1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
- Certo. Sim.
- Gravando, tá?

2
00:00:07,298 --> 00:00:11,052
Primeiro, este deve ser o quarto
mais arrumado que já vi na vida.

3
00:00:11,052 --> 00:00:12,178
É sempre assim?

4
00:00:12,178 --> 00:00:15,056
- É, sempre. Não arrumei para vocês.
- É sério?

5
00:00:15,056 --> 00:00:17,851
Sim, é sempre assim.
Odeio quarto bagunçado.

6
00:00:17,851 --> 00:00:20,854
Dando uma olhada aqui.
Este guarda-roupa fechado.

7
00:00:20,854 --> 00:00:22,397
Esse está uma bagunça.

8
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
- Está?
- Sim.

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
- Muito bagunçado?
- Muito.

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
Não podemos dar uma espiada?

11
00:00:27,235 --> 00:00:28,903
Podem, sim, mas...

12
00:00:30,989 --> 00:00:33,616
É tudo bem organizado.

13
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
Jaquetas.

14
00:00:36,828 --> 00:00:39,080
Camisas jeans, camisas.

15
00:00:39,789 --> 00:00:45,045
Aí, vem as malhas de lã,
cardigãs, até as camisetas.

16
00:00:45,754 --> 00:00:47,130
Cuecas.

17
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
Meias.

18
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Aí, os ternos.

19
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Então...

20
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Certo.

21
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Você faz isso?

22
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Eu faço.

23
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
Organizo por cores.

24
00:01:02,645 --> 00:01:07,525
Aí, eu as coloco em um ângulo
que dê para ver as que estão embaixo.

25
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
Camisetas.

26
00:01:10,653 --> 00:01:12,197
É, camisetas.

27
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
Estas são para o resto da semana.

28
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
Espere. Explique isso para mim.

29
00:01:19,537 --> 00:01:21,581
Preparo minha semana. É.

30
00:01:21,581 --> 00:01:23,917
Antes era só a noite anterior, mas...

31
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Isso é uma nova obsessão?

32
00:01:26,961 --> 00:01:28,588
Na verdade, é.

33
00:01:32,592 --> 00:01:34,010
Sou muito organizado.

34
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
Estes são meus jeans, calças.

35
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
Alguém passou por aqui.

36
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
- Alguém passou por aqui?
- Passou, sim.

37
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
Fala sério.

38
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
Não sei quem.

39
00:01:48,316 --> 00:01:52,779
EPISÓDIO 4
A MOTIVAÇÃO DE DAVID

40
00:01:53,988 --> 00:01:56,908
<i>Boa tarde e bem-vindos
ao retorno da La Liga.</i>

41
00:01:58,034 --> 00:02:01,496
AGOSTO DE 2003

42
00:02:01,704 --> 00:02:02,956
<i>É bom estar de volta.</i>

43
00:02:02,956 --> 00:02:08,002
<i>O fator Beckham adiciona tempero
considerável a um coquetel já inebriante.</i>

44
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
Lembro que a primeira temporada foi
diferente porque...

45
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
<i>Cruzamento, cabeceia, e a bola entra!</i>

46
00:02:15,885 --> 00:02:17,971
...quando o outro time fazia um gol,

47
00:02:18,596 --> 00:02:21,933
eu me lembro de ver
o Ronaldo rindo e brincando.

48
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
Pensava: "Está perdendo de um a zero."

49
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
<i>Beckham está meio frustrado.</i>

50
00:02:26,187 --> 00:02:29,774
Mas ele me dizia:
"Não se preocupe. Vamos marcar."

51
00:02:29,774 --> 00:02:35,071
<i>Passe de Ronaldo.
E aí vem Beckham! E gol!</i>

52
00:02:38,616 --> 00:02:39,826
{\an8}Se ganhávamos,

53
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
{\an8}saíamos para tomar uma cerveja,

54
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
ou um guaraná.

55
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
{\an8}Caipirinha, que David também gostava.

56
00:02:51,713 --> 00:02:53,923
<i>Ótimo passe de Beckham. Zidane!</i>

57
00:02:53,923 --> 00:02:56,426
Era divertido
quando saía uma falta perto da área.

58
00:02:57,969 --> 00:03:00,513
Não sabíamos quem ia cobrar, ele ou eu.

59
00:03:00,513 --> 00:03:03,433
<i>Roberto Carlos,
que parece uma sombra atrás dele.</i>

60
00:03:03,433 --> 00:03:05,852
"Não, eu cobro."
"Não, você..." "Não, eu."

61
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
"Na verdade, você cobra
porque está meio longe para você."

62
00:03:12,525 --> 00:03:14,736
<i>"Eu ou você?" Quem vai cobrar?</i>

63
00:03:15,695 --> 00:03:17,280
{\an8}Gostava de cobrar faltas?

64
00:03:17,280 --> 00:03:20,617
{\an8}Adorava. Quando me deixavam cobrar, sim.

65
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
<i>David Beckham!</i>

66
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Foi uma época em que...

67
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
<i>David Beckham.</i>

68
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
...tudo que tocava virava ouro.

69
00:03:35,632 --> 00:03:36,966
<i>Que beleza!</i>

70
00:03:36,966 --> 00:03:40,261
{\an8}Lembro-me de dizer:
"Você adoraria entrar na banheira,

71
00:03:40,261 --> 00:03:42,764
{\an8}mas não pode, porque toda vez que entra

72
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
{\an8}a água se abre, e você anda no meio."

73
00:03:45,308 --> 00:03:49,646
Não pensa em tudo o que está perdendo?

74
00:03:49,646 --> 00:03:54,234
Com a fama e tantas mulheres
que te amam e te jogam calcinhas.

75
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
Não. Claro, sou muito feliz no casamento,

76
00:03:57,195 --> 00:04:00,281
e tenho uma linda esposa
e dois filhos maravilhosos.

77
00:04:00,281 --> 00:04:02,367
Então, estou muito feliz.

78
00:04:02,367 --> 00:04:07,705
Tudo que ele fazia ou dizia virava ouro.
É o Bolas de Ouro.

79
00:04:08,623 --> 00:04:12,710
É casada com um dos homens mais atraentes,
bonitos e famosos do mundo.

80
00:04:12,710 --> 00:04:15,964
Ele está com tudo.
E, no momento, está na Espanha.

81
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
Elas se jogam para cima dele.

82
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
Você fica apreensiva? Preocupada?
Tem ciúme?

83
00:04:21,261 --> 00:04:23,263
Acho que é sempre saudável ter

84
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
um pouco de ciúme num relacionamento.

85
00:04:27,267 --> 00:04:30,228
ABRIL DE 2004

86
00:04:30,228 --> 00:04:33,564
<i>Eles são um dos casais
mais conhecidos do mundo.</i>

87
00:04:33,564 --> 00:04:37,485
<i>Ao longo dos anos,
os Beckhams venderam essa união</i>

88
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
<i>como um casamento dos sonhos.</i>

89
00:04:39,946 --> 00:04:44,033
<i>Mas, hoje, essa relação está
sob uma perspectiva totalmente diferente,</i>

90
00:04:44,033 --> 00:04:47,036
<i>com alegações
de que David Beckham teve um caso</i>

91
00:04:47,036 --> 00:04:50,665
<i>após a transferência do jogador
para o Real Madrid.</i>

92
00:04:54,669 --> 00:04:58,673
<i>O News of the World, que publicou
os detalhes das alegações ontem,</i>

93
00:04:58,673 --> 00:05:02,343
<i>afirmou que sustenta 100% a história.</i>

94
00:05:05,430 --> 00:05:07,598
{\an8}Então, houve...

95
00:05:07,598 --> 00:05:09,017
{\an8}ESCRITOR

96
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
{\an8}...um problema conjugal

97
00:05:11,019 --> 00:05:14,939
{\an8}que era a maior notícia
no mundo naquele momento.

98
00:05:14,939 --> 00:05:20,236
<i>Alegações de casos extraconjugais
tomam conta dos jornais.</i>

99
00:05:20,236 --> 00:05:22,196
Esta é a história da década.

100
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
Faz dez dias que está
nas primeiras páginas. É extraordinário.

101
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
BECKS, SEXO EM SEGREDO

102
00:05:27,535 --> 00:05:31,748
E os tabloides britânicos publicavam
com imensa satisfação.

103
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
AMANTE DE BECKS

104
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
SUPOSTO CASO

105
00:05:33,708 --> 00:05:34,625
SEXO COM BECKS

106
00:05:34,625 --> 00:05:36,294
NA CAMA COM BECKHAM

107
00:05:36,294 --> 00:05:37,378
CRISE NO CASAMENTO

108
00:05:37,378 --> 00:05:39,422
Alguém sabe se isso é verdade?

109
00:05:40,214 --> 00:05:42,550
Os jornais publicaram várias histórias.

110
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
Como lidou com isso?

111
00:05:47,680 --> 00:05:49,974
Havia algumas...

112
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
histórias horríveis

113
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
que foram difíceis de...

114
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
lidar.

115
00:06:01,986 --> 00:06:05,990
Foi a primeira vez
que Victoria e eu sofremos

116
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
esse tipo de pressão em nosso casamento.

117
00:06:12,955 --> 00:06:17,752
<i>O jornal The Sun publicou uma foto
do que diz ser Victoria chorando,</i>

118
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
<i>enquanto voava para a Suíça,</i>

119
00:06:19,754 --> 00:06:23,049
<i>onde encontrará o marido
para passar férias esquiando.</i>

120
00:06:26,511 --> 00:06:29,555
Diria que foi a época
mais difícil do seu casamento?

121
00:06:29,555 --> 00:06:33,393
Completamente.
Foi o período mais difícil para nós,

122
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
pois parecia
que o mundo estava contra nós.

123
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
E ficamos um contra o outro,

124
00:06:39,107 --> 00:06:40,942
para ser bem sincera.

125
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Até Madri,

126
00:06:44,654 --> 00:06:49,283
parecia que éramos nós contra o resto,

127
00:06:50,159 --> 00:06:53,538
mas estávamos juntos, conectados,
tínhamos um ao outro.

128
00:06:53,538 --> 00:06:57,750
Mas, quando estávamos na Espanha,
não parecia que tínhamos um ao outro.

129
00:06:58,251 --> 00:06:59,252
E foi triste.

130
00:07:04,132 --> 00:07:05,341
Quando eu...

131
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Quando me mudei para a Espanha...

132
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
foi difícil, porque eu...

133
00:07:20,106 --> 00:07:24,861
tinha feito parte de um clube
e de uma família minha carreira toda,

134
00:07:24,861 --> 00:07:28,531
dos 15 aos 27 anos.

135
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
Fui vendido da noite para o dia.

136
00:07:33,077 --> 00:07:36,247
No minuto seguinte, estava numa cidade,

137
00:07:36,914 --> 00:07:38,708
não falava o idioma.

138
00:07:39,250 --> 00:07:41,752
E além de tudo, não tinha minha família.

139
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
<i>Após as revelações da semana,
a família Beckham</i>

140
00:07:47,842 --> 00:07:50,970
<i>se reuniu neste chalé para passar a noite</i>

141
00:07:50,970 --> 00:07:53,264
<i>cercada pela mídia.</i>

142
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Não consigo nem descrever como...

143
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
foi difícil

144
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
e como aquilo me afetou.

145
00:08:08,237 --> 00:08:10,198
Nós acordávamos

146
00:08:10,198 --> 00:08:13,117
e já sentíamos que tinha algo mais.

147
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Sentíamos que...
Acho que na época, nós dois sentíamos

148
00:08:17,288 --> 00:08:21,667
que não estávamos perdendo
um ao outro, mas nos afogando.

149
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Como acha que sobreviveram?

150
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Não sei.

151
00:08:43,189 --> 00:08:44,232
Não sei.

152
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Sinceramente,
não sei como passamos por aquilo.

153
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
A Victoria é tudo para mim.

154
00:09:02,124 --> 00:09:06,837
Vê-la magoada foi extremamente difícil.

155
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
Venha. Ei!
Vamos. Por favor.

