"(دي بي)"‬

2
00:00:49,090 --> 00:00:49,924
‫حسنًا.‬

3
00:00:51,259 --> 00:00:53,136
‫ها هو ذا يبزغ. أراه يتقاطر.‬

4
00:00:54,054 --> 00:00:55,638
‫ذكّرني باسم العسل خاصتك.‬

5
00:00:56,264 --> 00:00:59,267
‫ثمة جدال في البيت بشأن ذلك حاليًا.‬

6
00:00:59,267 --> 00:01:01,269
‫إذ أرى أن عليه أن يكون "النحل الذهبي".‬

7
00:01:02,020 --> 00:01:04,606
‫و"فيكتوريا" تفضّل اسم‬
‫"مادّّة (دي بي) اللزجة".‬

8
00:01:07,650 --> 00:01:09,736
‫من شأن هذا أن يسبّب لك بمشكلة‬
‫مع قسم الموارد البشرية.‬

9
00:01:12,906 --> 00:01:14,783
‫- يا إلهي! جدّيًا؟‬
‫- يا إلهي!‬

10
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
‫كفاك!‬

11
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
‫ما هي هواياتك الأخرى الشبيهة بهذه؟‬

12
00:01:19,662 --> 00:01:20,580
‫تركيبات "ليغو".‬

13
00:01:22,582 --> 00:01:23,792
‫أليس هذا رائعًا؟‬

14
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
‫تذوّقه.‬

15
00:01:28,671 --> 00:01:30,632
‫- إنه لذيذ جدًا يا "ديفيد".‬
‫- لذيذ، أليس كذلك؟‬

16
00:01:30,632 --> 00:01:32,550
‫بلى. "مادّة (دي بي) اللزجة".‬

17
00:01:32,550 --> 00:01:34,761
‫"مادّة (دي بي)..." أترى؟‬
‫بدأت تستسيغ الاسم، صحيح؟‬

18
00:01:34,761 --> 00:01:37,055
‫- بالفعل.‬
‫- بدأت تستسيغه.‬

19
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
‫سحقًا! لكنه لزج للغاية.‬

20
00:01:43,520 --> 00:01:47,357
‫"(بيكهام)"‬

21
00:01:47,357 --> 00:01:53,446
‫"الحلقة 1 - (الركلة)"‬

22
00:01:56,825 --> 00:01:57,659
‫"موسم 1996-1997"‬

23
00:01:57,659 --> 00:02:00,495
‫أهلًا بكم في بداية موسم جديد في "إنجلترا".‬

24
00:02:02,205 --> 00:02:04,332
‫"(ويمبلدون إف سي) ضدّ (مانشستر يونايتد)‬
‫أغسطس 1996"‬

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
‫كان يومًا جميلًا في "لندن".‬

26
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
‫أولى مباريات الموسم.‬

27
00:02:09,003 --> 00:02:11,506
‫رقم عشرة، "ديفيد بيكهام".‬

28
00:02:12,173 --> 00:02:13,716
‫تحت أشعّة الشمس الساطعة،‬

29
00:02:13,716 --> 00:02:17,178
‫وفي ظلّ ترويج إعلامي كبير،‬
‫نحن على وشك أن نستهلّ الموسم.‬

30
00:02:20,682 --> 00:02:24,018
‫حاول "يوردي كرويف" مغالطة الحارس‬
‫وتسديد الكرة من فوقه.‬

31
00:02:24,018 --> 00:02:24,978
‫"كرويف".‬

32
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
‫أتذكّر أنني نظرت نحو المدير الفنّي.‬

33
00:02:30,400 --> 00:02:33,695
‫فإذا حاول المرء فعل شيء من هذا القبيل‬
‫من دون أن ينجح،‬

34
00:02:33,695 --> 00:02:36,447
‫كان المدير الفنّي ينهض ويصبّ جام غضبه عليه.‬

35
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
‫لذا...‬

36
00:02:51,087 --> 00:02:54,215
‫افتككنا الكرة داخل نصفنا من الملعب.‬

37
00:03:00,346 --> 00:03:03,016
‫ورفعت نظري، وقلت لنفسي: "لم لا؟"‬

38
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
{\an8}‫كنا خلف المرمى في ذلك اليوم.‬

39
00:03:12,609 --> 00:03:13,693
{\an8}‫"(ساندرا بيكهام) - والدة (ديفيد)"‬

40
00:03:13,693 --> 00:03:18,031
{\an8}‫وقد ساد صمت مطبق عندما انطلقت الكرة‬
‫من قدمه وارتفعت عن الأرض...‬

41
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
‫ما كان المرء ليظنّ أنه في ملعب كرة قدم.‬

42
00:03:23,286 --> 00:03:26,789
‫أتذكّر أنني رأيتها تتوجّه نحو أقصى اليسار،‬

43
00:03:26,789 --> 00:03:29,375
‫وفجأة، بدأت تنحرف وتعود باتجاه المرمى.‬

44
00:03:32,670 --> 00:03:35,632
‫وبدأت أقول لنفسي:‬
‫"ثمة فرصة لتحطّ في المرمى."‬

45
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
‫ولمح "بيكهام" "سوليفان" بعيدًا عن خطّ مرماه!‬

46
00:03:41,429 --> 00:03:43,973
‫هذا مذهل تمامًا!‬

47
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
‫من خطّ منتصف الملعب!‬

48
00:03:48,937 --> 00:03:51,022
‫يا له من هدف مدهش!‬

49
00:03:51,022 --> 00:03:54,567
‫جميع الحضور منتشون إعجابًا بهذا الهدف.‬

50
00:03:55,944 --> 00:04:02,492
‫وقد أحرز "ديفيد بيكهام" ذو الـ21 ربيعًا‬
‫ما قد يُعدّ أحد أجمل أهداف عصرنا،‬

51
00:04:02,492 --> 00:04:06,079
‫فهو هدف سيغدو مثار أحاديث الناس‬
‫لفترة طويلة جدًا.‬

52
00:04:07,580 --> 00:04:10,750
‫خرجت من أرض الملعب، وقال لي المدير الفنّي:‬

53
00:04:10,750 --> 00:04:14,712
‫"(ديفيد)، اصعد إلى الحافلة‬
‫ولا تتفوّه بكلمة. لا تُجر أيّ مقابلة صحافية."‬

54
00:04:15,630 --> 00:04:18,716
‫أيمكنني أن أطرح عليه بضعة أسئلة؟‬
‫أولًا، حدّثني عن هدف "ديفيد بيكهام".‬

55
00:04:18,716 --> 00:04:20,843
‫عظيم. هدف خيالي.‬

56
00:04:20,843 --> 00:04:22,262
‫أجمل هدف رأيته في حياتي.‬

57
00:04:22,262 --> 00:04:25,765
‫لا مثيل له. من نصف ملعبه.‬
‫لم يسبقه أحد إلى فعل ذلك.‬

58
00:04:25,765 --> 00:04:27,517
{\an8}‫"(بي بي سي نيوز)"‬

59
00:04:29,227 --> 00:04:30,395
‫مساء الخير.‬

60
00:04:30,395 --> 00:04:32,522
‫سُجّل هدف من خطّ منتصف الملعب‬

61
00:04:32,522 --> 00:04:34,857
‫من قِبل لاعب "مانشستر يونايتد"‬
‫"ديفيد بيكهام".‬

62
00:04:34,857 --> 00:04:38,236
{\an8}‫لم يكن الإنترنت وما شابه مُتاحًا حينها،‬

63
00:04:38,236 --> 00:04:41,447
‫لذا سمعنا عن الأمر عبر المذياع.‬

64
00:04:41,447 --> 00:04:43,866
‫وقلنا لأنفسنا: "ليس لنا إلا برنامج‬
‫(ماتش أوف ذا داي) مساءً.‬

65
00:04:43,866 --> 00:04:44,951
‫علينا مشاهدة ذلك الهدف."‬

66
00:04:47,036 --> 00:04:49,956
‫سمعت عنه من قبل،‬
‫وشاهدته يلعب بعض المباريات،‬

67
00:04:49,956 --> 00:04:52,250
‫لكن تلك كانت أول مرة أقول فيها: "حسنًا..."‬

68
00:04:52,250 --> 00:04:55,378
‫"هدف القرن!"‬

69
00:04:56,045 --> 00:04:57,338
‫"...هذا الشابّ مختلف."‬

70
00:04:58,047 --> 00:05:01,843
{\an8}‫وظلّ الجميع يقولون: "يا له من هدف!"‬
‫فأقول لهم" "حقًّا؟ لم أره."‬

71
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
{\an8}‫فيستعجبون: "ماذا؟" فأجيب: "لم أره."‬

72
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
{\an8}‫"(تيد بيكهام) - والد (ديفيد)"‬

73
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
{\an8}‫وقف لعين ما أمامي وحجب الرؤية عني.‬

74
00:05:07,515 --> 00:05:09,642
‫لكن ذلك الهدف فتح الباب أمام الأمر،‬

75
00:05:10,143 --> 00:05:12,937
‫إذ لم يسبق لأحد أن سجّل مثله.‬

76
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
‫حاول "بيليه" أن يسجّل مثله.‬

77
00:05:14,772 --> 00:05:16,232
‫"بيليه".‬

78
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
‫لمح الحارس بعيدًا عن خطّ مرماه!‬

79
00:05:20,028 --> 00:05:23,239
‫"ديفيد"! هنا يا "ديفيد"! التفت إلينا!‬

80
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
‫هل كنت تعرف أن حياته ستتغيّر بعد ذلك الهدف؟‬

81
00:05:26,784 --> 00:05:29,912
‫بالتأكيد. كان الأمر محتومًا.‬

82
00:05:32,123 --> 00:05:33,875
‫لم يدعوه وشأنه بعد ذلك الهدف.‬

83
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
‫هل طرأ عليه أيّ تغيير؟‬

84
00:05:35,960 --> 00:05:38,713
‫لا، لم يتغيّر بتاتًا. ظلّ شابًّا لطيفًا.‬

85
00:05:40,506 --> 00:05:41,674
‫إنه يُضحكني.‬

86
00:05:41,674 --> 00:05:43,676
‫أتسمح لنا من فضلك؟ هل تظنّ أن هذا حلم؟‬

87
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
‫- هل تقول لنفسك: "لا أصدّق أن هذا يحدث"؟‬
‫- نعم.‬

88
00:05:46,095 --> 00:05:50,224
‫انجرفت بفكري بعيدًا،‬
‫حيث بتّ أتساءل عن كيفية حدوث ذلك أساسًا.‬

89
00:05:50,224 --> 00:05:51,309
‫الأمر رائع.‬

90
00:05:59,609 --> 00:06:00,860
‫- صباح الخير.‬
‫- كيف الحال؟‬

91
00:06:02,362 --> 00:06:03,738
‫هل أنت من اصطاد هذا الغزال؟‬

92
00:06:04,447 --> 00:06:05,823
‫لا، ليس أنا.‬

93
00:06:07,408 --> 00:06:08,868
‫لا علاقة لي بالأمر في الواقع.‬

94
00:06:12,872 --> 00:06:14,624
‫كان جدّي مهووسًا بالدقّة.‬

95
00:06:14,624 --> 00:06:19,295
‫كان يجمع كلّ ما كُتب عني،‬
‫وكلّ صورة لي نُشرت في الصحف.‬

96
00:06:20,713 --> 00:06:24,008
‫يا إلهي! لم أر بعضًا من هذه الصور منذ سنين.‬

97
00:06:29,180 --> 00:06:31,849
‫هذا أبي. هل كان أبي مهذّبًا؟‬

98
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
‫- كان لديه الكثير ليقوله بكلّ تأكيد.‬
‫- أجل.‬

99
00:06:35,561 --> 00:06:38,856
‫كنت مهندس بترول.‬
‫وكنت أعمل على مدار الأسبوع.‬

100
00:06:38,856 --> 00:06:40,983
‫كانت لديّ شاحنة مغلقة حمراء‬
‫من نوع "تويوتا".‬

101
00:06:40,983 --> 00:06:43,069
‫ما كنت لأقبل بأيّ لون آخر.‬

102
00:06:43,736 --> 00:06:47,031
‫كان أبي مهووسًا تمامًا‬
‫بفريق "مانشستر يونايتد".‬

103
00:06:48,199 --> 00:06:52,912
‫وكنت أحصل في كلّ عيد ميلاد‬
‫على طقم "مانشستر يونايتد".‬

104
00:06:53,496 --> 00:06:55,623
‫كان هوسه يفوق هوسي.‬

105
00:06:57,417 --> 00:06:58,543
‫كنت أعمل كمصفّفة شعر.‬

106
00:06:58,543 --> 00:07:02,004
‫ثم أنجبت أبنائي،‬
‫فانتقلت للعمل من المنزل بهدف جني المال.‬

107
00:07:02,004 --> 00:07:03,756
‫لم نكن موسرين جدًا حينها.‬

108
00:07:05,758 --> 00:07:10,138
‫كانت أمي تستضيف أربع أو خمس‬
‫سيدات مسنّات يجلسن تحت مجفّفات الشعر الضخمة،‬

109
00:07:10,138 --> 00:07:14,600
‫وكنت أنا أعدّ لهنّ أكواب الشاي‬
‫وقطع الخبز المحمّص،‬

110
00:07:14,600 --> 00:07:16,894
‫وأقدّم لهنّ الكعك وما شابه.‬

111
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
‫لم أكن طالبًا نجيبًا في المدرسة.‬

112
00:07:21,524 --> 00:07:23,609
‫لم أكن نبيهًا، صدّقوا ذلك أو لا تصدّقوه.‬

113
00:07:23,609 --> 00:07:24,569
‫ها قد فاجأتكم.‬

114
00:07:26,446 --> 00:07:27,822
‫لم يكن لديّ الكثير من الأصدقاء.‬

115
00:07:27,822 --> 00:07:29,615
‫كنت أختلي بنفسي.‬

116
00:07:30,366 --> 00:07:33,703
‫ومن لحظة وصولي من المدرسة‬
‫وحتى لحظة خلودي إلى النوم...‬

117
00:07:35,204 --> 00:07:37,206
‫كنت أقضي وقتي في الحديقة الخلفية.‬

118
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
‫لم يكن يفعل أيّ شيء آخر.‬

119
00:07:39,959 --> 00:07:42,462
‫وإذا كان الطقس سيئًا، كان يرسم.‬

120
00:07:42,462 --> 00:07:45,214
‫ودومًا ما كانت رسوماته‬
‫على علاقة بكرة القدم.‬

121
00:07:45,214 --> 00:07:46,924
‫"كأس العالم - (ديفيد بيكهام)"‬

122
00:07:46,924 --> 00:07:49,510
‫كنت في هذه الصورة‬
‫ألعب لصالح فريق المقاطعة.‬

123
00:07:49,510 --> 00:07:51,012
‫انظروا إلى هذا. كنت منذ ذلك الوقت...‬

124
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
‫صحيح، ذلك الأسلوب.‬

125
00:07:53,890 --> 00:07:57,768
‫كنت أركل الكرة بطريقة معيّنة‬
‫تختلف عن طريقة أيّ شخص آخر.‬

126
00:07:57,768 --> 00:08:00,646
‫كنت أركلها من مسافة 27 مترًا‬
‫وأصيب الهدف بدقّة كبيرة جدًا.‬

127
00:08:06,819 --> 00:08:11,324
‫كنت أقول له:‬
‫"كلّما أصبت العارضة، سأمنحك 50 بنسًا."‬

128
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
‫وكان ذلك يكلّفني مبالغ طائلة.‬

129
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
‫كان لا يريد شيئًا غير ذاك.‬

130
00:08:20,041 --> 00:08:23,336
‫لم يخرج قطّ مع أصدقائه، ولم يخرج قطّ ليسهر.‬

131
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
‫- الحفلات؟ الخروج مع الفتيات؟‬
‫- لم يكن يريد معرفة هذه الأمور.‬

132
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
‫كنت أرى أبي وأمي يعملان بجدّ كلّ يوم‬
‫حتى الساعة 11 أو 12 ليلًا.‬

133
00:08:33,137 --> 00:08:37,141
‫وكنت أعرف أن الطريقة الوحيدة كي أصبح‬
‫لاعب كرة قدم محترف تكمن في الجدّ والاجتهاد.‬

134
00:08:44,982 --> 00:08:48,319
‫هل أخبركم بأنني كنت موجودة‬
‫عندما اكتشفه نادي "مانشستر يونايتد"؟‬

135
00:08:50,905 --> 00:08:54,325
‫إذ كان هناك رجل يقف إلى جواري، وقال لي:‬

136
00:08:54,325 --> 00:08:57,245
‫"أنا أحد كشّافي (مانشستر يونايتد)."‬
‫فشهقت من المفاجأة.‬

137
00:08:57,245 --> 00:08:59,497
‫رنّ جرس الهاتف، ورنّ في وقت‬

138
00:08:59,497 --> 00:09:03,251
‫جعلنا ننظر إلى بعضنا البعض ونتساءل:‬
‫"من يتصل في هذا الوقت من الليل؟"‬

139
00:09:03,251 --> 00:09:08,589
‫ردّت أمي على الهاتف، ثم كان ما قالته هو:‬

140
00:09:08,589 --> 00:09:11,092
‫"هذا (أليكس فيرغسون)."‬

141
00:09:11,092 --> 00:09:12,593
‫حسنًا، الكاميرا تصوّر.‬

142
00:09:12,593 --> 00:09:14,845
‫ها هو ذا. مستعدّون؟ و... مهلًا.‬

143
00:09:14,845 --> 00:09:16,889
‫هذا ليس هو. بلى، هو.‬

144
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
‫ظننت في البداية أنها مزحة.‬

145
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
‫لم أستطع النوم في تلك الليلة.‬

146
00:09:24,063 --> 00:09:27,441
‫شكرًا جزيلًا لك. طلبنا لك قهوة.‬

147
00:09:27,441 --> 00:09:30,486
{\an8}‫- هل ستصوّرونني بكاميرتين؟‬
‫- كاميرتان. نعم.‬

148
00:09:30,486 --> 00:09:32,613
{\an8}‫- كنت آمل وجود ثلاث كاميرات.‬
‫- أجل.‬

149
00:09:32,613 --> 00:09:33,906
{\an8}‫"السير (أليكس فيرغسون) - المدير الفنّي‬
‫لـ(مانشستر يونايتد) 1986-2013"‬

150
00:09:37,326 --> 00:09:39,453
‫أعتقد أن بوسعك أن تبدأ.‬

151
00:09:39,453 --> 00:09:42,915
‫حسنًا. متى لفت "ديفيد بيكهام" انتباهك‬
‫لأول مرة؟‬

152
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
‫بعد وقت قصير من انضمامه إلى النادي.‬

153
00:09:48,588 --> 00:09:52,842
‫في عام 1986، كانت أسوأ بداية موسم بالنسبة‬
‫إلى فريق "يونايتد" منذ الحرب العالمية.‬

154
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
‫إذ يبتعد النادي بثلاث مراكز‬
‫عن تذيّل الترتيب.‬

155
00:09:54,844 --> 00:09:55,803
‫"(إيفرتون) ضدّ (مانشستر يونايتد)‬
‫سبتمبر 1986"‬

156
00:09:55,803 --> 00:09:58,764
‫يقول مسؤولو النادي‬
‫إنهم سيستعينون بـ"أليكس فيرغسون".‬

157
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
‫هل هذا أول توقيع تذكاري‬
‫بعد انضمامك إلى الـ"يونايتد"؟‬

158
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
‫لم نفز بالدوري منذ 20 عامًا.‬

159
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
‫وهذا تحدّ كبير‬
‫بالنسبة إلى لاعبي "مانشستر يونايتد".‬

160
00:10:10,651 --> 00:10:13,029
{\an8}‫ما يميّز السير "أليكس"،‬
‫هو أنه يريد من لاعبيه أن يمتلكوا...‬

161
00:10:13,029 --> 00:10:13,946
{\an8}‫"(ستيف بروس)‬
‫لاعب (مانشستر يونايتد) 1987-1996"‬

162
00:10:13,946 --> 00:10:16,824
{\an8}‫نعبّر عن الأمر في "إنجلترا"‬
‫بأن على اللاعب أن يتمتّع بـ... كي يلعب.‬

163
00:10:17,908 --> 00:10:20,995
‫- يمكنك قول عبارة "جرأة الرجال".‬
‫- أجل. على المرء أن يتمتّع بجرأة الرجال.‬

164
00:10:21,871 --> 00:10:25,124
‫...حيث يواجه "مانشستر يونايتد" أمسية حاسمة‬

165
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
‫في مسعاه للظفر بلقب الدوري الممتاز.‬

166
00:10:27,376 --> 00:10:31,172
‫تمثّل الأمر المهمّ في أن "مانشستر يونايتد"‬
‫لم يفز بلقب الدوري طوال 25 عامًا.‬

167
00:10:31,172 --> 00:10:32,089
‫كان الأمر سخيفًا.‬

168
00:10:32,882 --> 00:10:35,217
‫لا يُهدر المدير الفنّي أيّ ثانية قيّمة.‬

169
00:10:35,217 --> 00:10:36,552
‫لذا كان الدوري بمثابة الكأس المقدّسة.‬

170
00:10:36,552 --> 00:10:38,220
‫تمريرة إلى "باليستر".‬

171
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
‫"بروس"! مرحى!‬

172
00:10:42,516 --> 00:10:44,602
‫غير معقول!‬

173
00:10:44,602 --> 00:10:48,814
‫"براين كيد" و"أليكس فيرغسون"‬
‫يحتفلان بالبطولة!‬

174
00:10:49,565 --> 00:10:53,986
‫لكن الشيء الذي كنت تشعر به فورًا‬
‫هو تعطّشه الهائل إلى النجاح. ‬

175
00:10:54,570 --> 00:10:55,780
‫"موسم 1992-1993‬
‫أبطال الدوري"‬

176
00:10:55,780 --> 00:11:00,534
‫هذه هي اللحظة التي كان ينتظرها‬
‫ملعب "أولد ترافورد" منذ عام 1967.‬

177
00:11:00,534 --> 00:11:03,496
‫سأواصل ولن أتقاعس. فالتقاعس ليس من شيمي.‬

178
00:11:03,496 --> 00:11:06,666
‫ما داموا متعطّشين.‬
‫فمن دون ذلك التعطّش، لن يحقّق المرء شيئًا.‬

179
00:11:07,917 --> 00:11:12,755
‫ما أردته هو أن يحظى الناشئون بفرصة.‬

180
00:11:12,755 --> 00:11:17,134
‫كان ذلك شعاري. إشراك اللاعبين الناشئين،‬
‫وتطوير ناد لكرة القدم، وليس مجرد فريق.‬

181
00:11:18,469 --> 00:11:19,762
‫هذا أنا مع المدير الفنّي.‬

182
00:11:20,846 --> 00:11:22,556
‫كان ذلك من أوائل لقاءاتي به.‬

183
00:11:25,643 --> 00:11:29,105
‫ثمة صورة لك وأنت توقّع عقدًا‬
‫برفقة "أليكس فيرغسون".‬

184
00:11:29,105 --> 00:11:32,108
‫- كيف كان شعورك عند توقيع ذلك العقد؟‬
‫- كان شعورًا رائعًا.‬

185
00:11:32,108 --> 00:11:36,654
‫توقيع العقد و... لم أكن مصدّقًا لحدوث ذلك.‬

186
00:11:36,654 --> 00:11:38,114
‫"يجيد الفتى اللعب!‬
‫وقد حظي نادي أحلامه بتوقيعه"‬

187
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
‫جاء كفتى يافع ضامر وضئيل الجسد.‬

188
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
‫"مكتب تذاكر"‬

189
00:11:42,034 --> 00:11:45,663
‫لكن عندما يرى المرء إمكانية في يافع ما،‬
‫تبرز هذه الإمكانية أمامه.‬

190
00:11:45,663 --> 00:11:49,792
‫وتكمن مهمّة المرء في جعل الأمر يثمر،‬
‫في جعل صاحب الإمكانية رجلًا.‬

191
00:11:53,045 --> 00:11:54,088
‫اتفقنا يا بنيّ؟‬

192
00:11:54,588 --> 00:11:59,844
‫كنت أرى في "أليكس فيرغسون" صورة الأب.‬

193
00:12:01,595 --> 00:12:03,764
‫إنه أحد أهمّ الأشخاص في حياتي‬

194
00:12:03,764 --> 00:12:07,685
‫بدايةً من سنّ الـ12 أو الـ13‬
‫عندما التقيت به لأول مرة.‬

195
00:12:09,770 --> 00:12:11,021
‫الكاميرا تصوّر.‬

196
00:12:11,021 --> 00:12:12,982
‫كانت تلك أول مباراة لك.‬

197
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
‫وها هو ذا اليافع "ديفيد بيكهام" يدخل.‬

198
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
‫أجل، أول مباراة لي.‬

199
00:12:18,195 --> 00:12:19,405
‫إنه لاعب وسط يافع.‬

200
00:12:19,405 --> 00:12:20,489
‫"(برايتون) ضدّ (مانشستر يونايتد)‬
‫سبتمبر 1992"‬

201
00:12:20,489 --> 00:12:21,615
‫بينما يخرج "كانشيلسكيس".‬

202
00:12:21,615 --> 00:12:23,200
‫انظر كم كنت يافعًا يا صاح.‬

203
00:12:23,200 --> 00:12:25,119
‫صحيح. كنت في الـ17 من عمري.‬

204
00:12:28,622 --> 00:12:31,542
‫نعرف أنهم سيستمرّون طويلًا.‬
‫سيستمرّون إلى الأبد.‬

205
00:12:31,542 --> 00:12:32,543
‫"(مانشستر يونايتد) ضدّ (غلطة سراي)‬
‫ديسمبر 1994"‬

206
00:12:32,543 --> 00:12:35,129
‫"كانتونا" يتقدّم. "بولنت" يورّط نفسه في خطأ.‬

207
00:12:35,129 --> 00:12:36,046
‫"بيكهام".‬

208
00:12:36,547 --> 00:12:38,090
‫وهدف!‬

209
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
‫هدفان مقابل لا شيء!‬

210
00:12:40,760 --> 00:12:42,803
‫اللاعبون اليافعون يبثّون الفخر‬
‫في نفس "أليكس فيرغسون".‬

211
00:12:42,803 --> 00:12:48,350
‫كان هدفي الأول رائعًا، لكنني كنت‬
‫متحمّسًا أكثر حيال الاحتفال مع "إيريك".‬

212
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
‫ترتسم البهجة على وجه هذا اللاعب اليافع.‬

213
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
{\an8}‫هذه إحدى أحبّ ذكرياته إلى قلبه.‬

214
00:12:56,150 --> 00:12:57,067
{\an8}‫حقًّا؟‬

215
00:12:57,067 --> 00:12:58,736
{\an8}‫"(إيريك كانتونا)‬
‫لاعب (مانشستر يونايتد) 1992-1997"‬

216
00:12:58,736 --> 00:13:01,322
{\an8}‫كيف كانت تلك اللحظة‬
‫حينما عانقت الكرة الشبكة؟‬

217
00:13:01,322 --> 00:13:03,157
‫كان الأمر أشبه بحلم. كان حلمًا بحقّ.‬

218
00:13:03,157 --> 00:13:05,868
‫ولم يكن قد راودني شعور مثل ذلك الشعور‬
‫في حياتي قطّ.‬

219
00:13:06,660 --> 00:13:08,871
‫فلنُجر جولة في المكان.‬
‫أيمكنك إظهار الحذاء يا "ستيف".‬

220
00:13:10,456 --> 00:13:12,374
‫دُوّن على هذا الحذاء اسم "بيكس".‬

221
00:13:12,374 --> 00:13:14,126
‫"(بيكس)"‬

222
00:13:15,336 --> 00:13:18,798
‫"موسم 1996-1997"‬

223
00:13:19,089 --> 00:13:21,592
‫الأجواء صاخبة جدًا في "أولد ترافورد".‬

224
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
‫يتعلّق الأمر بالترقّب.‬

225
00:13:25,262 --> 00:13:28,140
‫أن يترقّب المرء. الترقّب.‬

226
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
‫لهذا يتحدّث الناس أحيانًا عن الذكاء،‬

227
00:13:32,436 --> 00:13:34,772
‫وعن أن لاعبي كرة القدم ليسوا أذكياء.‬

228
00:13:34,772 --> 00:13:37,483
‫لكن على المرء‬
‫أن يتمتّع بذلك النوع من الذكاء.‬

229
00:13:39,026 --> 00:13:40,820
‫كنا نلعب كرة قدم جميلة.‬

230
00:13:40,820 --> 00:13:43,197
‫"ديفيد بيكهام". ليست رفعة سيئة!‬

231
00:13:47,243 --> 00:13:48,369
‫جميلة.‬

232
00:13:48,869 --> 00:13:49,995
‫"إيريك كانتونا".‬

233
00:13:51,205 --> 00:13:52,623
‫هدفان، وقد يتحوّلان إلى ثلاثة.‬

234
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
‫ها هو "بيكهام"!‬

235
00:13:55,709 --> 00:14:01,048
‫في ذلك الموسم، كان الجميع يقولون عندما‬
‫يرون "ديفيد" يلعب إنه يتمتّع بالموهبة.‬

236
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
‫سينفّذها "بيكهام".‬

237
00:14:05,427 --> 00:14:09,765
{\an8}‫إنها ركلة كلاسيكية أخرى‬
‫من الشابّ "ديفيد بيكهام".‬

238
00:14:09,765 --> 00:14:12,101
‫إنه أشبه برسّام أمام قماش لوحته.‬

239
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
‫يمكنه وضع الكرة في أيّ مكان.‬

240
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
‫وصلت إلى "بيكهام"!‬

241
00:14:18,941 --> 00:14:22,653
‫كلّ هدف يسجّله يتميّز بجمال مطلق.‬

242
00:14:22,653 --> 00:14:23,779
‫ما رأيكم بذلك؟‬

243
00:14:23,779 --> 00:14:24,989
‫جدّيًا، ذلك الشعور...‬

244
00:14:24,989 --> 00:14:28,158
‫لو كان بوسعك وضع ذلك الشعور‬
‫في عبوّات وبيعه، لأصبحت مليارديرًا.‬

245
00:14:34,832 --> 00:14:36,667
‫مرّت أوقات في ذلك الموسم‬
‫كنت أقول فيها لنفسي:‬

246
00:14:36,667 --> 00:14:40,421
‫"يا للروعة! لم أر قطّ شيئًا‬
‫مثل طريقة (بيكس) في ركل الكرة."‬

247
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
‫لا يوجد من يستطيع فعل ذلك كما يفعله هو.‬

248
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
‫كان هذا مدخلكم كلّ يوم.‬

249
00:14:51,599 --> 00:14:56,937
‫أجل. مدخلنا إلى المسرح كما يُعرف.‬
‫"مسرح الأحلام".‬

250
00:15:00,524 --> 00:15:02,192
‫شابّ وسيم يضع هلام تثبيت الشعر.‬

251
00:15:03,819 --> 00:15:06,155
{\an8}‫كان يبدو أنيقًا وبهيًا. كان فتى...‬

252
00:15:06,155 --> 00:15:08,782
{\an8}‫كنا نلقّبه بـ"الفتى المليح"‬
‫لأنه كان مليحًا فعلًا. لقد كان مليحًا.‬

253
00:15:14,747 --> 00:15:15,623
‫"(مان يونايتد)‬
‫لعب 19 - فاز 9 - النقاط 34"‬

254
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
‫يا له من إنهاء.‬

255
00:15:18,000 --> 00:15:21,879
‫كان نجوم الموسيقى‬
‫هم أصحاب النجومية في "مانشستر".‬

256
00:15:21,879 --> 00:15:25,758
{\an8}‫لقد كنا درّة التاج. كنا محطّ كلّ الأنظار.‬

257
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
{\an8}‫كان المشهد الموسيقي في "مانشستر" آنذاك‬
‫بوجود ملهى "هاسيندا"‬

258
00:15:29,011 --> 00:15:30,429
‫يتمحور حول الموسيقيين فقط.‬

259
00:15:30,429 --> 00:15:33,599
{\an8}‫"ملهى (هاسيندا)"‬

260
00:15:33,599 --> 00:15:37,227
‫فرق مثل "ذا ستون روزز"‬
‫و"هابي موندايز" و"أواسيس".‬

261
00:15:38,520 --> 00:15:42,232
‫عندما سطع نجم "بيكهام"، انقلب الأمر تمامًا.‬

262
00:15:42,232 --> 00:15:43,734
‫"(بيكس) - ملك جميع الـ(كوكني)"‬

263
00:15:45,194 --> 00:15:48,489
‫وكان المرء يرى لاعبي كرة القدم‬
‫وهم يتحوّلون إلى نجوم "روك".‬

264
00:15:50,366 --> 00:15:53,661
‫كنت أعشق "مانشستر". كانت تضجّ بالحركة.‬

265
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
‫ملهى "هاسيندا" الذي لم أطأه قطّ، لكن...‬

266
00:15:56,538 --> 00:15:59,458
‫أو ربما ذهبت إليه مرتين‬
‫أو أكثر قليلًا، لكن...‬

267
00:16:04,630 --> 00:16:06,465
‫هل ذهبت إلى "هاسيندا" يومًا؟‬

268
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
‫لا.‬

269
00:16:08,384 --> 00:16:11,845
‫لا أُحبّ الملاهي الليلية كثيرًا.‬

270
00:16:11,845 --> 00:16:13,639
‫إنها لا تناسبني. لم أذهب إليها قطّ.‬

271
00:16:13,639 --> 00:16:17,434
{\an8}‫الموسيقى والضجيج... أعتقد أن السهر‬
‫بالنسبة إليّ يتمحور حول تجربة اجتماعية‬

272
00:16:17,434 --> 00:16:21,146
{\an8}‫يتحدّث فيها المرء إلى الناس الموجودين معه‬
‫ويقضي معهم أمسية جميلة ويتناول شرابًا.‬

273
00:16:21,146 --> 00:16:23,899
‫فكرة الملاهي الليلية،‬
‫حيث تملأ الموسيقى أذني المرء،‬

274
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
‫وحيث الضجيج القوي، لا تناسبني.‬

275
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
‫- هل هذا وشاح؟‬
‫- ليس وشاحًا، بل قلنسوة.‬

276
00:16:28,862 --> 00:16:30,614
‫- حقًّا؟‬
‫- دعوني وشأني.‬

277
00:16:33,117 --> 00:16:34,201
‫"غاري نيفيل".‬

278
00:16:35,828 --> 00:16:36,870
‫"بيكهام".‬

279
00:16:36,870 --> 00:16:40,499
‫كنا ندمّر الفرق الأخرى بلا هوادة.‬

280
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
‫كان هو يدمّرها برفعاته.‬

281
00:16:41,750 --> 00:16:44,837
‫وكنت بصراحة أسانده بطريقة أشبه...‬

282
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
‫يمكنني القول إنني كنت أشبه بطبق جانبي.‬

283
00:16:49,008 --> 00:16:51,468
‫هذا هدف آخر يُضاف إلى مجموعة أهداف‬
‫"ديفيد بيكهام".‬

284
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
‫لم أكن اللحم في الوجبة.‬

285
00:16:54,013 --> 00:16:55,889
‫بل كنت أشبه بصلصة الخردل الجانبية.‬

286
00:16:56,724 --> 00:16:59,518
‫- كان "غاري" حسّاسًا للغاية.‬
‫- هل كان يتكلّم كثيرًا حينها؟‬

287
00:17:00,477 --> 00:17:02,604
‫"غاز"؟ كان "غاز" يتكلّم دومًا.‬

288
00:17:03,188 --> 00:17:06,316
‫كان يتكلّم دومًا، ونادرًا ما كنا نصغي إليه.‬

289
00:17:08,527 --> 00:17:11,363
‫لكن كان بيننا رابط خاص ومميّز.‬

290
00:17:12,156 --> 00:17:13,615
‫هل ترى أنه لاعب جيد؟‬

291
00:17:13,615 --> 00:17:16,326
‫نعم. وأعتقد أنه سيصبح‬
‫أفضل لاعب وسط في "إنجلترا".‬

292
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
‫أنا متأكّد من ذلك.‬

293
00:17:17,286 --> 00:17:21,623
‫إنه فريد في قدرته على فعل أشياء‬
‫يعجز لاعبو كرة القدم الآخرون عن فعلها.‬

294
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
‫"غاري نيفيل".‬

295
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
‫- كنت لاعبًا ثانويًا...‬
‫- "بيكهام".‬

296
00:17:24,835 --> 00:17:27,671
‫...لأنني كنت أريد لـ"بيكهام" أن ينطلق‬
‫وينفّذ شيئًا سحريًا.‬

297
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
‫رفعة رائعة.‬

298
00:17:31,592 --> 00:17:34,511
‫كان يتدرّب على الركلات الحرّة.‬
‫وكنت أتدرّب أنا على رميات التماس.‬

299
00:17:36,055 --> 00:17:40,309
‫"بيكهام". إنها رفعة صعبة،‬
‫لكن يا له من تنفيذ رائع.‬

300
00:17:40,309 --> 00:17:42,061
‫كنا متقاربين جدًا على أرض الملعب.‬

301
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
‫كان تواصلنا تخاطريًا.‬