156
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Mas...

157
00:09:12,677 --> 00:09:13,928
somos guerreiros.

158
00:09:14,929 --> 00:09:17,431
Na época,
precisávamos lutar um pelo outro.

159
00:09:17,431 --> 00:09:19,809
Precisávamos lutar pela nossa família.

160
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
E valia a pena lutar pelo que tínhamos.

161
00:09:28,985 --> 00:09:31,112
<i>Os Beckhams voltaram à Espanha hoje,</i>

162
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
<i>e partiram
para pegar seu jato particular, juntos.</i>

163
00:09:35,324 --> 00:09:37,577
No fundo, é nossa vida privada.

164
00:09:48,588 --> 00:09:49,714
ABRIL DE 2004

165
00:09:49,714 --> 00:09:54,010
<i>Não é a preparação ideal para o retorno
de Beckham ao Real Madrid hoje.</i>

166
00:09:54,010 --> 00:09:56,512
<i>Acredita-se que Posh estará no jogo hoje,</i>

167
00:09:56,512 --> 00:09:59,432
<i>com boa parte da mídia tentando
avaliar seu humor</i>

168
00:09:59,432 --> 00:10:01,183
<i>pela expressão em seu rosto.</i>

169
00:10:03,352 --> 00:10:06,939
Impossível esconder
que Beckham teve uma semana difícil.

170
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Tinha dias que eu acordava e pensava:

171
00:10:09,650 --> 00:10:11,110
"Como vou trabalhar?

172
00:10:11,110 --> 00:10:15,364
Como vou entrar em campo?
Como vou fazer cara de que está tudo bem?"

173
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
<i>Às vezes, no futebol,
eles entram em campo,</i>

174
00:10:19,285 --> 00:10:22,496
<i>esquecem tudo e curtem o futebol.</i>

175
00:10:24,749 --> 00:10:30,171
Mas eu me sentia fisicamente doente
todos os dias quando abria os olhos.

176
00:10:30,171 --> 00:10:31,714
"Como é que vou fazer?"

177
00:10:38,763 --> 00:10:43,851
{\an8}Eu disse: "David,
acha que vai conseguir jogar amanhã?"

178
00:10:44,352 --> 00:10:45,936
Ele disse: "Não se preocupe."

179
00:10:46,604 --> 00:10:47,438
<i>Beckham.</i>

180
00:10:49,231 --> 00:10:51,734
<i>Beckham arrisca de longe. E o goleiro...</i>

181
00:10:53,778 --> 00:10:57,490
<i>Foi quase o gol de Selhurst Park de novo.</i>

182
00:10:57,490 --> 00:10:58,949
<i>A família gostou.</i>

183
00:11:01,369 --> 00:11:02,787
<i>Há uma chance real aqui.</i>

184
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
<i>E eles já estão perdendo por um gol!
Que começo para o Osasuna!</i>

185
00:11:08,167 --> 00:11:10,503
{\an8}E, de repente, perdemos o controle.

186
00:11:12,046 --> 00:11:14,632
<i>Falha de Casillas! E dois a zero!</i>

187
00:11:14,632 --> 00:11:17,259
Foi uma loucura. Uma loucura total.

188
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
<i>Eles podem marcar o terceiro?
Ah, sim. Eles podem.</i>

189
00:11:24,266 --> 00:11:27,687
<i>E Carlos Queiroz
e o Real Madrid com certeza estão fora.</i>

190
00:11:28,270 --> 00:11:32,692
<i>- E ninguém está acreditando, Gerry.
- Os torcedores agitam lenços brancos.</i>

191
00:11:32,692 --> 00:11:34,193
<i>Acho que estão fartos.</i>

192
00:11:35,903 --> 00:11:38,322
Começaram a abanar os lenços, a assobiar.

193
00:11:38,322 --> 00:11:41,200
Eu já tinha ouvido falar,
mas nunca presenciado,

194
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
e não é legal.

195
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
<i>Que semana terrível estão tendo.</i>

196
00:11:47,957 --> 00:11:53,087
<i>Acabou tudo aqui,
numa noite inacreditável no Bernabéu.</i>

197
00:11:53,087 --> 00:11:56,006
<i>Eles foram tirados
do topo da Liga Espanhola</i>

198
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
<i>pela primeira vez em três meses.</i>

199
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
O plano era que Victoria e as crianças
se mudassem após a 1a temporada?

200
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Sim. Foi quando vieram.

201
00:12:07,476 --> 00:12:08,894
Nunca esteve nessa casa?

202
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
Não. Nessa não, mas na anterior...

203
00:12:11,355 --> 00:12:13,899
- Ele precisa falar um segundo.
- Tá bom.

204
00:12:14,900 --> 00:12:15,735
Eu só vou...

205
00:12:15,735 --> 00:12:18,904
<i>A chegada de Victoria à capital
da Espanha pode ser entendida</i>

206
00:12:18,904 --> 00:12:22,366
<i>como uma tentativa
de fortalecer o relacionamento</i>

207
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
<i>que foi recentemente abalado
por inúmeras histórias...</i>

208
00:12:27,163 --> 00:12:29,540
A mesma baboseira nos jornais de hoje.

209
00:12:31,167 --> 00:12:36,130
Assim que coloquei as crianças na escola,
nos mudamos em definitivo.

210
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
Este é o quarto dos meninos.

211
00:12:44,722 --> 00:12:47,975
Eles não dormem no quarto deles,
estão sempre no nosso.

212
00:12:47,975 --> 00:12:51,312
Olhe quantos tênis.
Acham que é patrocinado por quem?

213
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Ainda tem muita coisa na Inglaterra.

214
00:12:54,940 --> 00:12:56,233
Não muita.

215
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Este é o banheiro.

216
00:12:59,069 --> 00:13:03,616
Não quero voltar para a Inglaterra agora.
Nunca pensei que diria isso. E você?

217
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Vamos ver.

218
00:13:06,076 --> 00:13:09,288
Acho que ela mesma dirá que...

219
00:13:10,498 --> 00:13:14,835
Foi um pesadelo. Do minuto
em que abríamos a porta de manhã...

220
00:13:16,045 --> 00:13:18,506
Vou passar por ele.

221
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
...a imprensa estava lá em carros,

222
00:13:22,426 --> 00:13:25,554
e aonde fôssemos, éramos seguidos.

223
00:13:25,554 --> 00:13:27,681
Não faça nada louco.

224
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
Toda vez que deixava o Brooklyn na escola,

225
00:13:32,603 --> 00:13:34,980
havia dez, 15 paparazzi todas as manhãs.

226
00:13:39,193 --> 00:13:42,530
A ida à escola era transmitida ao vivo
na TV espanhola.

227
00:13:44,907 --> 00:13:47,618
Era um circo.

228
00:13:47,618 --> 00:13:50,204
É divertido
quando o circo chega à cidade, né?

229
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
A menos que esteja nele.

230
00:13:54,083 --> 00:13:57,211
Foi difícil para o Brooklyn,
pois ele era mais velho.

231
00:13:59,421 --> 00:14:01,882
E os fotógrafos gritavam.

232
00:14:01,882 --> 00:14:05,261
As coisas que gritavam para o Brooklyn

233
00:14:05,261 --> 00:14:07,763
sobre a mãe e o pai dele.

234
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
Na época, Brooklyn era tão pequeno.

235
00:14:18,232 --> 00:14:21,861
Ele teve que passar por isso,
e não sei se...

236
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
Não sei se...

237
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
isso o prejudicou... Não sei.

238
00:14:30,077 --> 00:14:30,911
O que foi?

239
00:14:30,911 --> 00:14:32,037
O que foi, David?

240
00:14:32,037 --> 00:14:34,123
- O que foi?
- Você, o que foi?

241
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
O que foi?

242
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Inacreditável.

243
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
Na escola, na minha casa.

244
00:14:38,252 --> 00:14:39,545
Eu na escola, não.

245
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
Se me ressenti de David?

246
00:14:43,883 --> 00:14:46,343
Para ser totalmente sincera, sim.

247
00:14:53,517 --> 00:14:56,520
- Tudo bem, Buster. Não podem entrar.
- Mamãe está aqui.

248
00:14:56,520 --> 00:14:58,689
Tá tudo bem. Não podem entrar no carro.

249
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Tudo bem. A mamãe está aqui.

250
00:15:01,775 --> 00:15:04,153
Provavelmente, para ser sincera,

251
00:15:04,737 --> 00:15:07,781
foi a fase mais infeliz
que já tive na vida.

252
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Tudo bem, Buster?

253
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Tudo bem, garotão?
Eu disse que ficaria tudo bem.

254
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
Não é que não era ouvida.

255
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
Optei por internalizar muita coisa,

256
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
porque sempre fui ciente
da atenção que ele precisava.

257
00:15:24,340 --> 00:15:27,468
<i>Ronaldinho.
Passe por cima. Xavi!</i>

258
00:15:31,639 --> 00:15:35,726
Sabe os documentários
dos aviões quando caem?

259
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
Eles começam a perder o controle.

260
00:15:40,230 --> 00:15:42,942
<i>Que belo chute! Que golaço!</i>

261
00:15:43,609 --> 00:15:47,321
Nunca vivi uma situação assim no futebol.
Nunca. Juro por Deus.

262
00:15:49,323 --> 00:15:53,994
<i>Inacreditável! O Real Madrid está
jogando o campeonato fora.</i>

263
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Começaram a duvidar de nós.

264
00:15:57,581 --> 00:15:59,875
Que era um projeto de marketing,

265
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
que não era

266
00:16:02,378 --> 00:16:03,837
um projeto esportivo.

267
00:16:05,047 --> 00:16:06,882
<i>Perderam os últimos três jogos.</i>

268
00:16:06,882 --> 00:16:10,678
<i>Nunca na história perderam
quatro jogos seguidos, Gerry.</i>

269
00:16:10,678 --> 00:16:13,681
<i>Eles não querem mudar
a história hoje, Rob.</i>

270
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
<i>Lá vem o Casillas. Deixa a bola escapar!</i>

271
00:16:17,434 --> 00:16:21,772
<i>É uma surpresa. O Murcia,
que já foi rebaixado, está na liderança.</i>

272
00:16:21,772 --> 00:16:24,692
<i>Final de temporada desastroso
para o Real Madrid.</i>

273
00:16:24,692 --> 00:16:30,155
<i>Nunca, em 102 anos de existência,
perderam quatro jogos seguidos.</i>

274
00:16:30,155 --> 00:16:31,532
<i>O Real Madrid está em crise.</i>

275
00:16:32,282 --> 00:16:34,952
Olhei, e havia um torcedor do Real Madrid.

276
00:16:34,952 --> 00:16:40,582
E ele disse: <i>"Beckham.
Muy guapo pero muy mal."</i>

277
00:16:41,166 --> 00:16:46,046
Que é: "Você é muito bonito,
mas é péssimo jogador."

278
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
FEVEREIRO DE 2005
HOSPITAL RUBER, MADRI

279
00:16:49,758 --> 00:16:52,761
Eu estava grávida do Cruz.

280
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
David chegou do treino um dia, e eu disse:

281
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
"Disseram que posso me internar na segunda

282
00:16:58,434 --> 00:16:59,768
para ter o bebê."

283
00:16:59,768 --> 00:17:00,686
Ele disse:

284
00:17:01,186 --> 00:17:04,857
"É o seguinte, não vou poder
porque tenho uma sessão de fotos."

285
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Eu disse: "Como assim?"

286
00:17:07,234 --> 00:17:10,696
"Tenho uma sessão de fotos
com Jennifer Lopez e Beyoncé."

287
00:17:15,784 --> 00:17:19,997
Eu disse: "Você..." Sério, quase tive
um ataque. Eu estava de repouso.

288
00:17:24,585 --> 00:17:26,378
"Está brincando?

289
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
Tem uma sessão de fotos
com a Jennifer Lopez,

290
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
que é linda e não está quase parindo."

291
00:17:33,177 --> 00:17:37,056
Fiz uma cesariana
e me lembro de estar lá deitada.