302
00:17:45,230 --> 00:17:48,442
‫كنت أعرف ما يفكر خارج أرض الملعب أيضًا.‬

303
00:17:49,693 --> 00:17:51,195
‫لم تكن الأمور كافية بالنسبة إليه.‬

304
00:17:52,112 --> 00:17:54,740
‫إذ كان يريد أن يصبح‬
‫ما هو أكثر من لاعب كرة قدم.‬

305
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
‫مثّل ذلك الموسم...‬

306
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
‫سأصدر بيانًا بعد فترة وجيزة.‬

307
00:18:04,041 --> 00:18:08,170
‫...بداية العمل مع العلامات التجارية‬
‫بالنسبة إليّ.‬

308
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
‫استثمرنا مبالغ كبيرة‬
‫في تطوير مجموعة منتجات عصرية‬

309
00:18:11,840 --> 00:18:14,093
‫مصمّمة خصيصًا للرجال.‬

310
00:18:14,093 --> 00:18:17,221
‫كانت تلك أول مرة‬
‫أخرج فيها من عالم كرة القدم.‬

311
00:18:17,221 --> 00:18:21,683
‫- "ديفيد"! انظر إلى هنا!‬
‫- "ديفيد"! التفت إلى هنا!‬

312
00:18:24,394 --> 00:18:26,897
‫لم يكن هناك الكثير من لاعبي كرة القدم‬
‫الذين يفعلون ذلك آنذاك.‬

313
00:18:26,897 --> 00:18:28,357
‫استقم في قعدتك يا "ديفيد".‬

314
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
‫لكنك كنت تتقاضى أموالًا.‬

315
00:18:31,652 --> 00:18:32,903
‫أجل، كنت أتقاضى أموالًا.‬

316
00:18:33,987 --> 00:18:34,822
‫أجل.‬

317
00:18:34,822 --> 00:18:36,824
‫أحاول أخذ لقطة أعرض. لحظة.‬

318
00:18:38,117 --> 00:18:40,536
‫إنها رائعة جدًا، أجل. إنها...‬

319
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
‫إنها أول مرة أركب فيها سيارة "بورشه".‬

320
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
‫- كنت تنفق مالك ببذخ.‬
‫- هذا صحيح.‬

321
00:18:45,999 --> 00:18:47,417
‫كنت تحبّ أشياءك.‬

322
00:18:47,417 --> 00:18:48,710
‫أُحبّ الأشياء الجميلة.‬

323
00:18:50,295 --> 00:18:52,589
‫يا له من سخيف! أجل.‬

324
00:18:54,258 --> 00:18:57,386
‫حالما حصلنا على المال، قلت لنفسي:‬
‫"أريد شراء ساعة يد جميلة."‬

325
00:18:58,053 --> 00:19:00,055
‫أعشق التسوّق والسيارات وساعات اليد.‬

326
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
‫- فلنلق نظرة على ساعة يدك. ما نوعها؟‬
‫- إنها ساعة "روليكس".‬

327
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
‫- هذه مثيرة للاهتمام.‬
‫- أجل، إنها سترة من "غوتشي".‬

328
00:19:05,936 --> 00:19:08,313
‫على مظهرك أن يبدو أنيقًا‬
‫أمام مصوّري المشاهير، أليس كذلك؟‬

329
00:19:08,313 --> 00:19:11,859
‫- "ديفيد"! إلى هنا!‬
‫- "ديفيد"!‬

330
00:19:13,443 --> 00:19:15,779
‫وقّعت عقدًا مع شركة "أديداس"...‬

331
00:19:19,074 --> 00:19:21,034
‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني.‬

332
00:19:23,245 --> 00:19:28,333
‫وذهبت لشراء سيارة من طراز "إم 3"‬
‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني.‬

333
00:19:30,169 --> 00:19:32,504
‫ما بال هوسه بالسيارات يا صاح؟‬

334
00:19:32,504 --> 00:19:33,589
{\an8}‫"(روي كين)‬
‫لاعب (مانشستر يونايتد) 1993-2005"‬

335
00:19:33,589 --> 00:19:36,091
{\an8}‫سيارات "بينتلي" و"بورشه"، أجل.‬
‫كان أول من...‬

336
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
{\an8}‫كانت سيارته تتفوّق على سيارات الجميع‬
‫في موقف السيارات، أعترف له بذلك.‬

337
00:19:45,184 --> 00:19:48,896
‫كان "ديفيد" يتقاضى راتبه يوم الجمعة‬
‫وينفقه كلّه يوم السبت،‬

338
00:19:48,896 --> 00:19:51,315
{\an8}‫ثم يقضي الأيام الخمسة التالية‬
‫في انتظار راتبه التالي‬

339
00:19:51,315 --> 00:19:52,900
{\an8}‫لشراء سروال جينز يناسب ملابسه.‬

340
00:19:52,900 --> 00:19:54,109
‫كانت هذه هي طبيعته.‬

341
00:19:54,109 --> 00:19:57,446
‫احصل على المال وأنفقه.‬

342
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
‫بينما كنت و"غاري" من النوع‬
‫الذي يحتفظ بقرشه الأبيض ليومه الأسود‬

343
00:20:02,242 --> 00:20:03,327
‫ويدّخر في صندوق تقاعدي.‬

344
00:20:03,327 --> 00:20:05,871
‫كنا ندّخر مالًا في صندوق تقاعدي،‬
‫وكان "ديفيد" يقول: "ماذا تفعلان؟"‬

345
00:20:05,871 --> 00:20:06,955
‫"(إم بيكس)"‬

346
00:20:06,955 --> 00:20:09,041
‫كان يأتي إلينا ويقول:‬
‫"لقد اشتريت قلمًا فاخرًا."‬

347
00:20:09,041 --> 00:20:12,085
‫فنردّ عليه: "من يشتري قلمًا أصلًا؟"‬
‫هل تفهمون قصدي؟‬

348
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
‫من يشتري قلمًا باهظ الثمن؟‬

349
00:20:14,588 --> 00:20:18,467
‫أتفهّم شراء القمصان والملابس والسيارات.‬
‫لكن من يشتري قلمًا؟‬

350
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
‫كم عدد الرسائل التي تصلك أسبوعيًا؟‬

351
00:20:19,843 --> 00:20:23,764
‫لا أدري. أتلقّى كيسًا كبيرًا‬
‫من "البريد الملكي" كلّ أسبوع أحيانًا.‬

352
00:20:24,348 --> 00:20:28,268
{\an8}‫هل تتذكّرين عندما تلقّى "ديفيد"‬
‫أول رسالة من معجبيه؟‬

353
00:20:28,268 --> 00:20:29,269
{\an8}‫"(كاث فيبس) - موظّفة استقبال‬
‫في (مانشستر يونايتد) 1968-2023"‬

354
00:20:29,269 --> 00:20:30,646
{\an8}‫لا يمكنني تذكّر ذلك بصراحة...‬

355
00:20:30,646 --> 00:20:33,565
{\an8}‫كان يتلقّى أكوامًا مكوّمة من الرسائل‬

356
00:20:33,565 --> 00:20:36,485
‫التي كانت تكتبها الآنسات اليافعات له.‬

357
00:20:37,653 --> 00:20:38,779
‫ماذا كنّ يقلن؟‬

358
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
‫هل يرسل لك البعض منهنّ‬
‫ملابس داخلية أو ما شابه عبر البريد؟‬

359
00:20:44,117 --> 00:20:45,369
‫نعم.‬

360
00:20:46,995 --> 00:20:49,873
‫ليس من اللطيف إرسال ملابس داخلية إلى شابّ،‬
‫صحيح؟‬

361
00:20:50,666 --> 00:20:54,544
‫كنت أضعها جانبًا ولا أردّ على تلك الرسائل.‬

362
00:20:55,545 --> 00:20:57,506
‫- هل أصابه ذلك بالغرور؟‬
‫- لا.‬

363
00:20:58,799 --> 00:21:03,512
‫عندما تبدأ في سنّ مبكّرة،‬
‫يرغب الكثيرون بدعوتك إلى الحفلات،‬

364
00:21:03,512 --> 00:21:07,015
‫وتصبح أوسم الشبّان‬
‫في أعين الكثير من الفتيات.‬

365
00:21:08,058 --> 00:21:12,479
‫يلتفّ الناس حولك مستعدّين لنصحك‬
‫بشأن إنفاق المال على بعض الأمور.‬

366
00:21:13,188 --> 00:21:19,319
‫وعليك حينها أن تحافظ‬
‫على هدوئك وتفكيرك العقلاني،‬

367
00:21:19,319 --> 00:21:21,905
‫وأن تعرف أن هذا أشبه بسيرك.‬

368
00:21:24,533 --> 00:21:26,451
‫وعليك أن تقول لنفسك:‬
‫"لا أريد هذا النوع من السيرك.‬

369
00:21:28,620 --> 00:21:30,414
‫عليّ التركيز على كرة القدم."‬

370
00:21:30,414 --> 00:21:33,792
‫هل تصدّق أن كلّ هذا يحدث معك؟‬
‫ألا تزال محتفظًا بعقلانيتك؟‬

371
00:21:33,792 --> 00:21:39,339
‫بكلّ تأكيد. في الواقع، كان من اللطيف‬
‫أن يلتفت أحد أصدقائي إليّ قبل أيام ليقول:‬

372
00:21:40,007 --> 00:21:42,509
‫"لديك كلّ هذا، لكنك لم تتغيّر."‬

373
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
‫لم يغيّرني الأمر إطلاقًا.‬

374
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
‫لقد تغيّر في الواقع، لا شكّ في ذلك.‬

375
00:21:48,265 --> 00:21:51,393
‫وأعتقد أن الاهتمام الإعلامي‬
‫الذي كان يحظى به،‬

376
00:21:51,393 --> 00:21:56,023
‫إلى جانب تحوّله إلى أحد المشاهير،‬
‫كانا أمرين مختلفين عمّا كنت أريده.‬

377
00:21:59,651 --> 00:22:03,739
‫بات جعل "ديفيد" يحتفظ بعقلانيته‬
‫يزداد صعوبة.‬

378
00:22:04,698 --> 00:22:07,868
‫حسنًا يا "ديفيد". قف في المنتصف تمامًا.‬
‫ابتسامة كبيرة.‬

379
00:22:08,702 --> 00:22:11,955
‫كان فتى وسيمًا،‬
‫ودومًا ما كان يظهر بكامل أبّهته،‬

380
00:22:11,955 --> 00:22:15,125
‫لذا كان محطّ اهتمام وسائل الإعلام.‬

381
00:22:16,084 --> 00:22:19,087
‫هل صورة النجم الشعبي بالنسبة‬
‫إلى اللاعبين اليافعين تثير قلقك؟‬

382
00:22:21,423 --> 00:22:24,885
‫في الواقع، أعتقد...‬
‫نعم، إنها تثير قلقي على الأرجح.‬

383
00:22:25,886 --> 00:22:29,598
‫أعتقد أننا في مرحلة بات يحظى فيها‬
‫بالكثير من الاهتمام الإعلامي.‬

384
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
‫انظر إلى هنا يا "ديف".‬

385
00:22:31,933 --> 00:22:34,269
‫وآمل أن ينحسر ذلك سريعًا.‬

386
00:22:34,269 --> 00:22:35,771
‫من الرأس فأعلى.‬

387
00:22:35,771 --> 00:22:37,564
‫حافظ على كتفيك بهذا الشكل.‬

388
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
‫لقد تعاقد مع وكيل أعمال الآن، لذا...‬

389
00:22:43,028 --> 00:22:46,281
‫لا أعرف كيف يتعاملان مع تلك الجزئية.‬

390
00:22:48,408 --> 00:22:50,869
‫لكنه يعرف رأيي، وهذا مهمّ.‬

391
00:22:50,869 --> 00:22:55,165
‫أعرف فريقي، وآمل أن نحقّق النجاح.‬

392
00:22:55,165 --> 00:22:56,625
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬

393
00:22:57,626 --> 00:23:02,839
‫أراد مني التعاقد مع وكيل أعمال معيّن يعرفه،‬

394
00:23:02,839 --> 00:23:05,467
‫وأردت أنا التعاقد مع وكيل أعمال آخر.‬

395
00:23:05,467 --> 00:23:10,055
‫فغضب مني أشدّ الغضب. بات غاضبًا جدًا.‬

396
00:23:10,055 --> 00:23:13,308
‫إلى درجة بات معها‬
‫لا يريد التعامل معي بتاتًا.‬

397
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
‫حتى إنه لم يعد يكلّمني.‬

398
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
‫لم أكن أريد أن يشكّل أيّ شيء عائقًا‬
‫أمام كرة القدم.‬

399
00:23:25,445 --> 00:23:28,740
‫لكنني كنت أعرف أن مسيرتي الرياضية‬
‫ستنتهي في وقت ما.‬

400
00:23:30,200 --> 00:23:33,787
‫وأردت أن تكون لديّ مسيرة مهنية‬
‫بعد كرة القدم.‬

401
00:23:37,165 --> 00:23:39,126
‫وقد أقلق ذلك المدير الفنّي.‬

402
00:23:40,585 --> 00:23:44,089
‫إذ كان لا يريد إلا أن أغدو‬
‫أفضل لاعب كرة قدم يمكن أن أكونه...‬

403
00:23:45,590 --> 00:23:52,097
‫وأن أتزوّج بفتاة محلّية عادية‬
‫لا تنتمي إلى عالم النجوم.‬

404
00:23:57,436 --> 00:23:58,854
‫كنا نشاهد التلفاز.‬

405
00:24:00,147 --> 00:24:01,106
‫وعُرضت الأغنية.‬

406
00:24:03,233 --> 00:24:05,026
‫والتفتّ إلى "غاري" وقلت له:‬

407
00:24:05,026 --> 00:24:07,362
‫"أترى تلك الفتاة؟ سأتزوّجها."‬

408
00:24:07,362 --> 00:24:11,074
‫فبدأنا نضحك ونمزح.‬
‫ثم قلت بجدّية: "لا، سأتزوّج بتلك الفتاة.‬

409
00:24:12,993 --> 00:24:15,245
‫الفتاة الملقّبة بـ(بوش)‬
‫والتي ترتدي الفستان الأسود."‬

410
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
‫أفترض أن معظم الشبّان‬
‫يفعلون ذلك خلال حياتهم.‬

411
00:24:19,916 --> 00:24:23,378
‫وأعني أنهم يقولون خلال مشاهدة التلفاز:‬
‫"تعجبني تلك الفتاة." لكنهم لا يرتبطون بها.‬

412
00:24:23,378 --> 00:24:26,715
‫"مارس 1997"‬

413
00:24:29,176 --> 00:24:33,680
‫ذهبنا لحضور إحدى المباريات،‬
‫ودُعينا إلى أرض الملعب بين الشوطين.‬

414
00:24:34,264 --> 00:24:35,474
‫شكرًا جزيلًا.‬

415
00:24:37,100 --> 00:24:40,395
‫لكن جميع أفراد عائلتي‬
‫من مشجّعي نادي "ليفربول".‬

416
00:24:40,395 --> 00:24:42,606
{\an8}‫لكن "ديفيد" يلعب لصالح "مانشستر يونايتد".‬

417
00:24:42,606 --> 00:24:46,985
{\an8}‫وقد عرفت أنه أحد لاعبي الفريق‬
‫الذي لا أُحبّه كثيرًا.‬

418
00:24:50,447 --> 00:24:54,242
‫في غرفة الملابس، وقبل بدء المباراة،‬
‫جاء أحد اللاعبين وقال:‬

419
00:24:54,242 --> 00:24:57,037
‫"اثنتان من فرقة (سبايس غيرلز) هنا."‬
‫فسألته: "من منهنّ؟"‬

420
00:24:57,037 --> 00:24:59,873
‫وأجاب: "الملقّبة بـ(سبورتي)‬
‫والملقّبة بـ(بوش)."‬

421
00:24:59,873 --> 00:25:01,416
‫فقلت: "رائع."‬

422
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
‫هل يمكنك الإعلان عن الرقم يا "فيكتوريا"؟‬

423
00:25:05,128 --> 00:25:08,465
‫حسنًا. إنه 3069.‬

424
00:25:09,007 --> 00:25:11,635
‫رقم 3069. من تحمل تذكرته هذا الرقم...‬

425
00:25:25,982 --> 00:25:28,485
‫وهكذا لعبت المباراة حينها.‬

426
00:25:28,485 --> 00:25:29,402
‫"نيفيل".‬

427
00:25:30,362 --> 00:25:31,821
‫إنها رفعة على شيء من الخطورة.‬

428
00:25:33,031 --> 00:25:36,117
‫"بيكهام"! يا للروعة!‬

429
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
‫لقد سدّدها بأفضل طريقة ممكنة.‬

430
00:25:38,495 --> 00:25:40,914
‫يمكن لـ"غاري نيفيل"‬
‫أن ينال نصيبًا كبيرًا من الفضل.‬

431
00:25:43,416 --> 00:25:46,253
‫لست من محبّي كرة القدم على الإطلاق.‬

432
00:25:46,253 --> 00:25:49,714
‫لم أكن محبّة لكرة القدم حينها.‬
‫ولست محبّة لكرة القدم الآن.‬

433
00:25:50,966 --> 00:25:54,678
‫"أوليف"، أتريد الظهور معي؟‬
‫سيجعلني هذا أظهر كشخص لطيف.‬

434
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
‫سأربّت عليك بين الفينة والأخرى.‬

435
00:25:56,388 --> 00:25:59,766
‫تحتاجين إلى أكثر من كلب واحد.‬
‫ربما عليّ إحضار الكلبين الآخرين أيضًا.‬

436
00:26:00,767 --> 00:26:04,271
‫لكنني كنت قد رأيت صورًا له في المجلّات،‬

437
00:26:04,271 --> 00:26:08,024
{\an8}‫وكان فتى شديد الوسامة كما هو واضح.‬

438
00:26:08,024 --> 00:26:08,984
{\an8}‫"(فيكتوريا بيكهام) - زوجة (ديفيد)"‬

439
00:26:08,984 --> 00:26:11,528
{\an8}‫كان فتى بالفعل. كم كان يبلغ من العمر؟‬
‫فتى؟ شابّ؟ رجل؟‬

440
00:26:11,528 --> 00:26:15,323
‫كان حضوري لمباريات كرة القدم نوعًا من...‬

441
00:26:15,323 --> 00:26:18,577
‫قد يصف البعض الأمر بأنني كنت "أترصّده".‬
‫لكنني أصفه بأنني كنت أريد "رؤيته".‬

442
00:26:19,619 --> 00:26:21,913
‫عندما رأيته في صالة لاعبي كرة القدم،‬

443
00:26:21,913 --> 00:26:26,001
‫كان اللاعبون الآخرون عند المشرب،‬
‫لكنه كان واقفًا هناك يتحدّث إلى والديه.‬