292
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
Não me sentindo muito bonita,
digamos assim.

293
00:17:42,770 --> 00:17:44,563
A Sra. Victoria Beckham

294
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
deu à luz por cesariana

295
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
previamente agendada...

296
00:17:48,400 --> 00:17:51,445
Lembro que alguém me mostrou
a 1a página do jornal,

297
00:17:51,445 --> 00:17:56,825
que tinha uma foto linda
do David entre Jennifer Lopez e Beyoncé.

298
00:17:56,825 --> 00:17:59,036
A manchete era: "O que Posh diria?"

299
00:17:59,036 --> 00:18:00,079
Aqui, por favor.

300
00:18:00,079 --> 00:18:04,291
Agora tenho outro filho lindo,
e a mãe está muito bem, então...

301
00:18:04,291 --> 00:18:07,544
Vou te dizer o que a Posh diria.
Ela estava possessa.

302
00:18:11,965 --> 00:18:16,220
Estou muito decepcionado
com as performances nos últimos meses.

303
00:18:17,638 --> 00:18:21,600
Concordamos, de comum acordo,

304
00:18:21,600 --> 00:18:24,812
que Carlos Queiroz
não continuará no clube.

305
00:18:26,897 --> 00:18:28,857
Concordamos em contratar Camacho

306
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
como novo técnico do Real Madrid.

307
00:18:37,866 --> 00:18:42,246
Aceito a demissão
de Antonio Camacho como técnico.

308
00:18:43,288 --> 00:18:46,375
Remón é o novo técnico do Real Madrid.

309
00:18:47,417 --> 00:18:52,381
Foi um dos momentos mais instáveis
da minha carreira como jogador,

310
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
pois tivemos tantos técnicos diferentes.

311
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
<i>Ele soltou a bola! Que falha!</i>

312
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
<i>Samuel Eto'o marca contra o...</i>

313
00:19:03,308 --> 00:19:07,896
Aceitei a demissão de Remón
como técnico do Real Madrid.

314
00:19:07,896 --> 00:19:09,690
Nunca tive isso na carreira.

315
00:19:09,690 --> 00:19:13,402
Fiquei no Manchester United,
onde tínhamos tido só um técnico.

316
00:19:13,402 --> 00:19:14,528
TRÊS MESES DEPOIS

317
00:19:14,528 --> 00:19:18,574
Luxemburgo é o novo técnico
do Real Madrid.

318
00:19:18,574 --> 00:19:20,576
<i>Passa por Helguera
como se não estivesse lá</i>

319
00:19:20,576 --> 00:19:22,286
<i>e enfia no meio das pernas!</i>

320
00:19:22,870 --> 00:19:25,706
Durante aquele período, não ganhamos nada.

321
00:19:26,623 --> 00:19:29,168
Após analisarmos a situação,

322
00:19:29,168 --> 00:19:32,546
creio que seja o momento oportuno
e adequado

323
00:19:32,546 --> 00:19:35,340
para eu deixar
a presidência do Real Madrid.

324
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
A primeira coisa que precisávamos eliminar

325
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
era a atmosfera dos Galácticos.

326
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Isso nos prejudicava.

327
00:19:52,900 --> 00:19:56,111
Precisávamos de um técnico
que fosse duro com eles.

328
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
E ele veio.

329
00:20:02,117 --> 00:20:06,121
- Quem era?
- Claro, nosso italiano favorito.

330
00:20:08,457 --> 00:20:11,501
Fabio Capello! Bem-vindo a Madri!

331
00:20:12,002 --> 00:20:13,253
Sempre a mesma coisa.

332
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Quer um café?

333
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
- Sim. Por que não?
- Ótimo.

334
00:20:19,635 --> 00:20:22,262
Mas é um bom café? Café italiano, ou...

335
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
É um expresso.

336
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
Expresso.

337
00:20:25,474 --> 00:20:30,312
<i>Fabio Capello tinha uma mensagem dirigida
para o coração do madridismo.</i>

338
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
{\an8}TÉCNICO DO REAL MADRID 2006/07

339
00:20:32,773 --> 00:20:35,859
{\an8}Os Galácticos são jogadores
de outro universo.

340
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Eles chegam como astros de outro clube,

341
00:20:39,154 --> 00:20:44,701
o que é uma grande motivação
para os adversários os derrotarem.

342
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Então tive que fazer uns ajustes.

343
00:20:50,082 --> 00:20:53,585
<i>Levou só uns segundos
para Capello mostrar seu pulso firme.</i>

344
00:20:56,046 --> 00:21:00,092
Fabio Capello era um técnico duro
e rigoroso, o que eu adorava.

345
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
E ele me deixava nervoso.

346
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
Eu não fico nervoso.

347
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
Capello tentou nos treinar
com pulso firme.

348
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Eu nunca concordei
com a abordagem linha dura.

349
00:21:20,862 --> 00:21:23,949
<i>Olá, amigos!
Bem-vindos ao Estádio Santiago Bernabéu.</i>

350
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
<i>Bem-vindos
ao clássico do futebol espanhol.</i>

351
00:21:26,285 --> 00:21:27,452
<i>Temos novidades.</i>

352
00:21:27,452 --> 00:21:31,623
<i>O Real Madrid vai jogar sem Ronaldo
e sem Beckham.</i>

353
00:21:33,333 --> 00:21:35,002
Mandou os dois para o banco?

354
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
Mandou os dois.

355
00:21:41,925 --> 00:21:43,260
Deve ter ficado bravo.

356
00:21:45,137 --> 00:21:47,639
Aquilo me matou.

357
00:21:50,267 --> 00:21:54,730
<i>Beckham não está entre os onze titulares
pela segunda semana consecutiva.</i>

358
00:21:54,730 --> 00:21:58,984
Naquele momento, não tinha certeza
do meu futuro no Real Madrid.

359
00:22:04,948 --> 00:22:07,826
Sempre observei
os bancos dos grandes times.

360
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Se eram bons jogadores, ficavam irritados.

361
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA EUA

362
00:22:14,249 --> 00:22:18,253
São esses caras que você contrata.
Lembro que olhei aquilo e disse:

363
00:22:18,754 --> 00:22:20,964
"Você não coloca o Beckham no banco."

364
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
E colocaram.

365
00:22:24,051 --> 00:22:28,055
"Vamos contratar esse cara."
Isso não é ambição, é ousadia.

366
00:22:29,139 --> 00:22:31,767
Isso é um americano idiota que diz:

367
00:22:31,767 --> 00:22:34,895
"Ei, um dia,
eu vou contratar esse jogador."

368
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
E todo mundo fica me olhando e dizendo:
"Claro. Boa sorte."

369
00:22:39,941 --> 00:22:42,736
AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES

370
00:22:42,736 --> 00:22:45,238
Se olharmos para o futebol no mundo,

371
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
o único lugar onde nunca houve sucesso
foi nos EUA.

372
00:22:48,784 --> 00:22:50,619
É o maior esporte do mundo.

373
00:22:52,537 --> 00:22:54,664
Guerras param para ver esse esporte.

374
00:22:54,664 --> 00:22:57,042
Há países que não se falam,

375
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
mas se reúnem a cada quatro anos
para competir.

376
00:23:00,670 --> 00:23:03,298
Vamos ter que fazer algo
para que este país

377
00:23:03,298 --> 00:23:07,135
se apaixone pelo futebol
como o resto do mundo.

378
00:23:13,183 --> 00:23:19,272
Tim Leiweke voou para Madri
após um dos jogos que não joguei.

379
00:23:19,272 --> 00:23:22,943
Sentei com ele em um restaurante,
e Tim disse: "Certo."

380
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Temos a chance de criar algo único
com esta liga.

381
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
Queremos ser uma grande liga.
Vamos entreter as pessoas.

382
00:23:28,990 --> 00:23:31,284
Estávamos prestes a gastar zilhões.

383
00:23:31,284 --> 00:23:34,037
Uma das decisões mais importantes
já tomadas no esporte.

384
00:23:34,037 --> 00:23:36,081
É o início de algo fenomenal.

385
00:23:36,081 --> 00:23:37,582
Podemos ser isso

386
00:23:37,582 --> 00:23:40,752
se não tivermos medo

387
00:23:40,752 --> 00:23:43,338
de tomar decisões importantes
e audaciosas.

388
00:23:45,173 --> 00:23:49,594
Mas, naquele momento,
nem passou pela minha cabeça

389
00:23:49,594 --> 00:23:51,304
me mudar para os EUA.

390
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
Por mais que gostasse dos EUA.

391
00:23:54,266 --> 00:23:57,018
- Que tal o almoço?
- Perfeito. Obrigado.

392
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Eu jogava no Real Madrid.

393
00:24:01,982 --> 00:24:05,861
Eu estava mais focado
em voltar para a equipe.

394
00:24:08,071 --> 00:24:11,032
<i>Reyes tem uma chance hoje
no lugar de Beckham.</i>

395
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
<i>Parece que ele levou uma pancada.</i>

396
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
E eu não ia desistir.

397
00:24:17,205 --> 00:24:20,000
<i>Um homem tatuado vai entrar na briga.</i>

398
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
<i>Beckham está entrando em campo.</i>

399
00:24:26,423 --> 00:24:30,927
Mas, na segunda de manhã,
Capello me chamou no escritório

400
00:24:30,927 --> 00:24:32,095
e disse:

401
00:24:32,095 --> 00:24:35,182
"Ouvi dizer que está conversando
com outros clubes."

402
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
Aí, no final, ele disse:

403
00:24:37,350 --> 00:24:39,686
"Nunca mais vai jogar no Real Madrid."

404
00:24:41,146 --> 00:24:45,233
E foi nesse momento que eu disse: "Como?"

405
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
Ele disse:
"Não vai mais jogar no meu time."

406
00:24:50,155 --> 00:24:51,531
Então, naquele momento...

407
00:24:53,909 --> 00:24:55,494
eu estava muito chateado.

408
00:24:56,661 --> 00:24:57,746
O que você fez?

409
00:24:59,581 --> 00:25:03,668
Ele é um superastro internacional,
sua esposa é uma ex-Spice Girl,

410
00:25:03,668 --> 00:25:07,339
e ele é bonitão.
Agora, traz seu talento para Hollywood.

411
00:25:07,339 --> 00:25:09,299
O técnico do Galaxy disse:

412
00:25:09,299 --> 00:25:10,258
{\an8}"Landon...

413
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
{\an8}acho que temos chance
de contratar David Beckham."

414
00:25:14,804 --> 00:25:16,973
E eu disse: "Para fazer o quê?"

415
00:25:17,974 --> 00:25:20,310
Alguém disse: "Em que time joga mesmo?"

416
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
{\an8}"Jogo no LA Galaxy."

417
00:25:22,020 --> 00:25:24,731
{\an8}"Não acredito
que contrataram David Beckham."

418
00:25:24,731 --> 00:25:27,484
Eu disse: "De que diabos está falando?"

419
00:25:27,484 --> 00:25:29,444
Quanto vão pagar a ele?

420
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
Muito.

421
00:25:31,363 --> 00:25:34,866
Sim, foi um contrato bem interessante.

422
00:25:34,866 --> 00:25:38,787
Ele fechou um contrato hoje
de 250 milhões de dólares.

423
00:25:39,371 --> 00:25:40,372
{\an8}Eu perguntei...

424
00:25:40,372 --> 00:25:42,040
{\an8}PAI DE DAVID

425
00:25:42,040 --> 00:25:43,416
{\an8}"Você tem certeza?"

426
00:25:44,042 --> 00:25:46,002
Beckham será oficialmente apresentado

427
00:25:46,002 --> 00:25:49,464
como membro do Los Angeles Galaxy
na coletiva de imprensa.

428
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
{\an8}Já se sentiu tentado a jogar nos EUA?

429
00:25:52,259 --> 00:25:53,510
{\an8}Não.

430
00:25:53,510 --> 00:25:56,304
Obrigado, Michael.
Oi, pessoal. Bem-vindos.

431
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
Vejo muitos rostos conhecidos.

432
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
Está ligado? Vamos.

433
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
Olá, David. Aqui é Pat O'Brien,
de Los Angeles. Bem-vindo.

434
00:26:04,521 --> 00:26:05,939
David, está nos ouvindo?

435
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
Essas coisas acontecem
quando transmitimos ao vivo.

436
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
Não entendia como, em um restaurante,

437
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
alguém esperaria que desse 25% da conta.

438
00:26:15,282 --> 00:26:18,910
Não entendo os americanos,
muito menos jogar futebol nos EUA.

439
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
David, nos ouve agora?

440
00:26:20,829 --> 00:26:21,913
<i>Sim. Eles não...</i>

441
00:26:25,375 --> 00:26:26,710
Desejamos sorte a ele.

442
00:26:26,710 --> 00:26:29,504
É uma grande mudança sair do Real Madrid

443
00:26:29,504 --> 00:26:30,964
para ir jogar nos EUA.

444
00:26:30,964 --> 00:26:34,843
{\an8}Eu não concordei com isso.

445
00:26:34,843 --> 00:26:38,555
Se tivessem me perguntado,
eu teria dito: "Nunca na vida."

446
00:26:38,555 --> 00:26:44,769
Fiquei tão aliviada por sair
de uma situação tão complicada na Espanha.

447
00:26:44,769 --> 00:26:45,812
Bem-vindo!

448
00:26:45,812 --> 00:26:49,190
<i>Victoria Beckham se descreve
como uma mãe atarefada,</i>

449
00:26:49,190 --> 00:26:52,652
<i>cuja prioridade agora é
achar um novo lar para a família</i>

450
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
<i>e novas escolas para os filhos.</i>

451
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
Era um lugar onde tudo era tão mais fácil.

452
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
Todos longe do carro!

453
00:27:00,285 --> 00:27:04,581
Mais fácil achar casa, escola,
não havia a barreira da língua.

454
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Então, para mim,
foi um sonho que virou realidade.

455
00:27:09,336 --> 00:27:11,880
Obrigado. Só para terminar, Nick,

456
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
o contrato dele com o Real Madrid vence
no fim de junho.

457
00:27:15,842 --> 00:27:19,012
JANEIRO DE 2007 MADRI

458
00:27:19,763 --> 00:27:23,183
<i>Beckham voltou a treinar no Real Madrid
enquanto o mundo do futebol</i>

459
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
<i>digeria a notícia de sua decisão
de trocar a Europa pelos EUA.</i>

460
00:27:35,445 --> 00:27:38,490
Quando David assinou com o Los Angeles...

461
00:27:40,533 --> 00:27:42,661
a diretoria do Real Madrid

462
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
viu isso como uma ofensa.

463
00:27:47,165 --> 00:27:48,833
Isso nunca havia acontecido.

464
00:27:50,502 --> 00:27:54,422
O técnico veio até mim e disse:
"David, você vai para lá."

465
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
E me fez treinar sozinho.

466
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Ver David não treinar com o time...

467
00:28:08,978 --> 00:28:10,480
foi um momento difícil.

468
00:28:12,399 --> 00:28:16,361
Lembro-me de sentar no camarote
com minha família para ver os jogos.

469
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
Nunca tinha passado por algo assim.

470
00:28:19,489 --> 00:28:24,244
<i>Boa jogada de Fernandez!
É um passe brilhante! Marcos! Gol!</i>

471
00:28:24,244 --> 00:28:26,788
<i>O Real Madrid está perdendo por um gol.</i>

472
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
<i>Fabio Capello, um homem sob pressão</i>.

473
00:28:29,874 --> 00:28:33,586
Mesmo que tenham passado
por um período de não vencerem jogos,

474
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
eu não podia entrar no time.

475
00:28:35,964 --> 00:28:39,384
<i>David Beckham deve assistir,
dolorosamente, da arquibancada de novo.</i>

476
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
<i>Capello ainda o mantém na geladeira.</i>

477
00:28:42,762 --> 00:28:45,807
<i>E faz o gol com facilidade.</i>

478
00:28:46,349 --> 00:28:49,394
<i>O Real Madrid está sofrendo.
Algo tem que acontecer.</i>

479
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
Mas ele continuou.

480
00:28:56,025 --> 00:28:57,652
Por que não disse apenas:

481
00:28:58,445 --> 00:29:02,115
"Que se dane. Não preciso disso.
Desculpe. Estou indo."

482
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
Mas ele continuava.

483
00:29:09,164 --> 00:29:13,084
Mesmo que não me quisessem,
eu queria estar lá.

484
00:29:15,378 --> 00:29:18,590
David chegava sempre na hora para o treino

485
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
e continuava trabalhando duro.

486
00:29:20,550 --> 00:29:23,511
Foi uma surpresa e tanto para mim.

487
00:29:26,514 --> 00:29:28,558
Então, falamos com Capello...

488
00:29:30,852 --> 00:29:33,688
nos reunimos e pedimos, por favor.

489
00:29:36,608 --> 00:29:38,985
Fui ver o presidente e disse:

490
00:29:40,862 --> 00:29:44,282
"A partir de amanhã,
vou deixar David jogar.

491
00:29:58,004 --> 00:30:00,965
Se eu perder, pode me mandar embora."

492
00:30:05,220 --> 00:30:07,639
Um mês atrás, ele disse que David Beckham

493
00:30:07,639 --> 00:30:10,600
nunca mais jogaria no Real Madrid.

494
00:30:10,600 --> 00:30:15,480
{\an8}Hoje, Fabio Capello anuncia o capitão
da Inglaterra em sua equipe titular,

495
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
enquanto tenta salvar a própria pele.

496
00:30:17,774 --> 00:30:21,778
O Real começa o fim de semana
em quarto, atrás do líder, Barcelona.

497
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Mas era impossível.

498
00:30:25,532 --> 00:30:30,161
Era impossível que o Barcelona perdesse
o campeonato com a vantagem que tinha.

499
00:30:31,120 --> 00:30:33,915
<i>Beckham pode ser um catalisador
para a corrida pelo título?</i>

500
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Eu não desisto fácil.

501
00:30:37,293 --> 00:30:38,336
Eu não desisto.

502
00:30:44,467 --> 00:30:48,346
<i>É um pouco longe
para um chute ao gol? Veremos.</i>

503
00:30:52,475 --> 00:30:54,519
<i>Beckham chuta, e a bola entra!</i>

504
00:30:56,729 --> 00:31:00,358
Quando David voltou, eu disse:
"Vamos ganhar esse campeonato."

505
00:31:01,359 --> 00:31:03,278
<i>O filho pródigo retorna à casa.</i>

506
00:31:04,904 --> 00:31:07,323
As pessoas diziam: "Ficou louco."

507
00:31:08,408 --> 00:31:10,994
Será que Beckham consegue
enfiar essa bola?

508
00:31:10,994 --> 00:31:16,749
<i>Ele consegue! Jogada maravilhosa
de Beckham na busca do Real Madrid,</i>

509
00:31:16,749 --> 00:31:18,877
<i>quem sabe pelo título.</i>

510
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Talvez eu precisasse provar algo.

511
00:31:21,880 --> 00:31:23,923
<i>Há um frescor no jogo dele.</i>

512
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
<i>- Há vigor em seus movimentos.
- Bela jogada de Beckham.</i>

513
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Reação da imprensa espanhola.

514
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Aí<i>,</i> diz: "Bernabéu está apaixonado
por Beckham."

515
00:31:36,019 --> 00:31:38,938
De repente,
éramos os mais inteligentes da classe.

516
00:31:39,439 --> 00:31:41,441
<i>Beckham. Grande cruzamento!</i>

517
00:31:41,441 --> 00:31:42,901
<i>Que gol brilhante!</i>

518
00:31:42,901 --> 00:31:47,405
Olhavam para nós e diziam: "Nossa!
Contrataram o Beckham. Ele está no auge."

519
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
Eu dizia:
"Não foi o que disseram há 3 meses."

520
00:31:55,830 --> 00:31:58,833
Alguma vez, ele pediu desculpas,
disse que estava errado?

521
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Não.

522
00:32:03,004 --> 00:32:08,509
ÚLTIMO JOGO DA TEMPORADA
JUNHO DE 2007

523
00:32:08,509 --> 00:32:12,013
<i>David Beckham!</i>

524
00:32:15,975 --> 00:32:18,478
Desculpe, achei
que estivéssemos ensaiando.

525
00:32:18,478 --> 00:32:23,066
Há alguns meses, Beckham estava indo
a um canto esquecido do futebol, os EUA,

526
00:32:23,066 --> 00:32:25,068
onde parecia que sua carreira,

527
00:32:25,068 --> 00:32:27,362
aos poucos, chegaria ao fim.

528
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
Mas aqui estou... Desculpe.

529
00:32:29,656 --> 00:32:33,743
Mas aqui estou, indo para um dos jogos
mais importantes da temporada do Madrid,

530
00:32:33,743 --> 00:32:35,995
e os torcedores aqui concordam

531
00:32:35,995 --> 00:32:39,123
que Beckham será um dos jogadores
mais importantes em campo.

532
00:32:42,293 --> 00:32:46,297
<i>Imagens ao vivo do Bernabéu
na última noite da La Liga.</i>

533
00:32:46,297 --> 00:32:50,927
<i>Se o Real Madrid vencer o Mallorca,
será campeão da Espanha.</i>

534
00:32:53,054 --> 00:32:58,935
<i>David Beckham ganharia sua 1a medalha
na Espanha em sua última partida.</i>

535
00:32:58,935 --> 00:33:03,481
<i>Ele está com uma lesão no tornozelo,
mas será o centro das atenções.</i>

536
00:33:04,440 --> 00:33:08,403
<i>Hollywood deveria esquecer a história
de David Beckham, não deveria?</i>

537
00:33:08,903 --> 00:33:11,572
<i>Roberto Carlos também joga
seu último jogo.</i>

538
00:33:12,156 --> 00:33:14,450
Queríamos ganhar a liga

539
00:33:15,159 --> 00:33:16,661
e sair de cabeça erguida.

540
00:33:20,415 --> 00:33:22,792
<i>Ele adoraria encerrar com uma vitória.</i>

541
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
<i>Tom Cruise sentado ali.</i>

542
00:33:25,753 --> 00:33:30,174
<i>Ele será um dos vizinhos dos Beckhams,
em breve, em Los Angeles.</i>

543
00:33:32,677 --> 00:33:37,056
<i>É o jogo mais importante da cidade.
Aliás, do planeta, neste fim de semana.</i>

544
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
<i>Roberto Carlos...</i>

545
00:33:40,852 --> 00:33:43,646
<i>procura Beckham.
Ótimo controle de Beckham.</i>

546
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Mas também...

547
00:33:44,897 --> 00:33:46,441
<i>O estádio está fervendo.</i>

548
00:33:46,441 --> 00:33:51,237
...Figo saiu, Ronaldo saiu, Zizou saiu,

549
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
então eu era o único "Galáctico"
que sobrou.

550
00:33:55,324 --> 00:33:57,869
<i>Está no roteiro
que Beckham marque gol hoje.</i>

551
00:33:57,869 --> 00:34:01,080
<i>Quantos gols importantes
ele marcou ao longo dos anos?</i>

552
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
<i>Lá vai Beckham!</i>

553
00:34:06,085 --> 00:34:09,047
Teria sido a forma perfeita

554
00:34:09,047 --> 00:34:13,384
de encerrar minha carreira no Real Madrid.

555
00:34:15,428 --> 00:34:18,931
<i>Em posição legal.
Mallorca estraga a festa!</i>

556
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
<i>Isso não estava no roteiro.</i>

557
00:34:31,152 --> 00:34:34,947
<i>O que a linguagem corporal
de Fabio Capello diz? Braços cruzados.</i>

558
00:34:37,200 --> 00:34:39,368
Se voltar,

559
00:34:39,368 --> 00:34:44,665
vai ver que David corria,
mas não corria muito bem.

560
00:34:57,178 --> 00:34:59,806
De repente, meu tendão não aguentou.