444
00:26:26,001 --> 00:26:31,172
‫وأنا مقرّبة جدًا من عائلتي،‬
‫وقد أحببت هذا الجانب فيه.‬

445
00:26:31,756 --> 00:26:34,968
‫عندما تحدّثت إليها للمرة الأولى،‬

446
00:26:35,885 --> 00:26:37,470
‫انجذبت إليها بشدة.‬

447
00:26:38,305 --> 00:26:40,724
‫لقد انجذبت إليه، كان الأمر بهذه البساطة.‬

448
00:26:40,724 --> 00:26:45,395
‫أجل، فأنا أرى أن كلًّا منا‬
‫ينحدر من عائلة مكافحة.‬

449
00:26:45,395 --> 00:26:47,814
‫كان والدا كلّ منا يكدحان في العمل.‬

450
00:26:47,814 --> 00:26:50,317
‫ينتمي كلّ منا إلى الطبقة العاملة.‬

451
00:26:50,317 --> 00:26:51,401
‫كوني صادقة.‬

452
00:26:51,401 --> 00:26:53,987
‫- إنني صادقة فعلًا.‬
‫- كوني صادقة.‬

453
00:26:53,987 --> 00:26:55,155
‫إنني صادقة.‬

454
00:26:55,155 --> 00:26:57,407
‫ما نوع السيارة‬
‫التي كان أبوك يوصلك بها إلى المدرسة؟‬

455
00:26:57,407 --> 00:26:59,826
‫- كان أبي...‬
‫- لا. إجابة واحدة مباشرة.‬

456
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
‫- كان أبي...‬
‫- ما نوع السيارة؟‬

457
00:27:01,286 --> 00:27:03,038
‫إنها ليست إجابة بسيطة لأن...‬

458
00:27:03,038 --> 00:27:05,874
‫ما نوع السيارة‬
‫التي كان أبوك يوصلك بها إلى المدرسة؟‬

459
00:27:05,874 --> 00:27:07,959
‫- هذا يعتمد على عدة أمور.‬
‫- لا.‬

460
00:27:07,959 --> 00:27:10,337
‫حسنًا. خلال الثمانينيات،‬
‫كان أبي يمتلك سيارة "رولز رويس".‬

461
00:27:10,337 --> 00:27:11,254
‫شكرًا لك.‬

462
00:27:17,093 --> 00:27:21,890
‫لا بدّ أنني سافرت بالطائرة لحضور تلك‬
‫المباراة لأنني دوّنت رقم هاتفي على التذكرة.‬

463
00:27:21,890 --> 00:27:24,893
‫وأتذكّر أنني قلت له: "يجدر بك أن تتصل بي."‬

464
00:27:24,893 --> 00:27:27,312
‫حدث بيننا انجذاب...‬

465
00:27:27,312 --> 00:27:28,605
‫فوري.‬

466
00:27:28,605 --> 00:27:33,109
‫إذ قلت لنفسي: "حسنًا. هذه هي.‬
‫وسيمضي الأمر قُدمًا بسرعة."‬

467
00:27:34,277 --> 00:27:38,323
‫لكنني لست من أولئك الفتيات‬
‫اللواتي يمكن أن يهتممن بلاعبي كرة القدم‬

468
00:27:38,323 --> 00:27:40,033
‫لمجرد أنهم مشهورون.‬

469
00:27:40,033 --> 00:27:42,952
‫لا أقصد أن أقول هذا بداعي التكبّر،‬
‫لكنني كنت أنا ذاتي مشهورة.‬

470
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
‫مرحبًا.‬

471
00:27:46,122 --> 00:27:49,000
‫كان عدد فرق الفتيان الموسيقية‬
‫لا يُحصى في تلك الأيام.‬

472
00:27:50,377 --> 00:27:51,211
‫مرحب.‬

473
00:27:51,211 --> 00:27:54,005
‫فرقة "سبايس غيرلز" عازمة‬
‫على تحدّي فرق الفتيان.‬

474
00:28:00,512 --> 00:28:05,517
‫وكنا في مهمّة لإثبات‬
‫أن الفتيات أفضل من الفتيان.‬

475
00:28:05,517 --> 00:28:07,102
‫هيا، قل: "قوة الفتيات."‬

476
00:28:07,102 --> 00:28:09,896
‫هيا، يمكنك فعلها.‬
‫قل: "قوة الفتيات." قلها مرة واحدة.‬

477
00:28:09,896 --> 00:28:14,484
‫وأفترض أننا خلقنا وحشًا داخل كلّ منا‬
‫نحن الخمس.‬

478
00:28:14,484 --> 00:28:18,571
‫كنا نقفز على الطاولات.‬
‫لم أقفز أنا على الطاولات في الواقع.‬

479
00:28:18,571 --> 00:28:20,240
‫إذ كنت أكثر عقلانية منهنّ قليلًا.‬

480
00:28:20,240 --> 00:28:22,325
‫إننا نقدّم أنفسنا بلا رتوش.‬

481
00:28:22,325 --> 00:28:27,914
‫لم أجد أنه من السهل مثل زميلاتي‬
‫أن أكون بهذا القدر من الانطلاق.‬

482
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
‫فدومًا ما كنت فتاة خجولة.‬

483
00:28:31,334 --> 00:28:33,670
‫لم أكن قطّ الفتاة ذات الشعبية في المدرسة.‬

484
00:28:33,670 --> 00:28:37,173
‫بل كنت في الواقع أتعرّض للتنمّر كثيرًا.‬

485
00:28:42,971 --> 00:28:47,976
‫ولربما كنت سأظلّ كذلك على الأرجح‬
‫لو لم ألتق بفتيات الفرقة.‬

486
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
‫إنها الفتاة المثيرة في فرقتنا.‬

487
00:28:49,978 --> 00:28:52,272
‫- لست كذلك.‬
‫- إنها فتاة مثيرة!‬

488
00:28:54,023 --> 00:28:58,695
‫وما فعلته فتيات فرقة "سبايس غيرلز"‬
‫هو أنهنّ أخرجنني من قوقعة نفسي.‬

489
00:28:59,279 --> 00:29:00,321
‫لا يوجد إلا واحدة فقط.‬

490
00:29:02,282 --> 00:29:03,616
‫أنا مخيفة حقًّا.‬

491
00:29:05,076 --> 00:29:08,997
‫وأصبح ذلك ما يميّزنا،‬
‫ألا وهو أننا كنا نحتفي بتفرّد كلّ منا.‬

492
00:29:08,997 --> 00:29:10,999
‫أطلقنا على أنفسنا اسم "سبايس غيرلز" لأننا...‬

493
00:29:10,999 --> 00:29:13,585
‫إن ألقيتم نظرة علينا، ستجدون أن ملابس‬
‫كلّ منا تختلف على ملابس الأخرى.‬

494
00:29:13,585 --> 00:29:15,086
‫الاختلاف بيننا كبير.‬

495
00:29:15,086 --> 00:29:17,005
‫إننا أشبه بالتوابل ذات النكهات المختلفة.‬

496
00:29:17,005 --> 00:29:20,383
‫إننا نتصرّف على طبيعتنا.‬
‫لسنا بحاجة إلى زيّ موحّد لنكوّن فرقة.‬

497
00:29:20,383 --> 00:29:22,677
‫إن أراد رجل ارتداء فستان، فلا بأس.‬

498
00:29:22,677 --> 00:29:25,930
‫على المرء أن يكون ذاته،‬
‫بغضّ النظر عن هويته وما هو عليه.‬

499
00:29:27,474 --> 00:29:31,478
‫تركّز كثيرًا على حماية‬
‫اللاعبين اليافعين من العالم الخارجي.‬

500
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
‫سجّل "ديفيد بيكهام"‬
‫الهدف الوحيد في المباراة.‬

501
00:29:33,980 --> 00:29:35,315
‫لكن ماذا تفعل مع "ديفيد"؟‬

502
00:29:37,108 --> 00:29:40,862
‫في الواقع... إن "ديفيد"...‬

503
00:29:41,696 --> 00:29:45,408
‫إمكانية توفير الحماية له موجودة دائمًا.‬

504
00:29:45,408 --> 00:29:46,868
‫إنه يعرف مكاني.‬

505
00:29:49,537 --> 00:29:51,206
‫كان السير "أليكس" يشتري اللاعبين...‬

506
00:29:53,166 --> 00:29:54,250
{\an8}‫ليس لأنهم موهوبون فحسب...‬

507
00:29:54,250 --> 00:29:55,293
{\an8}‫"(بول إنس)‬
‫لاعب (مانشستر يونايتد) 1989-1995"‬

508
00:29:55,293 --> 00:29:56,461
{\an8}‫...إذ كان يطّلع على خلفية كلّ منهم أيضًا.‬

509
00:29:56,461 --> 00:29:57,587
‫"هل لديك حبيبة؟"‬

510
00:29:58,296 --> 00:29:59,255
‫"نعم أيها المدير."‬

511
00:29:59,255 --> 00:30:00,590
‫"منذ متى وأنت مرتبط بها؟"‬

512
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
‫"منذ سنتين أيها المدير."‬
‫"هل أنتما مخطوبان؟"‬

513
00:30:03,676 --> 00:30:05,303
‫"سنتزوّج عام 1990 أيها المدير."‬

514
00:30:06,304 --> 00:30:08,765
‫كان يحبّ فكرة‬
‫أن يعود المرء إلى قرينته في البيت،‬

515
00:30:08,765 --> 00:30:10,975
‫لأنه كان يريد منا أن نكون مستقرّين.‬

516
00:30:11,851 --> 00:30:14,145
‫لم يكن يريد أن نحيي الحفلات كلّ ليلة.‬

517
00:30:16,272 --> 00:30:18,942
‫كانت لدى السير "أليكس فيرغسون"‬
‫مبادئ اشتراكية.‬

518
00:30:20,276 --> 00:30:24,781
‫كان يقول: "قد تكون متفرّدًا،‬
‫لكننا جميعًا متساوون هنا.‬

519
00:30:25,573 --> 00:30:27,826
‫عليك وضع الفريق أولًا."‬

520
00:30:27,826 --> 00:30:32,497
‫ما بناه السير "أليكس"‬
‫هو فريق من الشخصيات التي تشبه شخصيته.‬

521
00:30:37,502 --> 00:30:41,506
‫لم يكن المدير يسمح لنا‬
‫أن ننتعل إلا الأحذية السوداء حصرًا.‬

522
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
‫وأتذّكر ذات مرة أنني أحضرت‬
‫حذاء أبيض اللون من نوع "أديداس" إلى...‬

523
00:30:46,344 --> 00:30:48,638
‫فقال فورًا: "هذا مرفوض تمامًا."‬

524
00:30:51,808 --> 00:30:53,142
‫كنا جميعًا نعرف القواعد.‬

525
00:30:53,142 --> 00:30:56,271
‫على الأمور أن تسير كما يريد هو.‬
‫وعلى المرء أن يتكيّف مع ذلك.‬

526
00:30:56,271 --> 00:30:58,356
‫وإن عارضته، فقد انتهى أمرك.‬

527
00:31:00,316 --> 00:31:03,528
‫كان وكيل أعمالي يقول لي دومًا:‬
‫"حاولا إبقاء الأمر طي الكتمان.‬

528
00:31:03,528 --> 00:31:07,532
‫تجنّبا أن تُلتقط لكما صور معًا." لذا كنا...‬

529
00:31:07,532 --> 00:31:10,702
‫لذا كنا نلتقي في مواقف السيارات،‬
‫وهذا ليس بالأمر البائس كما قد يبدو.‬

530
00:31:10,702 --> 00:31:14,581
‫أول قُبلة تبادلتها مع "فيكتوريا" كانت داخل‬
‫سيارة "بي إم دبليو" في موقف للسيارات.‬

531
00:31:15,206 --> 00:31:16,207
‫يا للرقي!‬

532
00:31:18,334 --> 00:31:23,047
‫في الحقيقة، كان يتحدّث إلى "فيكتوريا"‬
‫عبر الهاتف طوال الوقت،‬

533
00:31:23,047 --> 00:31:26,050
‫وكان يبقى معها عبر الهاتف‬
‫حتى الساعة الواحدة صباحًا.‬

534
00:31:26,050 --> 00:31:28,553
‫كان يجلس في الحمّام والنور مُضاء طوال الليل‬

535
00:31:28,553 --> 00:31:29,762
‫كي يتحدّث إليها.‬

536
00:31:29,762 --> 00:31:33,099
‫وكنت أقول: "عمّ تتحدّثان بحقّ السماء؟"‬

537
00:31:34,267 --> 00:31:35,435
‫عمّ كنتما تتحدّثان؟‬

538
00:31:36,019 --> 00:31:38,187
‫لا أدري. أظنّ...‬

539
00:31:38,187 --> 00:31:42,442
‫ألم تفعل ذلك في بدايات أيّ علاقة؟‬

540
00:31:42,442 --> 00:31:43,401
‫لا.‬

541
00:31:44,235 --> 00:31:48,281
‫"كفاك يا صاح! جدّيًا.‬
‫سنلعب ضدّ (ليفربول) يوم السبت."‬

542
00:31:49,657 --> 00:31:53,870
‫صباح الخير من ملعب "أنفيلد"‬
‫حيث تُقام أهمّ مباراة‬

543
00:31:53,870 --> 00:31:57,290
‫في موسم الدوري الممتاز‬
‫بين عملاقي الكرة الإنجليزية.‬

544
00:31:57,290 --> 00:32:00,335
‫بالنسبة إلى الـ"يونايتد"،‬
‫الفوز كفيل بأن يمهّد لهم الطريق‬

545
00:32:00,335 --> 00:32:03,046
‫إلى اللقب الرابع خلال خمسة مواسم.‬

546
00:32:03,046 --> 00:32:06,257
‫كانت "فيكتوريا" مسافرة،‬
‫وكنا نحن معه في منزله.‬

547
00:32:07,008 --> 00:32:09,594
‫ورنّ الهاتف في الساعة الثالثة صباحًا.‬

548
00:32:10,345 --> 00:32:15,350
‫كانت لديه مباراة، فأجبت على الهاتف‬
‫وقلت لها: "إنه نائم في سريره."‬

549
00:32:16,267 --> 00:32:17,435
‫وكانا يريدان أن يتحدّثا.‬

550
00:32:18,227 --> 00:32:20,688
‫لكن بما أنني أمّ تسعى لتوفير‬
‫الحماية لأبنائها، قلت في نفسي:‬

551
00:32:21,940 --> 00:32:24,192
‫"لا يجدر بك الاتصال في هذا الوقت المبكّر."‬

552
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
‫لكن كيف لي أن أجهر بذلك؟‬
‫إنهما شخصان بالغان.‬

553
00:32:27,987 --> 00:32:29,197
‫بداية صباحية.‬

554
00:32:29,197 --> 00:32:31,866
‫ثمة بعض الانتقادات‬
‫لمسألة أن مثل هذه المباراة المهمّة‬

555
00:32:31,866 --> 00:32:33,993
‫ستُقام في الساعة 11:15 صباحًا.‬

556
00:32:33,993 --> 00:32:37,997
‫وهذا بالطبع لأن على اللاعبين أن يستيقظوا‬
‫مع بزوغ الفجر.‬

557
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
‫وبالنظر إلى وجوه اللاعبين،‬

558
00:32:40,708 --> 00:32:44,212
‫يمكن رؤية التوتر الناشئ عن هذه المناسبة.‬

559
00:32:44,837 --> 00:32:48,216
‫كنا قلقين من أنه قد يفقد‬
‫ما كان يعمل من أجله.‬

560
00:32:49,008 --> 00:32:51,719
‫لأن الأولوية كانت لكرة القدم.‬
‫وفجأة، لم تعد الأولوية لها.‬

561
00:32:51,719 --> 00:32:55,264
‫هذا "غاري نيفيل".‬
‫إنه يقدّم مستوى كبيرًا هذا الموسم مجددًا.‬

562
00:32:55,932 --> 00:32:59,477
‫كنت أعرف المدى الذي يمكن أن يذهب إليه‬
‫كي يرى "فيكتوريا"، كان مدى هائلًا.‬

563
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
‫كان الأمر أشبه بإدمان.‬

564
00:33:02,146 --> 00:33:06,651
‫كما لو أن عليه... كان يقود سيارته‬
‫لمدة أربع ساعات كي يقضي 20 دقيقة معها.‬

565
00:33:08,277 --> 00:33:10,780
‫"كفارمي" يُبعد الكرة.‬
‫لكنها لم تبتعد كثيرًا. وها هو "بيكهام"!‬

566
00:33:11,280 --> 00:33:15,368
‫لاعبو "ليفربول" ممتنّون‬
‫لأنه لم يكن قاتلًا في تلك الفرصة.‬

567
00:33:16,202 --> 00:33:19,622
‫لم يكن بوسعه خداعنا. إذ كنت أسأله:‬
‫"أين كنت الليلة الماضية يا صاح؟"‬

568
00:33:19,622 --> 00:33:23,876
‫فيجيب: "خرجت كي أتجوّل بالسيارة."‬
‫فأسأل مستنكرًا: "ماذا تقصد بذلك؟"‬

569
00:33:26,921 --> 00:33:30,174
‫يرفعها "بيكهام" مجددًا.‬
‫وهذه المرة، لم تكن الكرة...‬

570
00:33:30,174 --> 00:33:32,844
‫من الواضح‬
‫أن "ديفيد" كان يثير غضب المدير الفنّي.‬

571
00:33:33,720 --> 00:33:38,433
‫أظنّ أنه كان يذهب إلى "لندن" في أوقات‬
‫ما كان يجدر به أن يذهب فيها إلى هناك.‬

572
00:33:38,433 --> 00:33:41,477
‫وما كان المدير الفنّي ليوافق على ذلك.‬

573
00:33:43,438 --> 00:33:45,940
‫رفعة طويلة إلى منطقة الجزاء.‬
‫وهدف برأس "بارنز"!‬

574
00:33:47,608 --> 00:33:51,070
‫إن فقدت الانضباط، فلن تلعب بكامل مستواك.‬

575
00:33:51,070 --> 00:33:55,450
‫ستلعب بـ80 أو 90 بالمئة من مستواك،‬
‫ثم ستسقط بسرعة كبيرة.‬

576
00:33:56,284 --> 00:33:57,577
‫أتفهمني؟ بسرعة كبيرة.‬

577
00:33:57,577 --> 00:34:00,913
‫وفي غضون بضعة أشهر، ستصبح في خبر كان.‬

578
00:34:00,913 --> 00:34:04,083
‫ثم تستيقظ في صباح ما، وتقول: "تبًا!"‬

579
00:34:04,083 --> 00:34:06,753
‫هذا بالضبط ما كان يريده مشجّعو "ليفربول".‬

580
00:34:08,588 --> 00:34:12,300
‫لم أكن أكترث عندما ألقاها‬
‫بالمدة التي سأقضيها معها.‬