561
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
E o jogo terminou aí para mim.

562
00:35:13,361 --> 00:35:16,030
Tive que substituí-lo
porque estava machucado.

563
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
<i>E a carreira de David Beckham
no futebol europeu</i>

564
00:35:22,995 --> 00:35:24,872
<i>chega a um triste fim.</i>

565
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
Não era para ser assim.

566
00:35:34,132 --> 00:35:38,761
<i>O conto de fadas termina com a indefinição
da temporada para o Real Madrid.</i>

567
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
Mas esse momento...

568
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
não tinha a ver comigo.

569
00:35:53,109 --> 00:35:54,569
Tinha a ver com o time.

570
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
Nossa força não era individual.

571
00:36:03,995 --> 00:36:05,371
Aí, eu disse: "Pessoal...

572
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
juntos...

573
00:36:09,458 --> 00:36:11,752
nós somos nossa força."

574
00:36:16,299 --> 00:36:17,175
<i>Robinho.</i>

575
00:36:20,094 --> 00:36:22,471
<i>Agora com Higuaín. Certo!</i>

576
00:36:23,055 --> 00:36:26,184
<i>De volta à luta!
Reyes, no primeiro toque de bola!</i>

577
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Era uma família.

578
00:36:33,774 --> 00:36:37,320
<i>Roberto Carlos volta. E ele consegue.</i>

579
00:36:37,320 --> 00:36:41,115
<i>Pode estar jogando sua última partida
com o uniforme branco do Madrid.</i>

580
00:36:41,908 --> 00:36:44,577
Éramos uma equipe de amigos.

581
00:36:50,208 --> 00:36:52,668
<i>O Real Madrid é campeão!</i>

582
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
<i>Não é David Beckham quem é o herói.</i>

583
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
<i>É José Antonio Reyes!</i>

584
00:37:10,144 --> 00:37:13,314
Olhei para cima e vi Victoria,
as crianças.

585
00:37:15,524 --> 00:37:20,613
<i>E as comemorações começam.
O Real Madrid é campeão de novo.</i>

586
00:37:23,366 --> 00:37:26,869
<i>E vai ter uma festa
que nem os Beckhams já deram uma igual.</i>

587
00:37:44,220 --> 00:37:45,429
Naquela noite...

588
00:37:46,639 --> 00:37:48,349
eu vi o verdadeiro David.

589
00:37:49,016 --> 00:37:50,184
O David real.

590
00:37:51,185 --> 00:37:52,061
Becks.

591
00:37:52,728 --> 00:37:54,146
<i>Acabou!</i>

592
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
<i>A luta acabou!</i>

593
00:37:56,565 --> 00:37:58,567
Becks, está feliz?

594
00:37:58,567 --> 00:38:00,528
- Não.
- Não? Não muito?

595
00:38:01,028 --> 00:38:01,862
Um pouquinho.

596
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Mas talvez depois...

597
00:38:05,449 --> 00:38:07,243
Talvez depois daquela noite...

598
00:38:09,287 --> 00:38:12,832
se tivéssemos dito ao David:
"Olhe, David, fique.

599
00:38:17,503 --> 00:38:19,714
Não tem nada maior que o Real Madrid.

600
00:38:21,048 --> 00:38:23,801
Fique um pouco mais
para ganhar mais troféus.

601
00:38:28,306 --> 00:38:30,975
O que quer que tenha acordado
ou que tenha...

602
00:38:30,975 --> 00:38:33,019
Fale com a sua família. Fique."

603
00:38:37,315 --> 00:38:39,275
De repente, David era a favor.

604
00:38:40,901 --> 00:38:44,155
Ele ia ter uma última reunião com eles.

605
00:38:45,614 --> 00:38:48,826
Era o dia do acerto de contas.

606
00:38:48,826 --> 00:38:51,537
Um exemplo de esportista,

607
00:38:52,621 --> 00:38:54,874
aqui, nos últimos quatro anos...

608
00:38:56,208 --> 00:38:59,545
Eu disse: "Você tem certeza disso?

609
00:39:00,796 --> 00:39:03,466
Vai jogar um campeonato
que não tem valor."

610
00:39:07,261 --> 00:39:08,763
Eu estava pronta para ir.

611
00:39:09,305 --> 00:39:13,851
E, como sabem, fui antes,
matriculei as crianças na escola,

612
00:39:13,851 --> 00:39:19,106
comprei uma casa,
decorei a casa para nós como uma família.

613
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
David.

614
00:39:24,862 --> 00:39:25,988
David.

615
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
David.

616
00:39:28,574 --> 00:39:29,992
David, por favor.

617
00:39:29,992 --> 00:39:32,244
Todos os madridistas

618
00:39:32,912 --> 00:39:36,499
se perguntam:
"Não pode ficar mais dois ou três anos?"

619
00:39:36,499 --> 00:39:39,043
Que é o que todos acham que você quer.

620
00:39:40,753 --> 00:39:44,173
Mas o David é esperto
e lembra que ficou no banco.

621
00:39:48,677 --> 00:39:52,139
<i>Um beijo no caçula,
e foi no terminal um de Heathrow.</i>

622
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Não importava o que diziam para mim.

623
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
Uma mensagem final para seus fãs?

624
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Era sobre o que eu e Victoria queríamos.

625
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
E queríamos ir para os EUA.

626
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
- Tchau.
- Tchau.

627
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
BEM-VINDOS AOS EUA, BECKS!

628
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Bem-vindos ao noticiário KCAL 9 das 16h.

629
00:40:21,293 --> 00:40:25,214
A reportagem desta sexta-feira
é a euforia dos torcedores de futebol.

630
00:40:25,214 --> 00:40:27,508
David Beckham finalmente chegou.

631
00:40:30,594 --> 00:40:33,931
Eu me lembro de entrarmos no carro,

632
00:40:34,932 --> 00:40:38,227
e havia um helicóptero nos filmando

633
00:40:38,227 --> 00:40:40,396
do aeroporto até nossa casa.

634
00:40:40,396 --> 00:40:44,692
Foi bizarro. Fiquei tipo:
"Sério? É tão interessante assim?"

635
00:40:46,277 --> 00:40:48,112
<i>Bem-vindos ao Home Depot Center.</i>

636
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
<i>É a maior coletiva de imprensa
para um astro do esporte já vista em LA.</i>

637
00:40:54,660 --> 00:40:58,205
O mais novo membro do LA Galaxy,
Sr. David Beckham.

638
00:41:02,751 --> 00:41:06,213
Minha família se mudou para Los Angeles.

639
00:41:06,797 --> 00:41:11,343
A coisa mais importante é minha família.
A segunda coisa é o futebol.

640
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
Tinha amigos em Los Angeles
que pudesse ligar e dizer: "O que faço?"

641
00:41:16,348 --> 00:41:17,766
O engraçado é que eu...

642
00:41:20,769 --> 00:41:23,272
fiquei amigo do Tom Cruise.

643
00:41:25,941 --> 00:41:30,488
Eu me lembro do Tom me dizer:
"Eu e o Will vamos te dar uma festa."

644
00:41:30,488 --> 00:41:32,490
Eu disse: "Will?"
E ele: "Will Smith."

645
00:41:34,366 --> 00:41:37,077
Lembra se teve festa de boas-vindas?

646
00:41:39,330 --> 00:41:42,041
Boas-vindas não é bem o termo
para o que foi.

647
00:41:45,586 --> 00:41:48,380
Parecia uma festa pós-Oscar.

648
00:41:51,300 --> 00:41:54,678
{\an8}Era como estar no Madame Tussauds.
Só tinha gente famosa.

649
00:41:54,678 --> 00:41:57,264
E ficamos sentados, parados assim.

650
00:41:59,642 --> 00:42:02,853
Fizemos um círculo
para Tom Cruise refazer a coreografia

651
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
da cena de dança de <i>Negócio Arriscado.</i>

652
00:42:08,108 --> 00:42:10,194
No minuto seguinte, o piano começa,

653
00:42:10,194 --> 00:42:13,322
e Stevie Wonder canta
"Parabéns pra Você" para ele.

654
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
Eu pensei:
"Puta merda." Sabe?

655
00:42:15,533 --> 00:42:16,992
Já era. Nós o perdemos.

656
00:42:19,870 --> 00:42:22,498
<i>O estádio RFK,
em Washington DC, está lotado.</i>

657
00:42:23,082 --> 00:42:26,961
<i>São 45 mil pessoas esperando
para ver a estreia de David Beckham.</i>

658
00:42:27,920 --> 00:42:31,131
A última notícia sobre Beckham
é que está à disposição.

659
00:42:31,131 --> 00:42:34,093
{\an8}Ele não iniciará a partida, mas vai jogar.

660
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
É um risco tentar se tornar o Messias
do futebol nos EUA.

661
00:42:41,225 --> 00:42:44,311
{\an8}Ele estava arriscando tudo vindo aqui.

662
00:42:44,311 --> 00:42:46,397
<i>Tudo pronto para o pontapé inicial.</i>

663
00:42:46,397 --> 00:42:49,984
Se não desse certo, ia ser motivo

664
00:42:50,651 --> 00:42:52,611
de piada no mundo todo.

665
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
<i>Que bom tê-los conosco
nesta noite quente e abafada,</i>

666
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
<i>com ameaça de tempestades
em alguns pontos.</i>

667
00:42:58,617 --> 00:43:01,870
Acha que David ficou meio chocado

668
00:43:02,955 --> 00:43:04,790
em como...

669
00:43:05,583 --> 00:43:07,376
Não quero dizer, mas talvez...

670
00:43:07,376 --> 00:43:09,878
Como o sistema tático era horrível?

671
00:43:11,171 --> 00:43:14,508
O MSL tinha um teto salarial maluco.

672
00:43:14,508 --> 00:43:17,344
Então só podia pagar treze mil dólares

673
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
por ano para alguns caras.

674
00:43:22,933 --> 00:43:24,226
<i>David Beckham</i>

675
00:43:24,226 --> 00:43:27,021
<i>começa a se aquecer
pela 1a vez esta noite.</i>

676
00:43:27,021 --> 00:43:30,274
A MLS precisava mudar as regras,

677
00:43:30,274 --> 00:43:34,737
o que significava que poderia haver
um jogador fora desse teto salarial,

678
00:43:34,737 --> 00:43:37,281
que era chamado de regra David Beckham.

679
00:43:38,115 --> 00:43:42,703
E ele ficou preso com jogadores medíocres.

680
00:43:45,789 --> 00:43:48,208
Alguns jogadores no time eram

681
00:43:49,043 --> 00:43:51,295
limpadores de piscinas ou jardineiros.

682
00:43:51,295 --> 00:43:53,005
Na verdade... não acreditei.

683
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
<i>Uma trombada ali.</i>

684
00:43:55,758 --> 00:43:58,927
Quando ele usava o banheiro, cronometrávamos

685
00:43:58,927 --> 00:44:02,431
e calculávamos quanto dinheiro ganhava
enquanto estava lá.

686
00:44:02,431 --> 00:44:08,354
E era várias vezes o que alguns dos caras
no vestiário ganhavam no ano.

687
00:44:08,354 --> 00:44:09,480
<i>Aí vem Martino.</i>

688
00:44:10,105 --> 00:44:12,775
A 1a vez que viu o Galaxy jogando,
não disse:

689
00:44:12,775 --> 00:44:16,362
"David, que futebol de merda"?

690
00:44:17,029 --> 00:44:20,491
Do meu nível, quem sou eu para dizer?
Eram melhores que eu.

691
00:44:20,491 --> 00:44:22,576
Você não era bom assim?

692
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
O limpador de piscinas está jogando.

693
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
<i>Ainda no ataque. E explode.</i>

694
00:44:27,414 --> 00:44:30,918
<i>E vai para o fundo da rede,
longe das mãos de Cannon!</i>

695
00:44:31,835 --> 00:44:34,463
Fui ao primeiro jogo com ele.

696
00:44:35,130 --> 00:44:35,964
{\an8}MÃE DO DAVID

697
00:44:35,964 --> 00:44:38,342
{\an8}Sentei lá e pensei: "O que você fez?"

698
00:44:39,593 --> 00:44:40,844
<i>Ele parece irritado.</i>

699
00:44:40,844 --> 00:44:44,098
<i>Ele parece descontente
com o que está vendo.</i>

700
00:44:44,098 --> 00:44:47,976
Foi difícil para ele,
porque David era o mais perfeccionista.

701
00:44:48,727 --> 00:44:50,312
<i>E Beckham vai entrar.</i>

702
00:44:51,063 --> 00:44:54,024
<i>É como se um dos Beatles
tivesse aparecido.</i>

703
00:44:54,024 --> 00:44:57,027
Acho que todos pensaram:
"Agora vão ganhar todas,

704
00:44:57,027 --> 00:44:58,779
pois tem um jogador excepcional."

705
00:44:59,988 --> 00:45:01,490
<i>Galaxy tem um escanteio.</i>

706
00:45:01,490 --> 00:45:06,620
Quando jogava essas bolas,
eu sabia que havia um jogador correndo.

707
00:45:06,620 --> 00:45:10,207
Eu jogava a bola, e não tinha ninguém lá.

708
00:45:10,207 --> 00:45:14,586
<i>Não há correlação entre o que está
tentando fazer e quem está procurando.</i>

709
00:45:14,586 --> 00:45:16,171
<i>Ainda não se deram conta.</i>

710
00:45:16,171 --> 00:45:19,091
E jogávamos em campos
que tinham linhas de futebol americano.

711
00:45:19,091 --> 00:45:20,467
Era confuso.

712
00:45:20,467 --> 00:45:25,305
<i>Fora da área de 18 jardas. Talvez Beckham
queira tudo para ele. Com certeza...</i>

713
00:45:25,305 --> 00:45:28,225
Ele nunca deve ter visto
futebol americano.

714
00:45:28,225 --> 00:45:31,687
Deve ter pensado:
"O que essas linhas estão fazendo aqui?"

715
00:45:31,687 --> 00:45:34,231
Ele não sabia nem se a bola estava fora.

716
00:45:34,231 --> 00:45:36,859
Provavelmente parou,
e a linha estava longe.

717
00:45:36,859 --> 00:45:41,280
<i>Ótima jogada de Donovan.
Procura por Beckham, mas não está lá.</i>

718
00:45:41,864 --> 00:45:42,948
Foi um desastre.

719
00:45:43,907 --> 00:45:46,827
<i>Bate na trave e entra no gol!</i>

720
00:45:46,827 --> 00:45:48,662
<i>Um a zero!</i>

721
00:45:49,246 --> 00:45:51,290
Fomos péssimos. Fomos mesmo.

722
00:45:52,332 --> 00:45:55,794
<i>Gol!</i>

723
00:45:55,794 --> 00:45:59,047
A gente não progredia.
Foi um período ruim pra gente.

724
00:45:59,047 --> 00:46:03,719
<i>Contra-ataque. Posição legal.
Altidore, e gol!</i>

725
00:46:03,719 --> 00:46:07,598
Você passou pela mais longa sequência
sem vitórias da carreira,

726
00:46:07,598 --> 00:46:08,932
doze jogos.

727
00:46:08,932 --> 00:46:10,476
Você se lembra disso?

728
00:46:10,476 --> 00:46:11,935
É, eu lembro...

729
00:46:11,935 --> 00:46:15,439
Não lembro o número,
mas, agora, sim. Obrigado.

730
00:46:17,024 --> 00:46:19,234
<i>Chivas vence por três a zero.</i>

731
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
<i>Santo Deus.</i>

732
00:46:22,112 --> 00:46:23,739
Chegou a ponto de ser vergonhoso.

733
00:46:23,739 --> 00:46:27,910
<i>É constrangedor. Não dá para ficar pior
para o Galaxy agora.</i>

734
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Não estávamos progredindo,

735
00:46:30,871 --> 00:46:32,581
e eu não estava feliz.

736
00:46:32,581 --> 00:46:35,709
Eu estava tão feliz. Tão feliz.

737
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
LA era um ótimo lugar para morar.

738
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
E aí?

739
00:46:50,974 --> 00:46:52,726
Tinha minha família reunida.

740
00:46:53,936 --> 00:46:55,646
Pode fazer seu nado pinguim?

741
00:46:55,646 --> 00:46:56,563
Sim.

742
00:46:57,564 --> 00:47:00,901
Lá vai Romeo Beckham
na final da Copa da Inglaterra.

743
00:47:01,568 --> 00:47:03,320
Vai chutar a bola como quem?

744
00:47:03,320 --> 00:47:04,446
David Beckham.

745
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
E eu

746
00:47:07,825 --> 00:47:08,826
me livrei

747
00:47:09,451 --> 00:47:10,911
de muita dor.

748
00:47:15,749 --> 00:47:20,462
Lembro que alguém me disse que LA é
reabilitação para pessoas famosas.

749
00:47:20,462 --> 00:47:24,216
Por isso vemos gente andando em Malibu
com botas Ugg e moletom.

750
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
Olhem para mim. Deem tchau.
Digam: "É meu primeiro dia de aula."

751
00:47:30,347 --> 00:47:32,015
As escolas eram ótimas.

752
00:47:32,724 --> 00:47:36,395
Tinha entrada privativa,
e os paparazzi não entravam na escola.

753
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Ainda tínhamos atenção.

754
00:47:39,940 --> 00:47:44,444
Mas, quando se tem o Tom Cruise
no restaurante,

755
00:47:45,153 --> 00:47:47,155
quem se importa se os Beckhams vão?

756
00:47:50,033 --> 00:47:53,453
Era tudo mais fácil para nossa família.

757
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
Bom garoto, Romeo.

758
00:47:58,500 --> 00:47:59,376
Romeo.

759
00:48:01,003 --> 00:48:02,170
Muito bem.

760
00:48:02,671 --> 00:48:05,632
Eu me sentia em paz.

761
00:48:09,261 --> 00:48:12,055
Finalmente,
parecia que estávamos estabelecidos.

762
00:48:15,851 --> 00:48:18,979
Mas é como aquele ditado, sabe?

763
00:48:19,563 --> 00:48:22,399
"Quando a gente tem formiga nas calças..."

764
00:48:25,819 --> 00:48:28,363
<i>A BBC acaba de saber
que o próximo técnico da Inglaterra</i>

765
00:48:28,363 --> 00:48:30,699
<i>deve ser anunciado ainda hoje.</i>

766
00:48:30,699 --> 00:48:32,451
É um técnico de nível internacional.

767
00:48:32,451 --> 00:48:34,953
Estamos confiantes
de que seja a pessoa certa.

768
00:48:36,580 --> 00:48:39,499
Explique como a oportunidade
de treinar a Inglaterra surgiu.

769
00:48:39,499 --> 00:48:41,335
Nunca tiveram um estrangeiro.

770
00:48:41,335 --> 00:48:43,629
Não, eu não fui o primeiro.

771
00:48:43,629 --> 00:48:45,255
Teve

772
00:48:46,340 --> 00:48:48,216
um sueco antes de mim.

773
00:48:48,216 --> 00:48:50,177
- Primeiro italiano.
- Sim.

774
00:48:50,844 --> 00:48:52,846
{\an8}TÉCNICO DA INGLATERRA 2007 - 2012

775
00:48:52,846 --> 00:48:56,350
{\an8}Quando Fabio se tornou
o técnico da Inglaterra,

776
00:48:56,350 --> 00:48:59,728
ele disse: "Se quiser fazer parte
do elenco da Copa do Mundo,

777
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
vai ter que fazer o seguinte."

778
00:49:02,814 --> 00:49:05,233
Eu disse a ele que, na minha opinião,

779
00:49:05,233 --> 00:49:09,363
ele precisava voltar à realidade.

780
00:49:10,447 --> 00:49:15,702
Ele disse: "Precisa jogar
num clube europeu no mais alto nível.

781
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
Que tal o AC Milan?"

782
00:49:17,537 --> 00:49:19,289
E eu disse: "Tá bom."

783
00:49:19,289 --> 00:49:22,668
E a Victoria entendeu perfeitamente.

784
00:49:26,171 --> 00:49:28,090
"Como assim, quer ir para Milão?

785
00:49:28,090 --> 00:49:33,595
Acabamos de mudar de um lado do mundo
para o outro por sua causa."

786
00:49:36,098 --> 00:49:39,101
Eu me comprometi
em estarmos em LA como uma família.

787
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Eu não esperava chegar em Los Angeles,

788
00:49:46,108 --> 00:49:48,193
ter tudo perfeito, e você vir:

789
00:49:48,193 --> 00:49:51,238
"Adivinhe. Surpresa!
Vou viajar de novo."

790
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
{\an8}Acabaram de se mudar para os EUA.

791
00:49:53,365 --> 00:49:54,908
{\an8}Trouxeram a família.

792
00:49:54,908 --> 00:49:56,284
{\an8}Valeu a pena mudar?

793
00:49:56,994 --> 00:50:00,038
Sem dúvida. Não poderia ter sido melhor.

794
00:50:00,789 --> 00:50:03,375
Ia ser outra época

795
00:50:03,375 --> 00:50:07,838
em que ficaria
em casa sozinha com as crianças,

796
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
pois elas tinham que ficar em LA.
Tinham aula.

797
00:50:10,924 --> 00:50:14,136
- É muito bom.
- Os EUA são um país maravilhoso.

798
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Amamos. Nossos filhos amam.

799
00:50:15,929 --> 00:50:19,933
Respeitei a carreira dele,
sempre respeitei, e muito,

800
00:50:19,933 --> 00:50:21,268
mas não de novo.

801
00:50:22,060 --> 00:50:23,437
Fiquei muito chateada.

802
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
E lá foi ele.

803
00:50:29,609 --> 00:50:34,239
De forma egoísta, isso fui eu dizendo:
"Não importa o que pensem.

804
00:50:34,239 --> 00:50:35,991
É o que preciso fazer."

805
00:50:35,991 --> 00:50:38,368
Não pensei nos meus companheiros.

806
00:50:38,368 --> 00:50:40,787
Não pensei na minha família.

807
00:50:41,288 --> 00:50:42,497
Pensei em mim.

808
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
FORÇA

809
00:50:45,125 --> 00:50:49,963
Se houver uma oportunidade
de jogar pelo meu país em uma Copa...

810
00:50:52,340 --> 00:50:55,510
farei o que for preciso
para tornar isso realidade.

811
00:51:00,015 --> 00:51:03,310
Mas nunca quis sair de Los Angeles.

812
00:51:04,311 --> 00:51:06,855
Exceto quando tentou ficar em Milão.

813
00:51:09,900 --> 00:51:12,486
Seus advogados negociam
com o Galaxy sobre a possibilidade

814
00:51:12,486 --> 00:51:15,614
de uma transferência permanente.
É essa sua vontade?

815
00:51:15,614 --> 00:51:19,534
Gostei do tempo que passei aqui.
Sabia que ia gostar,

816
00:51:19,534 --> 00:51:22,662
mas não esperava gostar tanto.

817
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
E, no momento, expressei meu desejo

818
00:51:24,915 --> 00:51:26,583
de ficar no Milan.

819
00:51:29,002 --> 00:51:29,836
"Como assim?"

820
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
{\an8}David Beckham, mal o conhecemos.

821
00:51:34,466 --> 00:51:35,634
Beckham quer sair.

822
00:51:36,551 --> 00:51:40,388
O Galaxy cometeu o erro
de emprestá-lo ao poderoso Milan.

823
00:51:41,056 --> 00:51:44,810
Ele quer voltar
para o outro lado do oceano.

824
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Que comecem os processos!

825
00:51:47,312 --> 00:51:50,774
{\an8}Achei que ele estava gostando
de sair com o Tom Cruise.

826
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
{\an8}Essa coisa de Hollywood. Sim.

827
00:51:58,740 --> 00:52:00,867
Foi frustrante, muito frustrante,

828
00:52:00,867 --> 00:52:05,539
porque senti que,
se íamos lidar com todas as outras coisas,

829
00:52:05,539 --> 00:52:07,207
era melhor ele aparecer e jogar.