581
00:34:12,300 --> 00:34:18,556
‫إن كنت سأقود سيارتي إلى "لندن"‬
‫لألقاها لمدة سبع دقائق، كنت أفعل ذلك.‬

582
00:34:18,556 --> 00:34:23,311
‫ولن يكون سعيدًا جدًا بالطريقة‬
‫التي تسير بها المباراة حتى الآن.‬

583
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
‫لكن...‬

584
00:34:27,065 --> 00:34:28,274
‫الكرة مع "غاري نيفيل".‬

585
00:34:28,274 --> 00:34:29,817
‫...لا أعرف كيف فعلها.‬

586
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
‫"كانتونا". "بيكهام". تبادل جميل للكرة.‬

587
00:34:32,153 --> 00:34:35,531
‫يرفعها "كانتونا" مجددًا.‬
‫تحرّكات جيدة من قِبل "مانشستر يونايتد".‬

588
00:34:35,531 --> 00:34:36,824
‫كانت رفعة نحو القائم البعيد...‬

589
00:34:36,824 --> 00:34:38,159
‫كانت لدى "ديفيد" القدرة‬

590
00:34:38,910 --> 00:34:41,788
‫لأن يعيش حياة جنونية...‬

591
00:34:44,165 --> 00:34:47,919
‫رفعة نحو منطقة الجزاء من قِبل "بيكهام".‬
‫ويا له من تصدّ رائع!‬

592
00:34:48,878 --> 00:34:52,256
‫...وقبل ساعة من بداية أيّ مباراة،‬
‫كان ينتقل إلى وضعية كرة القدم.‬

593
00:34:55,760 --> 00:34:58,429
‫ينفّذ "بيكهام"‬
‫ركلة "مانشستر يونايتد" الركنية!‬

594
00:34:58,429 --> 00:34:59,639
‫وهدف!‬

595
00:35:04,894 --> 00:35:08,856
‫ويا له من هدف لا يُقدّر بثمن‬
‫في خضمّ السباق على اللقب.‬

596
00:35:10,108 --> 00:35:11,734
‫كان يركّز تمامًا ويؤدّي جيدًا.‬

597
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
‫لا أعرف كيف كان يفعل ذلك.‬

598
00:35:13,903 --> 00:35:16,739
‫رفعة أخرى من "بيكهام".‬
‫وهدف آخر من "باليستر" عند القائم القريب!‬

599
00:35:16,739 --> 00:35:18,658
‫لقد فعلها مجددًا!‬

600
00:35:18,658 --> 00:35:23,538
‫ودفاع "ليفربول" خلال الضربات الركنية‬
‫كارثي للغاية.‬

601
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
‫لا أعرف كيف كان يفعل ذلك.‬

602
00:35:25,206 --> 00:35:27,458
‫ما كنت لأستطيع فعل ذلك. لحطّمني ذلك بصراحة.‬

603
00:35:27,458 --> 00:35:34,465
‫ويحصل فريق "مانشستر يونايتد"‬
‫على النقاط الثلاث في أهمّ مباراة في الموسم.‬

604
00:35:44,350 --> 00:35:49,647
‫كانت تلك أول مرة نرى فيها "فيكتوريا"‬
‫و"ديفيد بيكهام" معًا كعاشقين مرتبطين.‬

605
00:35:51,065 --> 00:35:52,150
{\an8}‫كان ذلك لا يُصدّق.‬

606
00:35:52,150 --> 00:35:54,235
{\an8}‫الأمر أشبه بهدية من السماء‬
‫بالنسبة إلى الصحف.‬

607
00:35:54,235 --> 00:35:57,238
{\an8}‫إذ للأمر جوانب عديدة جدًا.‬
‫فهو يمسّ ثقافة الـ"بوب" والرياضة في آن معًا.‬

608
00:35:57,238 --> 00:36:02,577
‫وأتذكّر دومًا الأخوين اللذين كانا‬
‫يطاردانهما في "مانشستر".‬

609
00:36:03,244 --> 00:36:04,620
‫كانا في كلّ مكان.‬

610
00:36:05,705 --> 00:36:06,539
‫لقد رآك.‬

611
00:36:06,998 --> 00:36:07,832
{\an8}‫"(آر 771 في دي بي)"‬

612
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
{\an8}‫"في دي بي". "فيكتوريا" و"ديفيد بيكهام".‬

613
00:36:11,002 --> 00:36:14,213
‫أبقينا الأمر طي الكتمان‬
‫لمدة ثلاثة أشهر تقريبًا.‬

614
00:36:14,839 --> 00:36:16,716
‫كنتما تتبعانهما إلى كلّ مكان.‬

615
00:36:16,716 --> 00:36:20,636
‫ثم اشتريت لها ساعة يد من نوع "كارتييه"،‬
‫وكانت ترتديها.‬

616
00:36:20,636 --> 00:36:23,598
‫وفجأة، بدأ الناس يجمعون أجزاء الصورة.‬

617
00:36:26,142 --> 00:36:28,019
‫"والد (بوش سبايس) يصرّ ويقول:‬
‫(إنهما مجرد صديقين)"‬

618
00:36:29,187 --> 00:36:30,146
‫"(ديفيد) و(بوش سبايس)‬
‫مغرمان ببعضهما البعض"‬

619
00:36:30,146 --> 00:36:32,940
‫وهكذا... بات هناك "بوش" و"بيكس".‬

620
00:36:33,733 --> 00:36:36,402
‫انظر إلى هنا يا "ديفيد"!‬
‫"ديفيد"، انظر إلى هنا!‬

621
00:36:36,402 --> 00:36:37,695
‫"(بيكهام) يسجّل هدفًا متبّلًا"‬

622
00:36:37,695 --> 00:36:39,822
‫"رومانسية مصنوعة في جنّة التسعينيات"‬

623
00:36:42,700 --> 00:36:44,285
{\an8}‫هل كنت تعرفين فرقة "سبايس غيرلز"؟‬

624
00:36:44,285 --> 00:36:46,495
{\an8}‫بكلّ تأكيد. وضعت صورتهمّ على الغلاف.‬

625
00:36:46,495 --> 00:36:51,209
‫وقد وضعت صورتهنّ على الغلاف‬
‫فقط لأن ابنتي كانت مهووسة بهنّ‬

626
00:36:51,209 --> 00:36:53,502
‫إلى درجة جعلتني أشعر‬
‫بأن العالم بأسره مهووس بهنّ.‬

627
00:36:53,502 --> 00:36:56,005
‫- وهل كنت من مشجّعي كرة القدم أيضًا؟‬
‫- قطعًا لا.‬

628
00:37:01,636 --> 00:37:06,390
‫لكن عندما يتضمّن الأمر شخصين متساويين‬
‫في الجاذبية، يضاعف ذلك من حجم القصّة.‬

629
00:37:06,390 --> 00:37:08,392
‫إذ يرفع ذلك من عامل الإثارة بشكل كبير.‬

630
00:37:10,228 --> 00:37:11,896
‫أصبح الأمر متعلّقًا بالموضة.‬

631
00:37:12,647 --> 00:37:13,940
‫تعيّن علينا تعلّم علامات الموضة التجارية.‬

632
00:37:13,940 --> 00:37:16,192
‫إذ كان علينا معرفة نوع الحقيبة‬
‫التي تحملها "فيكتوريا"،‬

633
00:37:16,192 --> 00:37:18,861
‫ونوع الحذاء رياضي الذي ينتعله "ديفيد"،‬
‫ونوع النظّارة التي يضعها،‬

634
00:37:18,861 --> 00:37:21,322
‫ونوع السيارة التي يقودها.‬
‫كان علينا تعلّم تلك الأمور.‬

635
00:37:21,322 --> 00:37:23,824
‫- لم يُجد الأمر نفعًا.‬
‫- صحيح، لم يُجد نفعًا.‬

636
00:37:26,244 --> 00:37:28,955
‫لم يكن لدى "ديفيد" الكثير من الأصدقاء‬
‫في المدرسة. وهذا ينطبق عليّ أيضًا.‬

637
00:37:28,955 --> 00:37:34,252
‫وينتقل المرء فجأة من كونه ذلك الطالب‬
‫الذي يتوق إلى مصادقة زملائه إلى...‬

638
00:37:35,836 --> 00:37:37,338
‫تعرّضه للمطاردات في الشوارع.‬

639
00:37:38,214 --> 00:37:40,258
‫هذا أمر جديد ومُستحدث.‬

640
00:37:40,258 --> 00:37:42,218
‫وها هو ذا "ديفيد بيكهام"!‬

641
00:37:42,885 --> 00:37:45,721
‫تحرّك حسم المباراة لصالح "مانشستر يونايتد".‬

642
00:37:45,721 --> 00:37:48,724
‫وها هي ذي "فيكتوريا آدمز" تشارك في الفرحة.‬

643
00:37:50,851 --> 00:37:53,604
‫لا يمكنني التعبير عن مدى شعبيتهما آنئذ.‬

644
00:37:54,438 --> 00:37:56,941
‫كانا بمثابة "تشارلز" و"ديانا" الجديدين‬
‫بطريقة أو بأخرى.‬

645
00:37:57,441 --> 00:37:59,777
‫لا أعرف ما إذا كنت أشعر بالارتياح‬
‫وأنا أقول ذلك،‬

646
00:37:59,777 --> 00:38:01,612
‫لكنهما كانا أشبه‬
‫بفردين من العائلة المالكة.‬

647
00:38:02,196 --> 00:38:04,448
‫التُقطت هذه الصورة يوم موت الأميرة "ديانا".‬

648
00:38:05,324 --> 00:38:10,329
‫لم أكن مرتاحًا حيال مدى عدوانية المصوّرين.‬

649
00:38:16,585 --> 00:38:19,255
‫لكنني كنت أعشق أن أكون ضمن عالمها.‬

650
00:38:19,797 --> 00:38:21,048
‫كان الأمر مثيرًا.‬

651
00:38:24,010 --> 00:38:26,304
‫هل تستمتع عندما يقول الناس:‬
‫"ها هو ذا (ديفيد)"؟‬

652
00:38:26,304 --> 00:38:28,222
‫إنك تستمتع بالأمر، أليس كذلك؟‬

653
00:38:28,222 --> 00:38:31,726
‫بلى، بالطبع. فعندما تسير في الشوارع،‬

654
00:38:31,726 --> 00:38:34,145
‫ويُفاجأ صغير ما برؤيتك ويفغر فاه...‬

655
00:38:34,145 --> 00:38:38,149
‫طفل صغير، فتكون...‬
‫أجل، الأمر لطيف. لطيف جدًا.‬

656
00:38:39,859 --> 00:38:44,196
‫الحائز على لقب أفضل لاعب شابّ لعام 1997،‬
‫وهو لقب يستحقّه عن جدارة، "ديفيد بيكهام".‬

657
00:38:44,196 --> 00:38:45,948
‫"أفضل لاعب شابّ في العام‬
‫وفق (رابطة اللاعبين المحترفين)"‬

658
00:38:45,948 --> 00:38:49,327
‫لا يقتصر جذبك للاهتمام‬
‫على الصفحات الخلفية في الصحف،‬

659
00:38:49,327 --> 00:38:51,787
‫بل يمتدّ إلى أغلفة الصحف وصفحاتها الوسطى.‬

660
00:38:51,787 --> 00:38:53,664
‫نادرًا ما أتوتر.‬

661
00:38:54,582 --> 00:38:57,126
‫لكنني أتذكّر تلقّي تلك المكالمة...‬

662
00:38:58,544 --> 00:39:00,087
‫من المدير الفنّي للمنتخب الإنجليزي.‬

663
00:39:06,761 --> 00:39:09,555
‫"ديفيد"، هل اللعب لمنتخب "إنجلترا"‬
‫أمر يحمل ميزة إضافية؟‬

664
00:39:09,555 --> 00:39:12,224
‫نعم، أظنّ ذلك. ستكون تجربة رائعة.‬

665
00:39:12,224 --> 00:39:14,268
‫كنت أعشق فريق "يونايتد"،‬

666
00:39:14,268 --> 00:39:20,191
‫لكن أهمّ ما كنت أرغب دومًا في تحقيقه،‬
‫أهمّ شيء على الإطلاق،‬

667
00:39:20,191 --> 00:39:22,026
‫كان اللعب لمنتخب "إنجلترا".‬

668
00:39:23,652 --> 00:39:24,653
‫كان ذلك حلمًا.‬

669
00:39:28,741 --> 00:39:30,076
‫أيمكنك رؤيته الآن؟‬

670
00:39:32,495 --> 00:39:35,581
‫ما مدى أهمّية‬
‫أن يقع عليك الاختيار لتمثيل منتخب بلدك؟‬

671
00:39:35,581 --> 00:39:38,918
{\an8}‫هل تعرف ذلك الشعور عندما يخبرك أحدهم بشيء،‬
‫فتحاول أن تحافظ على رباطة جأشك؟‬

672
00:39:38,918 --> 00:39:42,755
‫تقول: "أجل أيها المدير، هذا لا يُصدّق."‬
‫لكن المشاعر تضطرم داخلك.‬

673
00:39:42,755 --> 00:39:46,425
‫ولا تطيق الانتظار كي تصل إلى غرفتك‬
‫لتتصل بزوجتك وتخبر الجميع.‬

674
00:39:49,220 --> 00:39:52,098
‫اللعب في ملعب المنتخب الوطني،‬
‫اللعب في "ويمبلي"...‬

675
00:39:53,766 --> 00:39:56,685
‫مثّل لحظة عاطفية للغاية بالنسبة إليّ‬

676
00:39:57,311 --> 00:40:01,065
‫لأن أبي كان يأخذني دومًا إلى "ويمبلي"‬
‫لحضور مباريات منتخب "إنجلترا".‬

677
00:40:01,065 --> 00:40:04,151
‫كانت طفولتي تتمحور حول ذلك.‬

678
00:40:08,823 --> 00:40:12,701
‫رؤية ابني يظهر لأول مرة‬
‫على أرضية ملعب "ويمبلي"‬

679
00:40:12,701 --> 00:40:15,538
‫جعلتني أذرف دمعة صغيرة، أُقرّ بذلك.‬

680
00:40:16,831 --> 00:40:21,544
‫"(إنجلترا) ضدّ (مولدوفا)‬
‫تصفيات كأس العالم، سبتمبر 1997"‬

681
00:40:29,802 --> 00:40:33,139
‫أن تتلقّى مكالمة هاتفية من المدير الفنّي‬
‫لمنتخب "إنجلترا"‬

682
00:40:33,722 --> 00:40:35,558
‫أمر رائع دومًا.‬

683
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
‫لكن أن تتلقّاها من "غلين هودل"؟‬

684
00:40:39,562 --> 00:40:41,105
‫كانت تلك لحظة مميّزة.‬

685
00:40:43,232 --> 00:40:45,818
‫كنت أعشق "هودل" خلال طفولتي.‬

686
00:40:47,403 --> 00:40:52,241
‫كان بهي الطلعة،‬
‫كما كان وسيمًا وذا شعر جميل.‬

687
00:40:52,241 --> 00:40:55,661
‫ودومًا ما كان يرتدي سروالًا قصيرًا‬
‫شديد القصر.‬

688
00:40:56,454 --> 00:40:58,164
‫كانت يتمتّع بساقين لا بأس بهما في الواقع.‬

689
00:40:58,789 --> 00:41:02,001
‫لكنه كان يتمتّع بطريق لعب‬
‫يعجز عنها جميع اللاعبين الآخرين.‬

690
00:41:04,211 --> 00:41:05,921
‫كلّ ما حقّقه...‬

691
00:41:07,715 --> 00:41:09,467
‫كنت أريد تحقيقه.‬

692
00:41:19,560 --> 00:41:22,521
‫أتذكّر أن "غلين هودل"‬
‫كان يفتتح أحد المتاجر.‬

693
00:41:22,521 --> 00:41:26,400
‫ووقفنا لمدة ساعتين أو ثلاث،‬
‫وكان "ديفيد" يرتدي طقم المنتخب الإنجليزي‬

694
00:41:26,400 --> 00:41:29,904
‫دُوّن على ظهره اسم "هودل"،‬
‫لكنه لم يظهر قطّ.‬

695
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
‫لم يظهر "غلين هودل" قطّ.‬

696
00:41:33,741 --> 00:41:35,159
‫كان "ديفيد" محبطًا للغاية.‬

697
00:41:35,159 --> 00:41:39,497
‫أعتقد أن إشراكي له في فريقي الأساسي‬
‫ومنحه أولى مبارياته الدولية‬

698
00:41:39,497 --> 00:41:42,541
‫وحقيقة بقائه ضمن الفريق‬
‫أمور تعبّر عن كفاءته.‬

699
00:41:42,541 --> 00:41:46,003
‫لكن من الواضح أنه لا يزال بحاجة‬
‫إلى أن يثبّت قدميه على المستوى الدولي.‬

700
00:41:46,754 --> 00:41:48,797
‫وكان يبني الفريق حول "بيكس".‬

701
00:41:50,382 --> 00:41:51,258
{\an8}‫"(ريو فرديناند)‬
‫لاعب منتخب (إنجلترا) 1997-2011"‬

702
00:41:51,258 --> 00:41:55,930
{\an8}‫لكنني أعتقد أنه كان لدى "غلين هودل"‬
‫مطالب من "بيكس" لأنه كان يعرف مدى جودته،‬

703
00:41:55,930 --> 00:41:58,182
‫وأعتقد أنه رأى نفسه في "ديفيد" نوعًا ما.‬

704
00:41:59,975 --> 00:42:04,188
‫شهدت "روما" حصّتها‬
‫من المواجهات المصيرية على مرّ السنين.‬

705
00:42:04,188 --> 00:42:07,316
‫لكن هل شهدت شيئًا كهذا من قبل؟‬

706
00:42:07,316 --> 00:42:10,694
‫إنها أهمّ مباراة كرة قدم بالنسبة‬
‫إلى المنتخب الإنجليزي منذ أربع سنوات‬

707
00:42:10,694 --> 00:42:12,947
‫بهدف الحصول على مقعد‬
‫في نهائيات كأس العالم.‬

708
00:42:20,871 --> 00:42:24,416
‫كلمة "متوتر" لا تكفي‬
‫لوصف شعوري في ذلك اليوم.‬

709
00:42:24,416 --> 00:42:27,711
‫يعرف جميع عشّاق كرة القدم‬
‫السيناريوهات المُنتظرة الليلة،‬

710
00:42:27,711 --> 00:42:29,630
‫لكن اعذروني على شرحها لكم.‬

711
00:42:29,630 --> 00:42:33,175
‫على "إيطاليا" أن تفوز،‬
‫والتعادل يكفي "إنجلترا".‬

712
00:42:33,175 --> 00:42:35,469
‫...في هذه الليلة الاستثنائية.‬

713
00:42:36,720 --> 00:42:39,223
‫جمهور حاشد يبلغ 75 ألف شخص...‬

714
00:42:39,223 --> 00:42:41,559
‫- كان يعشق اللعب لصالح بلده.‬
‫- "بيكهام".‬

715
00:42:41,559 --> 00:42:43,102
‫كان شعوره الوطني كبيرًا جدًا.‬

716
00:42:49,191 --> 00:42:52,861
‫تعرّض "إنس" لخطب ما،‬
‫إذ يبدو أنه أُصيب بجرح في وجهه.‬

717
00:42:52,861 --> 00:42:54,530
‫لم ألعب في بطولة كأس العالم قطّ.‬

718
00:42:54,530 --> 00:42:57,783
‫يحلم كلّ لاعب باللعب في بطولة كأس العالم.‬
‫والضغط الذي يولّده ذلك...‬

719
00:43:02,913 --> 00:43:05,374
‫"بيكهام". تمريرة رائعة.‬

720
00:43:05,374 --> 00:43:07,376
‫"شيرنغهام". "ديفيد بيكهام"!‬

721
00:43:08,502 --> 00:43:11,297
‫كان يمكن أن تدخل، ربما كان عليها أن تدخل.‬

722
00:43:12,798 --> 00:43:16,802
‫ها قد وصلنا إلى الوقت بدل الضائع.‬
‫ركلة ركنية ينفّذها "ديفيد بيكهام".‬

723
00:43:20,097 --> 00:43:25,060
‫ها هو ذا "كييزا" يتقدّم‬
‫من طرف المنتخب الإيطالي مع "ديل بييرو".‬

724
00:43:29,690 --> 00:43:34,445
‫تأهّلت "إنجلترا" إلى نهائيات‬
‫كأس العالم لعام 1998.‬

725
00:43:35,487 --> 00:43:39,491
‫وها هو ذا الرجل الذي دبّر كلّ ذلك‬
‫يؤدّي رقصة الفرح.‬

726
00:43:41,285 --> 00:43:42,995
‫وصل بنا "غلين هودل"‬
‫إلى نهائيات كأس العالم...‬

727
00:43:42,995 --> 00:43:44,288
‫لقد حقّقوا المراد.‬

728
00:43:44,872 --> 00:43:47,166
‫...وهذا حلم آخر بالنسبة إلى "ديفيد".‬

729
00:43:47,166 --> 00:43:49,501
‫وارفعوا الأنخاب في الوطن.‬

730
00:43:50,252 --> 00:43:51,879
‫وقد تحقّق هذا الحلم.‬

731
00:43:53,881 --> 00:43:54,965
‫لكن...‬

732
00:44:04,224 --> 00:44:06,435
‫كنت في جولة غنائية.‬

733
00:44:07,311 --> 00:44:10,606
‫كان عدم معرفتي بموعد رؤيتي له أمرًا صعبًا.‬

734
00:44:12,858 --> 00:44:16,111
‫لكنه كان يفعل أيّ شيء‬
‫في محاولة لقضاء وقت معي.‬

735
00:44:16,904 --> 00:44:22,284
‫إذ كان أحيانًا يستأجر طائرة صغيرة جدًا،‬
‫طائرة ذات مقعدين.‬

736
00:44:22,284 --> 00:44:25,996
‫وكان يأتي ليقضي معي سويعات قليلة،‬
‫ثم يعود أدراجه.‬

737
00:44:28,957 --> 00:44:30,209
‫هنا. انظرا إلى هنا.‬

738
00:44:30,209 --> 00:44:31,835
‫"فتى كرة القدم" و"فتاة سبايس"...‬

739
00:44:31,835 --> 00:44:34,713
‫"فيكتوريا"، أيمكنك أن تصفي الخاتم لنا؟‬

740
00:44:34,713 --> 00:44:37,257
‫...يتّخذان وضعيات من أجل التصوير‬
‫بعد إعلان خطبتهما.‬

741
00:44:38,967 --> 00:44:41,387
‫عشقت كلّ ما يتعلّق بـ"فيكتوريا".‬

742
00:44:43,472 --> 00:44:46,475
‫لم أكن أتوقّع أنها المرأة القوية‬
‫التي هي عليها.‬

743
00:44:47,726 --> 00:44:49,144
‫وقد أعجبني ذلك.‬

744
00:44:49,144 --> 00:44:53,232
‫لا أعرف ما إذا كان ذلك‬
‫لأنني أردتها أن تعتني بي.‬

745
00:44:53,816 --> 00:44:55,359
‫لا بدّ أنك شعرت بالأمان معها.‬

746
00:44:55,359 --> 00:44:57,111
‫أجل. هذا صحيح.‬

747
00:44:57,736 --> 00:44:59,029
‫ربما عثرا على الحبّ،‬

748
00:44:59,029 --> 00:45:01,865
‫لكن المشكلة قد تكمن‬
‫في العثور على وقت يقضيانه معًا.‬

749
00:45:01,865 --> 00:45:04,076
‫فبينما يضع "بيكهام" كأس العالم نصب عينيه،‬

750
00:45:04,076 --> 00:45:07,246
‫توشك فرقة "سبايس غيرلز"‬
‫على الانطلاق في جولة عالمية.‬

751
00:45:07,246 --> 00:45:08,914
‫إنها امرأة قوية جدًا.‬

752
00:45:09,873 --> 00:45:12,835
‫لكن يمكن أن تكون مزعجة جدًا.‬
‫كانت مزعجة جدًا صباح اليوم.‬

753
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
‫وصل لاعبو المنتخب الإنجليزي اليوم‬

754
00:45:17,464 --> 00:45:20,300
‫إلى الأراضي الفرنسية ببزّات رملية اللون.‬

755
00:45:20,300 --> 00:45:22,511
‫كانت بزّات باهتة وتفتقر إلى الأناقة.‬

756
00:45:22,511 --> 00:45:25,097
‫وهذا ما قاله الكتّاب المختصّون بالموضة.‬

757
00:45:25,097 --> 00:45:27,683
‫ارتدينا بزّات مريعة. كانت بزّات شديدة السوء.‬

758
00:45:27,683 --> 00:45:30,936
‫كانت البزّة منها تتّسع لثلاثة أشخاص من حجمي،‬
‫إذ كانت ضخمة وفضفاضة.‬

759
00:45:30,936 --> 00:45:32,730
‫لكن ظلّ مظهر "بيكس" أنيقًا.‬

760
00:45:35,649 --> 00:45:37,901
‫كنت أتساءل: "من يساعده في هذه الأمور؟‬

761
00:45:37,901 --> 00:45:40,028
‫هل يفصّلون له طقم الفريق بشكل مختلف؟‬

762
00:45:40,028 --> 00:45:42,239
‫هل يلجأ إلى خيّاط كي يفصّل له طقم الفريق؟‬

763
00:45:42,239 --> 00:45:45,784
‫لأن مظهر طقم الفريق عليه‬
‫لا يشبه مظهر طقم الفريق عليّ الآن."‬

764
00:45:52,249 --> 00:45:56,128
{\an8}‫بطولة كأس العالم هي الحدث الأهمّ.‬

765
00:45:56,128 --> 00:45:58,380
{\an8}‫لا يمكن مقارنتها بأيّ شيء.‬

766
00:46:00,674 --> 00:46:03,469
‫أرقام مشاهدة بطولة كأس العالم في "إنجلترا"‬

767
00:46:03,469 --> 00:46:06,054
‫تتفوّق على أيّ شيء آخر في هذا البلد.‬

768
00:46:06,054 --> 00:46:10,476
‫ثمة تقديرات تفيد بأن مليون جهاز تلفاز‬
‫إضافي ستُباع لمشاهدة انطلاقة كأس العالم.‬

769
00:46:10,476 --> 00:46:13,687
‫هل ثمة شيء آخر يمكن أن يجذب‬
‫25 مليون مشاهد؟‬

770
00:46:13,687 --> 00:46:16,273
‫أعني... الزفاف الملكي؟‬

771
00:46:16,273 --> 00:46:21,069
‫ستكدّس متاجر "أسدا" نحو مليون ليتر إضافي‬
‫من مختلف أنواع الجعة.‬

772
00:46:21,069 --> 00:46:23,489
‫وتفيد منظّمة "ريليت"‬
‫المختصّة بالاستشارات المتعلّقة بالعلاقات‬

773
00:46:23,489 --> 00:46:26,617
‫بأنه إذا كانت علاقة المرء بشريكه متزعزعة،‬

774
00:46:26,617 --> 00:46:29,286
{\an8}‫فإن بطولة "(فرنسا) 98" كفيلة بهدمها تمامًا.‬

775
00:46:31,789 --> 00:46:36,418
‫لا يوجد ما يولّد طاقات سرد جماعية‬
‫مثل بطولة كأس العالم.‬

776
00:46:36,418 --> 00:46:38,545
‫إنها أهمّ شيء في الحياة.‬

777
00:46:38,545 --> 00:46:41,006
‫لكنني أعتقد أن هناك‬
‫أشياء أخرى كثيرة في الحياة...‬

778
00:46:41,006 --> 00:46:44,551
‫"جوليا"، لا يوجد ما هو أروع‬
‫من بطولة كأس العالم لكرة القدم.‬

779
00:46:44,551 --> 00:46:47,471
‫حتى الشيء الذي "في بالي وبالك"‬
‫ليس أروع من بطولة كأس العالم.‬

780
00:46:47,471 --> 00:46:49,932
‫- أعتقد أن هناك أشياء أخرى.‬
‫- أستميحك عذرًا!‬

781
00:46:49,932 --> 00:46:52,142
‫"إنجلترا"!‬

782
00:46:52,142 --> 00:46:57,481
‫هذه هي اللحظة التي تبزغ فيها فكرة‬
‫الوطنية الإنجليزية الملتفّة حول المنتخب.‬

783
00:46:58,232 --> 00:47:01,693
‫ويبدأ الناس يتحدّثون عن "جيل ذهبي"‬
‫من اللاعبين الإنجليز،‬

784
00:47:01,693 --> 00:47:05,948
‫وهذا بحدّ ذاته عبء ثقيل‬
‫يحول دون تحقيق النجاح.‬

785
00:47:07,616 --> 00:47:12,496
‫"إنجلترا"!‬

786
00:47:12,496 --> 00:47:16,792
‫إن حقّقت "إنجلترا" أيّ نجاح في بطولة ما،‬

787
00:47:16,792 --> 00:47:19,920
‫فسيتوحّد بلدنا خلف هذا النجاح‬
‫بشكل يختلف عن أيّ بلد آخر.‬

788
00:47:27,719 --> 00:47:30,764
{\an8}‫"(إنجلترا) تترقّب"‬

789
00:47:35,811 --> 00:47:37,312
‫في المعسكر التدريبي...‬

790
00:47:39,022 --> 00:47:42,526
‫كان جميع اللاعبين الآخرين‬
‫برفقة زوجاتهم أو حبيباتهم.‬

791
00:47:46,113 --> 00:47:50,075
‫لكن "فيكتوريا" كانت في جولة غنائية عالمية‬
‫مع زميلاتها في ذلك الوقت،‬

792
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
‫لذا لم أحظ بأيّ وقت معهنّ... معها.‬

793
00:47:54,788 --> 00:48:00,752
‫ذهبت إلى "غلين هودل" وقلت له:‬
‫"قبل بدء البطولة، هل يمكن أن أذهب لأراها؟"‬

794
00:48:00,752 --> 00:48:04,590
‫ولم أكن قد رأيتها‬
‫طوال سبعة أو ثمانية أسابيع.‬

795
00:48:05,215 --> 00:48:09,303
‫وأظنّ أنه وافق. وأظنّ أيضًا أنه رفض.‬

796
00:48:15,434 --> 00:48:18,186
‫اتصل بي وقال:‬
‫"أبي، يتحدّثون عني في الصحيفة."‬

797
00:48:18,186 --> 00:48:19,813
‫فسألته: "وما السبب الآن؟"‬

798
00:48:19,813 --> 00:48:22,649
‫فأجاب: "كنت أرتدي ثوب (سارونغ)."‬

799
00:48:22,649 --> 00:48:24,693
‫فسألته:‬
‫"وما هو ثوب الـ(سارونغ) بحقّ السماء؟"‬

800
00:48:27,696 --> 00:48:29,865
‫فهرعت مسرعًا لأُحضر الصحيفة.‬

801
00:48:31,575 --> 00:48:33,827
‫فنظرت إليها وقلت لنفسي: "يا للهول!"‬

802
00:48:35,162 --> 00:48:40,417
‫ثم عاودت الاتصال به وقلت:‬
‫"اسمع. يعجبني ذلك. تبدو أنيقًا به."‬

803
00:48:41,793 --> 00:48:46,965
‫وقلت: "هذا لا يبشّر بخير.‬
‫هذا لا يبشّر بخير إطلاقًا."‬

804
00:48:46,965 --> 00:48:48,926
‫- انظر إلى هنا يا "ديفيد"!‬
‫- لوّح لنا يا "ديفيد"!‬

805
00:48:51,428 --> 00:48:54,932
‫كُتب هنا: "(بيكهام) يرتدى فستان (بوش)".‬
‫هذه تنّورة في الواقع.‬

806
00:48:54,932 --> 00:48:55,933
‫"ما الخطب في ذلك؟"‬

807
00:48:55,933 --> 00:49:00,729
‫ظهرت الصورة في أسوأ الصحف في ذلك الوقت.‬

808
00:49:02,022 --> 00:49:03,857
‫كان يغذّيها بالأخبار بشكل مستمرّ.‬

809
00:49:05,067 --> 00:49:07,402
‫هل أنت على تواصل مع خطيبتك؟‬

810
00:49:08,403 --> 00:49:11,031
‫هل منحتك "فيكتوريا" الثقة‬
‫خارج عالم كرة القدم؟‬

811
00:49:12,074 --> 00:49:14,159
‫نعم.‬

812
00:49:14,159 --> 00:49:16,078
‫وكنت بحاجة إلى ذلك حينذاك.‬

813
00:49:17,746 --> 00:49:22,751
‫هل لديك كلمة أخيرة بشأن ثوب الـ"سارونغ"؟‬
‫أم أنك سئمت من ذلك الموضوع؟‬

814
00:49:25,587 --> 00:49:27,464
‫لم تروا شيئًا بعد.‬

815
00:49:27,464 --> 00:49:28,674
‫هل هناك المزيد في المستقبل؟‬

816
00:49:29,174 --> 00:49:30,050
‫ربما.‬

817
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
‫سأسلّك حلقي.‬

818
00:49:33,553 --> 00:49:35,764
‫سأرفع الكرة قليلًا في الخلفية.‬

819
00:49:39,309 --> 00:49:41,603
‫على "بيكهام" أن يواجه أمورًا كثيرة.‬

820
00:49:41,603 --> 00:49:44,731
‫- فكيف ترى أنه يتعامل معها؟‬
‫- هذا هو الجانب الرئيسي من مشكلته.‬

821
00:49:44,731 --> 00:49:47,275
‫إذ لا أرى أنه بكامل تركيزه‬
‫قُبيل هذه البطولة.‬

822
00:49:47,275 --> 00:49:48,986
‫إنه لا يركّز على كرة القدم.‬

823
00:49:49,736 --> 00:49:54,324
‫تقدّم إليّ وقال إن تفكيري ليس في البطولة‬

824
00:49:54,324 --> 00:49:55,784
‫وإنه قلق حيال ذلك.‬

825
00:49:55,784 --> 00:49:59,246
‫لكن عليه أن يدرك أن الأولوية يجب أن تكون‬
‫لكرة القدم، ثم تأتي بقية الأمور.‬

826
00:49:59,246 --> 00:50:02,916
‫كيف الأحوال في الصحف اليوم؟‬
‫إنها لا تصلنا. هل الأمور جيدة أم سيئة؟‬

827
00:50:03,875 --> 00:50:07,504
‫النقد الذي وجّهه لـ"ديفيد"‬
‫كان بمثابة تدمير علني.‬

828
00:50:07,504 --> 00:50:09,381
‫شنّت بعض الصحف الشعبية هجومًا.‬

829
00:50:09,381 --> 00:50:14,845
‫خلق "غلين" حالة فوضوية عامّة‬
‫بالنسبة إلى "ديفيد" وإلى البلد بأسره.‬

830
00:50:14,845 --> 00:50:18,098
‫أنت زميل وصديق لـ"ديفيد بيكهام".‬

831
00:50:18,640 --> 00:50:20,892
‫الأضواء مسلّطة عليه طوال الوقت.‬

832
00:50:20,892 --> 00:50:22,853
‫هل تتعاطف مع ما يمرّ به حاليًا؟‬

833
00:50:25,856 --> 00:50:28,942
‫نعم، أظنّ ذلك.‬
‫وبصراحة، لا أظنّ أن الأمر يؤثّر على "ديفيد".‬

834
00:50:30,277 --> 00:50:33,989
‫لقد دمّرني ذلك.‬
‫لا سيما أن الأمر تضمّن تشكيكًا...‬

835
00:50:35,782 --> 00:50:38,618
‫لقد كان يشكّك بي كلاعب كرة قدم.‬

836
00:50:39,119 --> 00:50:40,078
‫"(إنجلترا) ضدّ (تونس)"‬

837
00:50:40,996 --> 00:50:42,831
‫"(إنجلترا) ضدّ (تونس) - كأس العالم 1998،‬
‫الدور الأول، المباراة 1 من 3"‬

838
00:50:42,831 --> 00:50:47,669
‫كان يشكّك بشخصيتي وباحترافيتي.‬

839
00:50:48,795 --> 00:50:50,630
‫وبدأت الأسئلة تُطرح حينها.‬

840
00:50:50,630 --> 00:50:53,717
‫"هل هو مناسب للمشاركة في البطولة؟‬
‫هل ينبغي ضمّه إلى المنتخب؟"‬

841
00:50:55,677 --> 00:50:57,012
‫ثم...‬

842
00:50:57,012 --> 00:50:58,305
‫"صدمة (بيكهام)"‬

843
00:50:58,305 --> 00:51:00,140
‫...وُضعت على دكّة البدلاء.‬

844
00:51:02,225 --> 00:51:06,063
‫"بيكهام"، اللاعب الوحيد الذي شارك في جميع‬
‫المباريات التأهيلية للمنتخب الإنجليزي،‬

845
00:51:06,063 --> 00:51:07,689
‫قال إنها ضربة قاسية.‬

846
00:51:11,318 --> 00:51:12,861
‫لقد فوجئنا جميعًا.‬

847
00:51:12,861 --> 00:51:14,112
‫كانت صدمة كبيرة.‬

848
00:51:14,112 --> 00:51:16,239
‫كنا نتساءل: "لم لا يلعب؟‬

849
00:51:16,239 --> 00:51:19,868
‫لم لا يلعب (بيكس)؟ ينبغي أن يلعب.‬
‫هذا جنون. ينبغي أن يلعب."‬