830
00:52:07,207 --> 00:52:10,001
Era o mínimo que podia fazer.

831
00:52:10,001 --> 00:52:11,086
<i>Donovan.</i>

832
00:52:11,753 --> 00:52:15,423
Landon Donovan era o melhor
jogador local que tínhamos.

833
00:52:15,423 --> 00:52:16,758
<i>E ele ultrapassa.</i>

834
00:52:16,758 --> 00:52:20,220
Não era como os jogadores
que ganhavam US$ 13 mil por ano.

835
00:52:20,220 --> 00:52:24,474
Poderia jogar em qualquer lugar,
mas optou por jogar em casa.

836
00:52:25,559 --> 00:52:27,561
Então é bem fácil ver...

837
00:52:27,561 --> 00:52:29,354
<i>Parte para o ataque. Donovan!</i>

838
00:52:29,354 --> 00:52:32,315
<i>...</i> como isso poderia tê-lo incomodado.

839
00:52:32,315 --> 00:52:35,902
<i>Landon Donovan diz: "Não terminamos!"</i>

840
00:52:36,528 --> 00:52:38,947
Apesar de ser um time de merda

841
00:52:38,947 --> 00:52:41,408
que ele não se importava,
significava muito para mim.

842
00:52:41,408 --> 00:52:45,871
<i>Pode ter uma chance.
Beckham! Gol!</i>

843
00:52:46,454 --> 00:52:50,458
Eu gostei tanto daqui
que gostaria de ficar mais um tempo.

844
00:52:52,210 --> 00:52:53,086
Não.

845
00:52:53,879 --> 00:52:54,838
Desculpe, David.

846
00:52:56,089 --> 00:52:57,424
Não pôde ficar na Itália?

847
00:52:58,258 --> 00:52:59,217
Não. Ele era nosso.

848
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES

849
00:53:05,265 --> 00:53:07,017
Foi tipo: "Não permitiremos.

850
00:53:07,601 --> 00:53:08,435
Ponto final."

851
00:53:10,145 --> 00:53:12,564
David Beckham, bom dia.
Bem-vindo. Bom te ver.

852
00:53:12,564 --> 00:53:15,483
- Igualmente.
- Tudo bem? Ficou fora 6 meses.

853
00:53:15,483 --> 00:53:19,112
Tem três filhos e uma linda esposa em LA.
Como conseguiu?

854
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
E fiquei frustrado.

855
00:53:22,616 --> 00:53:25,202
Quero ir direto a um assunto desagradável,

856
00:53:25,202 --> 00:53:28,288
pois havia mais repórteres
do que o normal no treino

857
00:53:28,288 --> 00:53:31,666
devido a algo que um de seus colegas,
Landon Donovan,

858
00:53:31,666 --> 00:53:34,002
disse de modo não lisonjeiro
sobre você num livro.

859
00:53:34,002 --> 00:53:37,380
Questionou seu compromisso com o futebol
nos EUA, seu profissionalismo.

860
00:53:38,131 --> 00:53:39,883
Disse até que era mesquinho.

861
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
Isso pode gerar
um momento difícil no vestiário.

862
00:53:43,261 --> 00:53:46,097
Landon achou que abandonei o time.

863
00:53:48,225 --> 00:53:50,435
Ele não lidou com isso do modo certo.

864
00:53:50,435 --> 00:53:55,315
DESCOMPROMETIDO, DESCONTENTE,
PÉSSIMO COMPANHEIRO DE EQUIPE

865
00:53:55,315 --> 00:53:59,444
Beckham chamou seu colega de equipe,
Donovan, de "não profissional",

866
00:53:59,444 --> 00:54:02,489
após críticas públicas do estadunidense
ao ex-capitão inglês.

867
00:54:02,489 --> 00:54:05,659
O que acontece
nos vestiários fica nos vestiários.

868
00:54:05,659 --> 00:54:08,119
{\an8}Joguei nos maiores clubes do mundo

869
00:54:08,119 --> 00:54:11,748
e, em 17 anos, nunca fui criticado
pelo meu profissionalismo.

870
00:54:14,125 --> 00:54:18,171
Se você tem algo a dizer,
diga na minha cara.

871
00:54:19,297 --> 00:54:22,592
A coisa ficou feia bem rápido.

872
00:54:25,053 --> 00:54:28,723
JOGO AMISTOSO, JULHO DE 2009

873
00:54:34,354 --> 00:54:38,566
Nunca vi torcedores americanos vaiarem
tanto um jogador do time da casa.

874
00:54:39,609 --> 00:54:41,319
- Você se lembra disso?
- Sim.

875
00:54:44,197 --> 00:54:47,284
Jogaram todas as insatisfações
para cima dele.

876
00:54:47,284 --> 00:54:49,119
COMPROMISSO ≠ JOGADOR DE MEIO PERÍODO!

877
00:54:49,869 --> 00:54:53,665
É óbvio que estavam
muito chateados comigo.

878
00:54:53,665 --> 00:54:55,959
TRAIDOR

879
00:54:55,959 --> 00:54:57,836
23: ARREPENDA-SE

880
00:54:59,379 --> 00:55:01,673
E, a propósito, concordo com eles.

881
00:55:04,092 --> 00:55:06,219
Eu sentiria a mesma coisa.

882
00:55:06,219 --> 00:55:08,096
Então, eu entendo,

883
00:55:08,888 --> 00:55:14,185
mas não ia aguentar isso
dos meus próprios torcedores.

884
00:55:33,079 --> 00:55:35,498
Foi quando eu disse: "Que se foda."

885
00:55:35,498 --> 00:55:37,125
Não éramos um time.

886
00:55:37,125 --> 00:55:39,836
E dissemos: "Certo, isso não é um circo."

887
00:55:41,379 --> 00:55:43,923
O técnico mandou mensagem
para David e para mim.

888
00:55:43,923 --> 00:55:48,053
Disse:
"Quero falar com vocês antes do treino."

889
00:55:48,053 --> 00:55:53,725
Eu disse: "David, o que eu disse,
eu senti, acredito, é minha verdade.

890
00:55:54,642 --> 00:55:56,728
Não deveria ter dito publicamente.

891
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
Deveria ter dito
só para você, me desculpe."

892
00:56:00,940 --> 00:56:04,194
Naquele momento,
se estivesse no lugar dele, teria dito:

893
00:56:04,194 --> 00:56:06,946
"Foda-se.
Não acredito que fez isso comigo."

894
00:56:07,947 --> 00:56:09,115
E ele disse:

895
00:56:09,115 --> 00:56:13,703
"Eu entendo e respeito
que está dizendo isso para mim."

896
00:56:14,913 --> 00:56:17,832
{\an8}OUTUBRO DE 2010

897
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
Aí, nosso técnico disse algo
que nunca vou esquecer.

898
00:56:22,003 --> 00:56:26,883
Ele disse: "David, para o Landon,
este é o Manchester United dele.

899
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
Você cresceu no Manchester United."

900
00:56:29,135 --> 00:56:32,305
Fico arrepiado de falar,
pois para o David era tudo.

901
00:56:35,100 --> 00:56:37,727
"Isto é o que importa para você. Entendo."

902
00:56:41,773 --> 00:56:45,777
Então me lembrei
da minha responsabilidade com a MLS.

903
00:56:46,611 --> 00:56:50,407
<i>Sabemos do que Beckham é capaz.
Pode chutar com curva facilmente.</i>

904
00:56:51,032 --> 00:56:54,786
Lembrei-me da minha responsabilidade
com minha família.

905
00:56:56,413 --> 00:56:57,956
Tinha que fazer dar certo.

906
00:56:59,874 --> 00:57:01,292
<i>Chute de Beckham.</i>

907
00:57:01,292 --> 00:57:02,335
<i>David Beckham!</i>

908
00:57:02,335 --> 00:57:04,045
<i>O primeiro do ano!</i>

909
00:57:05,880 --> 00:57:07,924
<i>Quem veio jogar hoje?</i>

910
00:57:07,924 --> 00:57:10,051
<i>Caramba. Que golaço!</i>

911
00:57:10,051 --> 00:57:13,471
Eu senti. Ele estava em uma missão,
e eu também.

912
00:57:15,432 --> 00:57:19,519
<i>Donovan recupera a posse.
Donovan, para a entrada da área. Beckham!</i>

913
00:57:21,020 --> 00:57:22,480
De repente, éramos uma equipe.

914
00:57:23,481 --> 00:57:28,403
Landon e David superaram as diferenças,
pararam de se bicar e começaram a jogar.

915
00:57:29,487 --> 00:57:31,197
Aí, tudo mudou.

916
00:57:34,617 --> 00:57:36,578
Éramos um time de futebol.

917
00:57:38,663 --> 00:57:40,123
<i>Lá vai Beckham!</i>

918
00:57:40,123 --> 00:57:41,624
<i>Que gol fantástico!</i>

919
00:57:42,750 --> 00:57:45,503
Adorava aquele time.
Eram uns puta guerreiros.

920
00:57:46,880 --> 00:57:50,425
<i>É uma noite importante.
Tem uma sensação no ar de destino</i>

921
00:57:50,425 --> 00:57:53,136
<i>para LA Galaxy e David Beckham?</i>

922
00:57:54,721 --> 00:57:58,683
<i>E Donovan marcou! Dá para acreditar nisso?</i>

923
00:58:00,643 --> 00:58:05,648
Vencer a MLS Cup foi um dos momentos
mais recompensadores da minha carreira.

924
00:58:06,649 --> 00:58:09,027
<i>Galaxy é o campeão!</i>

925
00:58:18,995 --> 00:58:21,372
Acho que fiquei lá no campo e pensei:

926
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
"Deu certo."

927
00:58:24,292 --> 00:58:26,002
Não disse isso, obviamente.

928
00:58:26,002 --> 00:58:29,547
Bem-vindos à Casa Branca, pessoal.

929
00:58:30,632 --> 00:58:34,761
E parabéns ao LA Galaxy
pelo título da MLS Cup!

930
00:58:38,640 --> 00:58:41,226
Também temos um jovem promissor na equipe,

931
00:58:41,226 --> 00:58:43,102
um cara chamado David Beckham.

932
00:58:45,188 --> 00:58:47,815
Confesso que não facilitei para o David.

933
00:58:48,942 --> 00:58:51,694
Disse que metade dos jogadores poderiam
ser filhos dele.

934
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Estamos ficando velhos, David.

935
00:58:54,822 --> 00:58:57,325
Embora esteja aguentando melhor que eu.

936
00:58:57,325 --> 00:59:00,286
Lembra quando começou

937
00:59:01,120 --> 00:59:02,622
a pensar em se aposentar?

938
00:59:02,622 --> 00:59:05,792
Porque sei que é o tipo de cara
que nunca quer parar.

939
00:59:06,459 --> 00:59:08,962
Não, eu nunca quis parar.

940
00:59:08,962 --> 00:59:13,258
{\an8}Após cinco anos, David Beckham deixa
o futebol dos Estados Unidos.

941
00:59:13,258 --> 00:59:17,303
{\an8}O astro do futebol britânico jogou ontem
sua última partida na Major League

942
00:59:17,303 --> 00:59:20,390
{\an8}e vai para casa saindo por cima.

943
00:59:20,390 --> 00:59:23,726
{\an8}Mas o astro do futebol diz
não estar pronto para se aposentar ainda.

944
00:59:23,726 --> 00:59:25,603
Nunca pensei em me aposentar.

945
00:59:25,603 --> 00:59:29,649
Eu queria jogar até não poder mais andar.

946
00:59:29,649 --> 00:59:30,650
Esse era eu.

947
00:59:34,904 --> 00:59:38,241
Naquele momento,
decidimos que era hora de ir para casa.

948
00:59:38,241 --> 00:59:40,952
Fazia tempo
que não víamos nossas famílias.

949
00:59:41,953 --> 00:59:43,788
Voltamos para o Reino Unido...

950
00:59:47,542 --> 00:59:49,877
e ele fez algo típico de David Beckham.

951
00:59:51,629 --> 00:59:52,589
"Vou me mudar."

952
00:59:55,216 --> 00:59:58,720
- David!
- Recebi uma ligação de Paris.

953
00:59:59,721 --> 01:00:03,683
Disseram: "Quer vir nos ajudar
a dar uma impulsionada?

954
01:00:03,683 --> 01:00:06,477
Faz 18 anos que não ganhamos a liga."

955
01:00:07,812 --> 01:00:11,733
Mesmo antes de me perguntar,
eu já tinha decidido.

956
01:00:11,733 --> 01:00:13,234
David!

957
01:00:15,111 --> 01:00:16,571
David, por favor!

958
01:00:17,780 --> 01:00:19,991
Eu disse: "Mas que merda!"

959
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
Agora, eu dou risada, mas fiquei tipo:

960
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
"Sério?
É isso mesmo? Sério?"

961
01:00:26,247 --> 01:00:29,000
Sim, mas gostei da mudança para Paris.

962
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Gostei de ele não se aposentar.

963
01:00:32,128 --> 01:00:36,758
ABRIL DE 2013

964
01:00:36,966 --> 01:00:40,678
Acho que amava o jogo
mais do que qualquer um já amou.

965
01:00:42,305 --> 01:00:43,681
É o que eu acho.

966
01:00:45,308 --> 01:00:49,062
Sei que não é verdade,
mas amava o jogo mais do que ninguém.

967
01:00:53,691 --> 01:00:55,485
Mas me sentia diferente.

968
01:00:55,485 --> 01:00:57,195
Meu corpo estava diferente.

969
01:00:58,237 --> 01:01:01,616
Eu acordava depois dos jogos
e me sentia exausto.

970
01:01:04,202 --> 01:01:06,371
Eu sentia toda vez que saia da cama.

971
01:01:07,580 --> 01:01:09,415
Eu ficava dolorido, eu sofria.

972
01:01:11,959 --> 01:01:14,128
Eu saía da cama rolando

973
01:01:14,879 --> 01:01:17,882
porque sentia muita dor.

974
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
Ele estava exausto.

975
01:01:28,101 --> 01:01:31,604
Lembro-me de vê-lo sair do campo
e olhar para mim,

976
01:01:32,647 --> 01:01:35,692
e me lembro de pensar: "Chegou a hora.

977
01:01:35,692 --> 01:01:37,777
Você está cansado. Chegou a hora."

978
01:01:38,444 --> 01:01:41,823
Chegar àquela decisão foi...

979
01:01:41,823 --> 01:01:43,950
Na verdade, foi bem difícil.

980
01:01:44,450 --> 01:01:49,247
{\an8}O ex-capitão da Inglaterra, David Beckham,
está se aposentando do futebol.

981
01:01:49,247 --> 01:01:53,918
O ex-capitão da Inglaterra em 59 ocasiões.

982
01:01:53,918 --> 01:01:57,922
Ele foi convocado 115 vezes
pela seleção de seu país.

983
01:02:01,843 --> 01:02:03,928
{\an8}JOGO FINAL DE BECKHAM, MAIO DE 2013

984
01:02:03,928 --> 01:02:07,724
{\an8}Fiquei emotivo
desde o momento em que decidi.

985
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Então...

986
01:02:13,563 --> 01:02:15,648
O técnico me disse antes do jogo:

987
01:02:15,648 --> 01:02:18,359
"Dez minutos antes do fim do jogo,
eu te substituo,

988
01:02:18,359 --> 01:02:22,488
pois é a coisa certa a fazer.
Você merece sair assim."

989
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
Já tínhamos ganhado o campeonato.

990
01:02:27,076 --> 01:02:28,661
<i>Beckham.</i>

991
01:02:28,661 --> 01:02:31,539
<i>Que bola incrível!</i>

992
01:02:34,917 --> 01:02:36,961
Então, quando chegou a hora,

993
01:02:38,254 --> 01:02:41,758
de repente, não conseguia respirar
nem controlar as emoções.

994
01:03:00,735 --> 01:03:03,780
Quando fui finalmente substituído,
eu desabei.

995
01:03:08,159 --> 01:03:10,870
<i>É isso. É o fim
de uma carreira extraordinária.</i>

996
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
<i>Um jogador extraordinário, uma estrela
internacional que pendura as chuteiras.</i>

997
01:03:19,879 --> 01:03:21,881
<i>Monsieur David Beckham!</i>

998
01:03:25,635 --> 01:03:30,848
Mas, por mais que me machucasse saber
que nunca mais jogaria futebol...

999
01:03:40,775 --> 01:03:43,236
sabia que tinha tomado a decisão certa.

1000
01:03:55,665 --> 01:03:57,458
CARVÃO NATURAL BRITÂNICO

1001
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
Aos sábados,
adoro ficar zanzando por aqui.

1002
01:04:21,566 --> 01:04:23,568
Adoro. É meu refúgio.

1003
01:04:29,198 --> 01:04:31,868
Fico aqui das 11h até...

1004
01:04:31,868 --> 01:04:33,911
umas nove, dez da noite.

1005
01:04:33,911 --> 01:04:37,164
Às vezes, até mais tarde, só cozinhando.
É o que faço.

1006
01:04:41,335 --> 01:04:44,422
Trago meu iPad,
assistimos ao futebol, então é bom.

1007
01:04:49,176 --> 01:04:52,013
- Pôs tomilho também?
- Sim, chef.

1008
01:04:54,181 --> 01:04:59,645
Tentamos dar aos nossos filhos
a educação mais normal possível.

1009
01:04:59,645 --> 01:05:03,065
Mas você tem um pai
que foi capitão da Inglaterra

1010
01:05:03,065 --> 01:05:05,234
e uma mãe que era a Posh Spice.

1011
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
Traga o carrinho para cá.

1012
01:05:08,321 --> 01:05:12,033
Ele acorda às 6 da manhã
só para acender o fogo.

1013
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Eu acordo mesmo.

1014
01:05:13,826 --> 01:05:15,703
Eu sei. Foi o que falei.

1015
01:05:15,703 --> 01:05:17,663
Falou de um jeito sarcástico.

1016
01:05:17,663 --> 01:05:19,999
Não. Eu disse de um jeito...

1017
01:05:19,999 --> 01:05:22,376
- Que jeito? Carinhoso?
- Carinhoso.

1018
01:05:22,877 --> 01:05:27,048
Não dá para ser engraçado
com essa coisa que está deixando crescer.

1019
01:05:27,048 --> 01:05:29,592
- A penugem debaixo do queixo?
- Eu sei.

1020
01:05:29,592 --> 01:05:31,385
Eles podiam ser

1021
01:05:32,595 --> 01:05:34,847
uns merdas, mas não são.

1022
01:05:34,847 --> 01:05:35,806
Está cozido?

1023
01:05:35,806 --> 01:05:38,184
Está tudo cozido. Quer um pouco?

1024
01:05:38,184 --> 01:05:39,101
Claro.

1025
01:05:40,311 --> 01:05:43,481
Por isso digo
que tenho orgulho dos meus filhos.

1026
01:05:45,650 --> 01:05:48,027
- Sempre come bem.
- Posso comer a pele?

1027
01:05:48,027 --> 01:05:49,528
Pode comer tudo que quiser.

1028
01:05:49,528 --> 01:05:51,405
- Posso comer esse?
- Pode.

1029
01:05:51,405 --> 01:05:56,494
E admiro muito meus filhos,
no que se transformaram.

1030
01:05:58,120 --> 01:06:00,039
Está remando para o lado errado.

1031
01:06:00,873 --> 01:06:02,166
Seu tonto.

1032
01:06:02,917 --> 01:06:04,710
Olhe para ele. É um desastre.

1033
01:06:05,294 --> 01:06:07,338
- Não filme isso! É constrangedor!
- Desculpe.

1034
01:06:07,338 --> 01:06:10,132
- Cara.
- Só é constrangedor se você cair.

1035
01:06:10,132 --> 01:06:11,926
Cadê o outro remo?

1036
01:06:20,309 --> 01:06:22,228
Querida, seus mariscos estão prontos.

1037
01:06:23,562 --> 01:06:27,942
Acho que não tinha me dado conta
de metade das coisas que falei

1038
01:06:27,942 --> 01:06:30,444
até começar essa...

1039
01:06:32,488 --> 01:06:34,448
Como posso chamar? Essa...

1040
01:06:36,575 --> 01:06:38,786
Como posso chamar? Terapia.

1041
01:06:42,206 --> 01:06:44,208
Ah, Kenny Rogers!

1042
01:06:45,835 --> 01:06:51,632
Sinto-me em paz com muitas das coisas que,
na nossa 1a sessão,

1043
01:06:51,632 --> 01:06:56,387
ainda eram sentimentos
de raiva e frustração reprimidos.

1044
01:06:56,971 --> 01:06:58,264
Agora, eu entendo.

1045
01:07:00,766 --> 01:07:03,644
Isso tem sido uma espécie de terapia.

1046
01:07:05,312 --> 01:07:07,440
Quando olhei para trás e vi

1047
01:07:08,024 --> 01:07:10,276
uma filmagem dela ao telefone dizendo:

1048
01:07:10,276 --> 01:07:11,193
"Oi, amor."

1049
01:07:11,193 --> 01:07:14,113
Aliás, ela não falava como fala hoje.

1050
01:07:14,113 --> 01:07:16,949
Ela era muito mais comum do que é agora.

1051
01:07:16,949 --> 01:07:20,536
Não sei... Ela nunca teve aulas de oratória.

1052
01:07:20,536 --> 01:07:23,914
- É assim que se diz, né?
- Que bom que sabe o que é.

1053
01:07:25,458 --> 01:07:26,292
Acho...

1054
01:07:26,292 --> 01:07:29,879
Aliás, minha voz é a mesma
desde quando eu tinha 13 anos.

1055
01:07:29,879 --> 01:07:32,214
Acho que sua voz ficou mais grave.

1056
01:07:32,214 --> 01:07:33,883
Sim, era bem aguda.

1057
01:07:35,718 --> 01:07:37,887
Revisitando cada fase da minha vida,

1058
01:07:37,887 --> 01:07:41,140
eu tive clareza sobre muitas coisas.

1059
01:07:42,099 --> 01:07:44,185
E uma das coisas é que...

1060
01:07:46,604 --> 01:07:51,442
o mais importante para mim é o que temos.

1061
01:08:11,754 --> 01:08:15,633
A razão de me sentir feliz agora
é que me sinto realizada.

1062
01:08:15,633 --> 01:08:19,553
E acho que percebo
que você se sente realizado.

1063
01:08:19,553 --> 01:08:21,931
Quando se é jovem,
vive-se numa busca eterna,

1064
01:08:21,931 --> 01:08:25,726
e há um elemento,
de meio que passar o bastão.

1065
01:08:25,726 --> 01:08:28,395
E você quer isso para seus filhos, não?

1066
01:08:28,896 --> 01:08:31,065
É. Ainda não estou pronto
para passar o bastão.

1067
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
Futebol é como uma droga.

1068
01:08:50,626 --> 01:08:52,628
Quando nos aposentamos do futebol...

1069
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
não temos essa adrenalina.

1070
01:08:58,676 --> 01:09:00,344
Que é uma droga forte, acho.

1071
01:09:00,928 --> 01:09:01,929
<i>Beckham!</i>

1072
01:09:03,556 --> 01:09:07,101
Fisiologicamente,
podemos sentir dentro de nós, sabe?

1073
01:09:10,563 --> 01:09:14,817
{\an8}É. Sentimos falta da multidão,
porque a multidão te dá adrenalina.

1074
01:09:16,110 --> 01:09:19,071
Essa é a dificuldade
quando se aposenta do futebol.

1075
01:09:19,071 --> 01:09:20,739
Seu corpo tem que aceitar.

1076
01:09:23,701 --> 01:09:27,079
Eu realmente acredito
que os jogadores são viciados.

1077
01:09:28,247 --> 01:09:33,252