850
00:51:21,745 --> 00:51:24,748
‫هل تشعر بأن هناك سببًا معيّنًا لاستبعادك؟‬

851
00:51:26,500 --> 00:51:28,460
‫لا أظنّ أن هناك سببًا معيّنًا.‬

852
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
‫أملى علينا المدير الفنّي‬
‫أسماء اللاعبين المشاركين في المباراة،‬

853
00:51:31,171 --> 00:51:34,174
‫وكان هذا كلّ ما في الأمر.‬

854
00:51:34,174 --> 00:51:36,551
‫لذا لا يمكنني قول الكثير بشأن الأمر.‬

855
00:51:36,551 --> 00:51:38,762
‫هل تقبّلت الأمر الآن؟‬

856
00:51:39,262 --> 00:51:42,099
‫لم أتقبّله، لا. كنت راغبًا في اللعب.‬

857
00:51:42,099 --> 00:51:43,725
‫كنت أتوق إلى المشاركة في المباراة.‬

858
00:51:44,601 --> 00:51:46,728
‫لكن الأمر بيد المدير الفنّي في النهاية.‬

859
00:51:50,899 --> 00:51:53,860
‫كان "ديفيد" محبطًا. لقد كان محبطًا.‬

860
00:51:53,860 --> 00:51:55,445
‫كان كئيبًا.‬

861
00:51:59,199 --> 00:52:00,826
‫أراد "ديفيد" العودة إلى الديار.‬

862
00:52:01,618 --> 00:52:03,036
‫أراد العودة إلى الديار.‬

863
00:52:04,454 --> 00:52:06,289
‫لا أظنّ أنه كان يريد أن يكون موجودًا هناك.‬

864
00:52:06,873 --> 00:52:08,458
‫وهل كنت ترى أنه بكامل تركيزه؟‬

865
00:52:11,878 --> 00:52:12,921
‫لقد كان كذلك.‬

866
00:52:14,131 --> 00:52:17,884
‫كان "ديفيد" يعاني دومًا‬
‫عندما يبتعد عن "فيكتوريا" لفترات طويلة.‬

867
00:52:17,884 --> 00:52:20,846
‫كان يعاني. كان يعاني فعلًا.‬
‫عليه الاعتراف بذلك.‬

868
00:52:22,139 --> 00:52:27,686
‫بالرغم من أنني عوملت‬
‫بالطريقة التي عاملني بها "هودل"...‬

869
00:52:29,312 --> 00:52:32,274
‫كنت لا أزال راغبًا في البقاء هناك.‬

870
00:52:36,194 --> 00:52:39,489
‫هذه أكبر انتكاسة‬
‫في مسيرة "ديفيد بيكهام" حتى الآن.‬

871
00:52:39,489 --> 00:52:42,826
‫وكيفية تعامله مع هذه الانتكاسة‬
‫ستكون أمرًا حاسمًا بالنسبة إليه.‬

872
00:52:44,911 --> 00:52:49,749
‫أخرجت مسجّلة كبيرة وكيسًا من الكرات.‬
‫وشغّلت المسجّلة،‬

873
00:52:49,749 --> 00:52:52,794
‫وبدأت أنفّذ الركلة الحرّة تلو الركلة الحرّة.‬

874
00:53:01,887 --> 00:53:04,890
‫يرى "غاري نيفيل" أن "بيكهام" يتمتّع بالقوة.‬

875
00:53:04,890 --> 00:53:08,059
‫هذا اختبار للشخصية،‬
‫وشخصية "ديفيد بيكهام" قوية جدًا.‬

876
00:53:08,059 --> 00:53:09,060
‫"(إنجلترا) ضدّ (رومانيا)"‬

877
00:53:09,060 --> 00:53:10,270
‫مرحبًا وطاب مساؤكم.‬

878
00:53:10,270 --> 00:53:12,898
‫ثمة ترقّب كبير لهذه المباراة.‬

879
00:53:13,648 --> 00:53:15,734
‫- أما زال "بيكهام" خارج التشكيلة الأساسية؟‬
‫- صحيح.‬

880
00:53:17,944 --> 00:53:20,447
‫على المنتخب الإنجليزي‬
‫أن يرفع من وتيرة لعبه.‬

881
00:53:22,157 --> 00:53:24,409
‫"آدمز" يعاني. وها هو "مولدوفان"!‬

882
00:53:25,702 --> 00:53:27,787
‫وبات المنتخب الإنجليزي متأخّرًا!‬

883
00:53:28,580 --> 00:53:30,665
‫"ديفيد بيكهام" على وشك الدخول.‬

884
00:53:32,834 --> 00:53:35,003
‫ينبغي أن يكون بكامل تركيزه الآن،‬
‫أليس كذلك؟‬

885
00:53:35,003 --> 00:53:37,088
‫قال إنه لم يكن مركّزًا.‬

886
00:53:38,298 --> 00:53:41,134
‫"بيكهام" يطارد الكرة، وقد وصل إليها أولًا.‬

887
00:53:41,134 --> 00:53:42,469
‫"ديفيد بيكهام" يلعب بشكل جيد.‬

888
00:53:43,553 --> 00:53:44,930
‫في بطولة كأس العالم.‬

889
00:53:45,764 --> 00:53:49,142
‫لكن كلّ ما يفعله "ديفيد بيكهام" حتى الآن‬
‫إيجابي للغاية.‬

890
00:53:49,768 --> 00:53:52,562
‫لا. لكن هكذا تعامل "هودل" معه.‬

891
00:53:56,441 --> 00:53:59,945
‫يتقدّم "بيكهام" بالكرة بشكل رائع.‬
‫إنه يريد تنفيذ رفعة جيدة.‬

892
00:53:59,945 --> 00:54:03,031
‫قال "غلين هودل" إن ذهنه‬
‫لم يكن في المكان الصحيح، أليس كذلك؟‬

893
00:54:04,241 --> 00:54:07,577
‫وينطلق "بيكهام" خلف الكرة!‬
‫يمكن لهذا أن يكون مشكلة.‬

894
00:54:09,412 --> 00:54:11,539
‫لقد وضعته في قائمة من أبغضهم.‬

895
00:54:12,374 --> 00:54:13,833
‫قائمة الأشخاص الذين يزعجونني.‬

896
00:54:16,044 --> 00:54:18,546
‫الكرة مع "بيكهام". ينفّذ رفعة قصيرة.‬

897
00:54:20,507 --> 00:54:22,884
‫يعيدها "شيرر" إلى أمام المرمى!‬

898
00:54:22,884 --> 00:54:25,720
‫ويحقّق المنتخب الإنجليزي التعادل!‬

899
00:54:30,600 --> 00:54:34,187
‫وانظروا إلى فرحة مشجّعي "إنجلترا".‬

900
00:54:35,480 --> 00:54:39,150
‫لا يمكن لـ40 ألف شخص أن يكونوا مخطئين‬
‫يا "براين". إنهم يهتفون باسمه.‬

901
00:54:40,527 --> 00:54:44,155
‫في تلك الأثناء، كان عدم اختيار "بيكهام"‬
‫في التشكيلة الأساسية يستمرّ بالتفاقم.‬

902
00:54:44,155 --> 00:54:45,532
‫"لم تستبعد (بيكهام) المنتصر؟"‬

903
00:54:45,532 --> 00:54:48,368
‫يحزنني أن أقف هنا لأتلقّى ثلاثة أسئلة‬

904
00:54:48,368 --> 00:54:52,038
‫لا علاقة لها بمباراة يوم غد.‬
‫هذا أمر محبط بعض الشيء.‬

905
00:54:53,540 --> 00:54:56,501
‫ابتعد رئيس الوزراء بحكمة عن الجدل الدائر.‬

906
00:54:56,501 --> 00:54:58,336
‫لحسن الحظّ، ثمة قرارات عليّ أن اتّخذها أنا،‬

907
00:54:58,336 --> 00:55:01,840
‫وثمة قرارات أخرى على "غلين هودل" اتّخاذها.‬
‫وهو الشخص المناسب لاتّخاذها.‬

908
00:55:05,552 --> 00:55:06,594
‫"نتوقّع (بيكس)!"‬

909
00:55:06,594 --> 00:55:09,222
{\an8}‫"المجموعة (جي):‬
‫(رومانيا) 6 نقاط - (إنجلترا) 3 نقاط"‬

910
00:55:09,222 --> 00:55:14,936
‫وها هم أولاء الرجال الذين تقع على عاتقهم‬
‫مسؤولية تأهّل "إنجلترا" إلى الدور التالي.‬

911
00:55:14,936 --> 00:55:16,896
‫"غاري نيفيل"!‬

912
00:55:16,896 --> 00:55:19,107
‫سنشهد ساعتين من التوتر.‬

913
00:55:19,107 --> 00:55:21,860
‫رقم سبعة، "ديفيد بيكهام"!‬

914
00:55:23,236 --> 00:55:25,322
‫وكان بوسع المرء‬
‫أن يرى أنه يريد تحمّل المسؤولية.‬

915
00:55:28,241 --> 00:55:30,577
‫أراد أن يكون الشخص الذي يعتمد عليه الفريق.‬

916
00:55:31,369 --> 00:55:33,788
‫تقدّم يا "ديفيد بيكهام".‬

917
00:55:34,831 --> 00:55:36,499
‫"بيكهام" يسدّد!‬

918
00:55:36,499 --> 00:55:37,584
‫يا للروعة!‬

919
00:55:40,211 --> 00:55:41,963
‫هذه لقطة من أجل ألبوم الصور.‬

920
00:55:44,382 --> 00:55:47,844
‫"ديفيد بيكهام". ركلة حرّة رائعة.‬

921
00:55:50,722 --> 00:55:52,015
‫لا يمكن إيقافه!‬

922
00:55:55,643 --> 00:55:59,606
‫إن كانوا سيخسرون، فلا بأس.‬
‫إذ حجزت له تذكرتي طيران‬

923
00:55:59,606 --> 00:56:01,775
‫من أجل يومي السبت والاثنين كي يأتي ويراني،‬

924
00:56:01,775 --> 00:56:03,651
‫كما يمكنه أن يقضي أسبوعين معي.‬

925
00:56:03,651 --> 00:56:06,905
‫وإن فازوا،‬
‫فلن يستطيع الخروج قبل أسبوعين من الآن.‬

926
00:56:08,865 --> 00:56:09,991
‫أحسنت!‬

927
00:56:12,994 --> 00:56:15,747
‫- لقد تأهّلنا!‬
‫- أحسنت يا "ديفيد"!‬

928
00:56:15,747 --> 00:56:19,501
‫أحسنت يا عزيزي! كان الأمر رائعًا.‬
‫كان في غاية الروعة.‬

929
00:56:19,501 --> 00:56:21,086
‫كنا جميعًا هنا نشاهد.‬

930
00:56:22,879 --> 00:56:26,383
‫لا، كان مظهرك جيدًا جدًا. لكن شعرك‬
‫بحاجة إلى عناية. جذوره بحاجة إلى عناية.‬

931
00:56:26,383 --> 00:56:29,469
‫"إلى (فيكتوريا)، أشتاق إليك كثيرًا.‬
‫مع كامل محبّتي، (ديفيد)."‬

932
00:56:29,469 --> 00:56:31,888
‫لا، لقد كنت رائعًا جدًا.‬
‫لقد كنت فخورة جدًا بك.‬

933
00:56:41,272 --> 00:56:44,484
‫بالعودة إلى مواجهة "إنجلترا"‬
‫في كأس العالم ضدّ "الأرجنتين"،‬

934
00:56:44,484 --> 00:56:48,571
‫سيصل الفريقان إلى أرض الملعب‬
‫في "سانت إتيان" خلال ساعة ونصف من الآن.‬

935
00:56:48,571 --> 00:56:50,740
‫"الأرجنتين"!‬

936
00:56:50,740 --> 00:56:52,367
‫"كلّلها بالنصر..."‬

937
00:56:52,367 --> 00:56:54,327
‫يستمتع مشجّعو "إنجلترا" بالاحتشاد‬

938
00:56:54,327 --> 00:56:57,288
‫من أجل أهمّ مباراة للمنتخب في كأس العالم‬
‫منذ سنوات.‬

939
00:56:58,790 --> 00:57:02,335
‫"ديفيد"، أخبرنا برأيك عن استبعاد "بول"‬
‫من الفريق.‬

940
00:57:02,335 --> 00:57:04,879
‫المنطقة تحت حماية‬
‫شرطة مكافحة الشغب الفرنسية.‬

941
00:57:04,879 --> 00:57:06,297
‫بالإضافة إلى قنّاصي الشرطة.‬

942
00:57:08,716 --> 00:57:12,262
‫جاء مشجّعون من كلّ حدب وصوب‬
‫لمشاهدة إحدى المواجهات الكلاسيكية.‬

943
00:57:13,012 --> 00:57:15,014
‫إنها مباراة غارقة في التاريخ.‬

944
00:57:16,933 --> 00:57:18,059
‫وُلدت في "لندن"،‬

945
00:57:18,059 --> 00:57:21,354
‫وعشت سبع سنوات من سنواتي العشر الأولى‬
‫في "بوينس آيرس".‬

946
00:57:22,105 --> 00:57:24,566
{\an8}‫يمكنني أن أقول شيئًا واحدًا باقتناع تامّ،‬

947
00:57:24,566 --> 00:57:28,611
{\an8}‫ألا وهو أنه لا توجد منافسة دولية‬
‫بين دولتين غير متجاورتين‬

948
00:57:28,611 --> 00:57:31,114
‫تضاهي المنافسة بين "إنجلترا" و"الأرجنتين".‬

949
00:57:31,114 --> 00:57:33,825
‫إذ إنها منافسة تكاد تكون دموية،‬

950
00:57:33,825 --> 00:57:35,785
‫لا سيما من الجانب الأرجنتيني.‬

951
00:57:37,078 --> 00:57:39,664
‫يقولون:‬
‫"سرق الإنجليز جزر الـ(فوكلاند) منا."‬

952
00:57:41,791 --> 00:57:43,710
‫"الإنجليز قراصنة."‬

953
00:57:46,629 --> 00:57:49,507
‫وكلّ هذه الأمور تتراكم،‬
‫كلّ هذا التاريخ، كلّ هذه المرارة،‬

954
00:57:49,507 --> 00:57:52,010
‫وكلّ هذا الكره في بعض الحالات. ثم نصل...‬

955
00:57:52,010 --> 00:57:53,052
‫إلى "مارادونا".‬

956
00:57:54,220 --> 00:57:58,016
‫كنت في ملعب "أزتيكا" في "المكسيك"‬
‫بعد أربع سنوات على حرب الـ"فوكلاند"...‬

957
00:57:58,016 --> 00:57:59,184
‫مهارة استثنائية.‬

958
00:57:59,184 --> 00:58:02,479
‫...عندما واجهت "إنجلترا" "الأرجنتين"‬
‫في ربع نهائي كأس العالم.‬

959
00:58:02,479 --> 00:58:03,938
‫مهارة استثنائية!‬

960
00:58:06,524 --> 00:58:09,944
‫لقد رأيت... كنت أحد الحضور‬
‫الذين يُقدّر عددهم بـ120 ألفًا.‬

961
00:58:11,488 --> 00:58:13,573
‫"مارادونا" يتخطّى "هودل".‬

962
00:58:13,573 --> 00:58:16,242
‫هدف "يد الربّ" الشهير ذاك.‬

963
00:58:16,242 --> 00:58:17,660
‫"مارادونا"!‬

964
00:58:18,203 --> 00:58:21,372
‫عندما لمس "مارادونا" الكرة بيده،‬
‫رأى كلّ اللاعبين ذلك.‬

965
00:58:21,372 --> 00:58:23,374
‫والشخص الوحيد الذي لم ير ذلك كان الحكم.‬

966
00:58:23,374 --> 00:58:26,711
‫هل يعترض لاعبو "إنجلترا"‬
‫على لمس الكرة باليد؟‬

967
00:58:27,670 --> 00:58:32,425
‫في "الأرجنتين"،‬
‫احتفل الناس بالانتصار على أنه انتقام‬

968
00:58:32,425 --> 00:58:34,636
‫لحرب الـ"فوكلاند" التي جرت أحداثها‬
‫قبل ذلك بأربع سنوات.‬

969
00:58:34,636 --> 00:58:37,096
‫لذا لا يمكن للأمور أن تكون أكثر سخونة.‬

970
00:58:38,014 --> 00:58:42,018
‫هل ستشجّع لاعبيك على الاقتداء بـ"مارادونا"‬
‫واللجوء إلى الغشّ‬

971
00:58:42,018 --> 00:58:43,811
‫إن اقتضت الضرورة لذلك‬
‫في سبيل التغلّب على "إنجلترا"؟‬

972
00:58:45,480 --> 00:58:48,816
‫فرغت شوارع "إنجلترا" تمامًا مساء هذا اليوم،‬

973
00:58:48,816 --> 00:58:53,238
‫حيث سيتسمّر معظم أبناء البلد أمام‬
‫شاشات التلفاز في مكان ما وبنحو ما.‬

974
00:58:55,156 --> 00:58:58,409
‫في متاجر الرهانات،‬
‫هنالك رهان بقيمة 200 ألف جنيه إسترليني‬

975
00:58:58,409 --> 00:58:59,911
‫على فوز "إنجلترا" الليلة.‬

976
00:58:59,911 --> 00:59:01,788
‫هل ستشاهدين المباراة الليلة يا سيدتي؟‬

977
00:59:01,788 --> 00:59:03,623
‫وهل ستشجّعين "إنجلترا"؟‬

978
00:59:03,623 --> 00:59:05,333
‫في الواقع، أعتقد أن عليّ ذلك.‬

979
00:59:06,709 --> 00:59:07,794
‫كنت في "بروكلين".‬

980
00:59:08,795 --> 00:59:12,632
‫أخبرت "ديفيد" بالأمر‬
‫في الليلة التي سبقت المباراة.‬

981
00:59:13,925 --> 00:59:16,219
‫المباراة... المباراة الأهمّ.‬

982
00:59:17,345 --> 00:59:18,805
‫قبل مباراة "الأرجنتين"...‬

983
00:59:21,307 --> 00:59:23,017
‫اتصلت بي وقالت:‬

984
00:59:23,017 --> 00:59:26,646
‫"لقد أجريت فحصًا للتو، وأنا حامل."‬

985
00:59:30,775 --> 00:59:32,860
‫عرفت بالأمر حينها.‬

986
00:59:36,573 --> 00:59:39,075
‫كان في غاية السعادة. كلانا كان.‬

987
00:59:39,075 --> 00:59:43,454
‫ولم يكن هناك شكّ في ذهني‬
‫في أن عليّ إخباره بالأمر.‬

988
00:59:43,454 --> 00:59:46,124
‫أعني... لقد كان ذلك مرادنا.‬

989
00:59:46,708 --> 00:59:50,003
‫وقد كانت سعادته غامرة.‬

990
00:59:51,504 --> 00:59:55,383
‫أي أنك أخبرته قُبيل أهمّ مباراة في حياته؟‬

991
00:59:55,383 --> 00:59:56,301
‫نعم.‬

992
00:59:58,303 --> 01:00:01,472
‫هل كنت متحمّسة؟‬
‫هل ارتأيت أن ذلك سيساعده في المباراة؟‬

993
01:00:02,307 --> 01:00:03,308
‫على الأرجح...‬

994
01:00:04,684 --> 01:00:06,269
‫لا أدري حقًّا.‬

995
01:00:07,604 --> 01:00:08,479
‫هيا!‬

996
01:00:10,440 --> 01:00:14,110
‫عندما اكتشفت أنك ستكون أبًا، ألم ترغب‬
‫في أن تكون مع "فيكتوريا" وتترك الفريق؟‬

997
01:00:15,069 --> 01:00:17,280
‫- هذا أول شيء أردت فعله.‬
‫- لكنك لم تستطع فعل ذلك، صحيح؟‬

998
01:00:17,280 --> 01:00:19,490
‫لم أستطع فعله ذلك. كنا في خضمّ بطولة كبرى.‬

999
01:00:22,118 --> 01:00:25,413
‫كان يراودني شعور بالنظر إلى لاعبينا حينها...‬

1000
01:00:26,372 --> 01:00:28,374
‫"أجل، بوسع هذا الفريق الفوز بكأس العالم."‬

1001
01:00:28,374 --> 01:00:30,543
‫شعرت بأن لدينا كلّ ما نحتاج إليه‬
‫لتحقيق ذلك.‬

1002
01:00:31,127 --> 01:00:31,961
‫هيا!‬

1003
01:00:36,883 --> 01:00:38,217
‫ثم...‬

1004
01:00:38,217 --> 01:00:40,178
‫ثم... ثم...‬

1005
01:00:47,894 --> 01:00:50,813
‫لا يعرف المرء كيف يمكن لردّ فعله أن يكون.‬

1006
01:00:52,315 --> 01:00:53,316
‫الأمر خارج عن السيطرة.‬

1007
01:00:55,401 --> 01:00:59,989
‫عندما يسألك أحدهم عن ردّ فعلك‬
‫إن حاول أحدهم أن يسرقك،‬

1008
01:01:00,740 --> 01:01:03,242
‫ستقول له: "سألحق باللصّ."‬

1009
01:01:04,077 --> 01:01:06,287
‫لكن عندما يسرقك لصّ فعلًا،‬

1010
01:01:07,580 --> 01:01:09,332
‫فلن تعرف كيف يمكن لردّ فعلك أن يكون.‬

1011
01:01:09,332 --> 01:01:11,459
‫تختلف المشاعر من شخص لآخر.‬

1012
01:01:12,293 --> 01:01:15,922
‫كان "ديفيد" لاعبًا على شيء من التعقيد.‬

1013
01:01:15,922 --> 01:01:20,301
{\an8}‫وكانت مواجهة لاعب مثله في ذلك الوقت...‬

1014
01:01:20,301 --> 01:01:22,595
{\an8}‫"(دييغو سيميوني)‬
‫لاعب منتخب (الأرجنتين) 1988-2002"‬

1015
01:01:22,595 --> 01:01:24,097
{\an8}‫...شيئًا محفّزًا.‬

1016
01:01:27,016 --> 01:01:30,853
‫وها قد وصل "ديفيد بيكهام"‬
‫إلى مسرح كأس العالم أخيرًا.‬

1017
01:01:30,853 --> 01:01:32,105
‫ويا له من وصول.‬

1018
01:01:32,689 --> 01:01:34,732
‫كان في غاية الوسامة.‬

1019
01:01:34,732 --> 01:01:37,652
‫ولم نكن نحن بتلك الوسامة.‬

1020
01:01:38,736 --> 01:01:43,032
‫وهذا خلق منافسة كانت مفيدة للتحفيز.‬

1021
01:01:46,577 --> 01:01:48,955
‫أمام الحكم مهمّة كبيرة الليلة.‬

1022
01:01:57,964 --> 01:02:00,591
‫احتفظ "بيكهام" بالكرة بشكل جيد.‬
‫أحسنت يا "ديفيد بيكهام".‬

1023
01:02:02,468 --> 01:02:04,554
‫وتأتي المباراة يا صاح، ويكون المرء...‬

1024
01:02:05,471 --> 01:02:07,515
‫تمريرة جميلة.‬
‫انظروا إلى المساحة أمام "بيكهام".‬

1025
01:02:07,515 --> 01:02:11,352
‫أمامه خيار أو خياران للتمرير الآن،‬
‫بما في ذلك "آندرتون" على الجانب البعيد.‬

1026
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
‫لا، لقد كانت رفعته سيئة.‬

1027
01:02:19,360 --> 01:02:22,280
‫كلّ تلك السيناريوهات التي تمرّ بذهنك.‬

1028
01:02:22,280 --> 01:02:24,907
‫"ماذا إن حدث هذا؟ ماذا إن حدث ذاك؟‬
‫ماذا إن تأخّرنا بهدف؟"‬

1029
01:02:24,907 --> 01:02:26,784
‫"فيرون". يا له من رجل قوي.‬

1030
01:02:26,784 --> 01:02:31,247
‫ويوشك "لوبيز" على الإفلات بالكرة،‬
‫لكن "إنس" رصد ذلك الخطر بسرعة،‬

1031
01:02:31,247 --> 01:02:34,000
‫ومرّر الكرة إلى "بيكهام"،‬
‫وها هو ذا "بيكهام" يمرّرها إلى "أوين".‬

1032
01:02:34,000 --> 01:02:36,836
‫وها هي اندفاعة جديدة من قِبل "أوين".‬
‫سيربكهم مجددًا.‬

1033
01:02:36,836 --> 01:02:39,797
‫إنها اندفاعة رائعة من قِبل "مايكل أوين".‬
‫وقد ينهي الكرة في الشباك.‬

1034
01:02:39,797 --> 01:02:43,468
‫يا له من هدف رائع!‬

1035
01:03:00,985 --> 01:03:02,320
‫مرحى!‬

1036
01:03:08,868 --> 01:03:10,787
‫لكن لا يزال الطريق طويلًا.‬

1037
01:03:12,413 --> 01:03:14,624
‫تتمحور كرة القدم حول الاحتيال.‬

1038
01:03:14,624 --> 01:03:16,626
‫المكان يضجّ بهدير الجمهور.‬

1039
01:03:19,837 --> 01:03:23,090
‫كان المنتخب الإنجليزي يتحكّم بالمباراة.‬

1040
01:03:23,090 --> 01:03:27,053
‫حصل المنتخب الأرجنتيني على ركلة حرّة‬
‫على حدود منطقة الجزاء.‬

1041
01:03:27,053 --> 01:03:30,681
‫يتشكّل حائط الصدّ من خمسة لاعبين إنجليز،‬
‫بالإضافة إلى لاعب أرجنتيني.‬

1042
01:03:32,099 --> 01:03:35,228
‫إنه "فيرون" من مرّرها إلى "زانيتي"!‬
‫يا له من هدف رائع!‬

1043
01:03:38,648 --> 01:03:39,899
‫يا لها من ركلة حرّة رائعة.‬

1044
01:03:41,108 --> 01:03:46,030
‫لكن الأمر لا يتعلّق‬
‫بالاستحواذ على الكرة فقط.‬

1045
01:03:46,030 --> 01:03:47,782
‫تذكّروا ألّا تهلعوا.‬

1046
01:03:47,782 --> 01:03:48,783
‫حافظوا على هدوئكم.‬

1047
01:03:49,700 --> 01:03:51,577
‫يتقدّم "بيكهام". "بيكهام" مجددًا.‬

1048
01:03:51,577 --> 01:03:53,996
‫قد يحفّز هذا المنتخب الإنجليزي أكثر.‬

1049
01:03:53,996 --> 01:03:59,377
‫تتعلّق كرة القدم أيضًا بالتركيز والشغف،‬
‫بالإضافة إلى السيطرة على الغضب.‬

1050
01:04:05,007 --> 01:04:06,717
‫وهنا يبدأ التلاعب.‬

1051
01:04:08,678 --> 01:04:12,348
‫ذهبت لأضايقه كي أرى ما إذا كان سينفعل.‬

1052
01:04:12,890 --> 01:04:17,728
‫لم تكن تمريرة "آندرتون" إلى "أوين"‬
‫مطلوبة بهذا الشكل.‬

1053
01:04:17,728 --> 01:04:19,272
‫وهذا ينطبق على هذا التدخّل أيضًا.‬

1054
01:04:20,523 --> 01:04:23,568
‫و"بيكهام"...‬
‫لا أدري ما إذا كان "بيكهام" يتقصّد...‬

1055
01:04:25,486 --> 01:04:27,321
‫ضرب "سيميوني"...‬

1056
01:04:27,321 --> 01:04:29,782
‫أعتقد أن الحكم سيُبرز بطاقة صفراء،‬

1057
01:04:29,782 --> 01:04:32,285
‫وقد تكون ضدّ "ديفيد بيكهام".‬

1058
01:04:33,160 --> 01:04:37,123
‫مهلًا! إنه يُخرج بطاقة أخرى ضدّ "بيكهام".‬
‫إنها بطاقة حمراء ضدّ "ديفيد بيكهام"!‬

1059
01:04:38,332 --> 01:04:39,959
‫يا ويحي!‬

1060
01:04:40,710 --> 01:04:43,337
‫وهكذا طُرد "بيكهام" من المباراة.‬

1061
01:04:56,475 --> 01:04:58,644
‫تطلّب الأمر لحظة واحدة.‬

1062
01:04:58,644 --> 01:04:59,979
‫لقد أخذ بثأره.‬

1063
01:04:59,979 --> 01:05:04,191
‫أردت الإمساك بـ"سيميوني"‬
‫وتوجيه لكمة له بيمناي.‬

1064
01:05:04,191 --> 01:05:08,362
‫طريقة سقوطه كانت مثيرة للشفقة.‬
‫يُفترض به أن يكون رجلًا قويًا وصلبًا.‬

1065
01:05:08,362 --> 01:05:10,031
‫إنه في وسط الملعب ضدّي.‬

1066
01:05:13,034 --> 01:05:15,536
‫أمام الحكم مباشرةً يا "براين".‬

1067
01:05:15,536 --> 01:05:16,746
‫كان الأمر فظيعًا.‬

1068
01:05:17,246 --> 01:05:18,873
‫كان الناس يصرخون،‬

1069
01:05:18,873 --> 01:05:21,500
‫وكانت إساءات الجمهور مسموعة.‬

1070
01:05:23,753 --> 01:05:26,172
‫لحظة التهوّر كلّفت "إنجلترا" الكثير.‬

1071
01:05:32,803 --> 01:05:33,971
‫طُرد "بيكهام"،‬

1072
01:05:33,971 --> 01:05:38,392
‫وباتت الكفّة راجحة بقوة ناحية‬
‫المنتخب الأرجنتيني.‬

1073
01:05:48,152 --> 01:05:53,199
‫لعب المنتخب الإنجليزي حتى الآن‬
‫74 دقيقة بعشرة لاعبين.‬

1074
01:05:54,283 --> 01:05:57,954
‫على أيّ حال، انتهت المباراة‬
‫باستثناء ركلات الترجيح،‬

1075
01:05:59,038 --> 01:06:02,166
‫ولا تزال الدراما مستمرّة‬
‫هنا في ملعب "سانت إتيان".‬

1076
01:06:03,626 --> 01:06:08,631
‫لكن ركلات الترجيح... كانت لديهم الفرصة‬
‫للفوز بركلات الترجيح. لذا...‬

1077
01:06:08,631 --> 01:06:11,175
‫- ينسى الناس ذلك.‬
‫- ينسى الناس ذلك بالفعل.‬

1078
01:06:11,175 --> 01:06:13,010
‫إنها لحظات تحبس الأنفاس.‬

1079
01:06:13,010 --> 01:06:15,346
‫بغضّ النظر عن متى بدأت بمشاهدة المباراة،‬

1080
01:06:15,346 --> 01:06:18,224
‫فهذه اللحظات مفعمة بأعلى درجات الدراما.‬

1081
01:06:20,434 --> 01:06:21,268
‫لقد سجّل.‬

1082
01:06:24,355 --> 01:06:26,607
‫لو لم يُطرد من المباراة،‬
‫هل كان يمكن أن يفوزوا؟‬

1083
01:06:27,525 --> 01:06:28,693
‫لا أحد يعرف.‬

1084
01:06:30,444 --> 01:06:31,445
‫وقد صدّها!‬

1085
01:06:36,784 --> 01:06:37,785
‫ركلة "أيالا".‬

1086
01:06:40,579 --> 01:06:43,165
‫مثل معظم الأمور.‬

1087
01:06:43,165 --> 01:06:44,291
‫لا يمكن للمرء أن يعرف.‬

1088
01:06:44,291 --> 01:06:47,294
‫إن فشل في التسجيل،‬
‫فسيُقصى المنتخب الإنجليزي.‬

1089
01:06:48,087 --> 01:06:49,088
‫ولم يسجّل!‬

1090
01:06:51,757 --> 01:06:52,591
‫لا!‬

1091
01:06:52,591 --> 01:06:56,804
‫تعبر "الأرجنتين" إلى الدور التالي،‬
‫بينما تخرج "إنجلترا".‬

1092
01:07:02,184 --> 01:07:03,769
‫يا لها من طريقة قاسية للخروج.‬

1093
01:07:03,769 --> 01:07:06,856
‫هذا غير معقول يا "غاري"، غير معقول. إنني...‬

1094
01:07:06,856 --> 01:07:08,691
‫بذل اللاعبون قصارى جهودهم.‬

1095
01:07:08,691 --> 01:07:11,694
‫لكن لحظة مجنونة من قِبل "ديفيد بيكهام"‬
‫ربما كلّفتكم المباراة.‬

1096
01:07:11,694 --> 01:07:13,612
‫لقد كلّفتنا. لقد كلّفتنا الكثير.‬

1097
01:07:14,947 --> 01:07:18,242
‫ونحن في حالة ذهول شديدة الليلة.‬

1098
01:07:18,242 --> 01:07:22,747
‫عندما شاهدت مقابلة "غلين هودل"،‬
‫قلت لنفسي: "لا. ما هذا الذي فعلته؟"‬

1099
01:07:22,747 --> 01:07:25,041
‫أظهر الأمر كما لو أنه خطأ "ديفيد".‬

1100
01:07:25,750 --> 01:07:29,795
‫وأنا... لقد كنا معتادين على مدير فنّي...‬

1101
01:07:29,795 --> 01:07:32,131
‫لم يتحدّث "أليكس فيرغسون"‬
‫عن لاعبي فريقه قطّ.‬

1102
01:07:32,131 --> 01:07:35,009
‫يصعب علينا تجرّع المرارة مجددًا،‬

1103
01:07:35,009 --> 01:07:38,929
‫ونحن في حالة ذهول شديدة الليلة،‬
‫لكننا فخورون جدًا في الوقت ذاته.‬

1104
01:07:38,929 --> 01:07:40,973
‫لكن الطرد هو ما كلّف "إنجلترا" المباراة.‬

1105
01:07:40,973 --> 01:07:43,017
‫بالطبع. لا أنكر ذلك.‬

1106
01:07:43,934 --> 01:07:45,811
‫لقد ألقوا باللوم عليه بعد ذلك.‬

1107
01:07:46,937 --> 01:07:49,982
‫حصل "ديفيد بيكهام" على بطاقة حمراء‬
‫بلا داع وبطريقة متهوّرة.‬

1108
01:07:50,608 --> 01:07:54,487
‫إنها مأساة كبيرة.‬
‫فقد كان "بيكهام" بطلًا أمام "كولومبيا"،‬

1109
01:07:55,279 --> 01:07:57,740
‫ومرتكب مخالفة سخيفًا في هذه المباراة،‬

1110
01:07:57,740 --> 01:08:00,117
‫وسيتملّكه الندم على ذلك لوقت طويل.‬

1111
01:08:00,117 --> 01:08:04,246
‫لا أستوعب الأمر. لا أستوعب ما كان يفعله.‬

1112
01:08:06,457 --> 01:08:08,084
‫خرجت إلى الإعلام.‬

1113
01:08:08,084 --> 01:08:12,379
‫كان الأمر أشبه بهجوم قاتل‬
‫لأن الأسئلة كلّها تمحورت حول "ديفيد".‬

1114
01:08:12,963 --> 01:08:15,382
‫وكانت جميعها عدائية وملحّة.‬

1115
01:08:15,966 --> 01:08:16,967
‫كانوا يريدون الدم.‬

1116
01:08:17,843 --> 01:08:22,556
‫وأتذكّر أن ما كان يدور في ذهني بينما نحن‬
‫في الحافلة هو: "سيكون الأمر سيئًا عليك."‬

1117
01:08:24,433 --> 01:08:25,810
‫أتذكّر أن هذا ما كان يدور في ذهني.‬

1118
01:08:25,810 --> 01:08:28,729
‫"ولا يمكنني فعل شيء لإيقاف ما سيحدث."‬

1119
01:08:32,942 --> 01:08:36,445
‫- كانت لحظة جنون تامّ.‬
‫- إنه فتى سخيف بالفعل.‬

1120
01:08:36,445 --> 01:08:38,405
‫كان علينا أن نجعله يلعب بثوب "سارونغ"،‬

1121
01:08:38,405 --> 01:08:41,075
‫فما كان ليرفع ساقه بذلك الشكل.‬

1122
01:08:41,075 --> 01:08:42,910
‫بُرّئت ساحة "غلين هودل".‬

1123
01:08:42,910 --> 01:08:45,037
‫لا ينبغي أن يرتدي‬
‫قميص المنتخب الإنجليزي مجددًا.‬

1124
01:08:45,037 --> 01:08:48,958
‫أعتقد أن علينا أن نطلق عليه لقب‬
‫"سبايس الأحمق" في المستقبل، ألا ترون ذلك؟‬

1125
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
‫آمال ودعوات أمّة بكاملها‬
‫كانت معلّقة بتلك الحادثة.‬

1126
01:08:52,545 --> 01:08:55,548
‫لقد خذل الأمّة. كان ذلك عار ما بعده عار.‬

1127
01:09:56,066 --> 01:09:58,110
‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬

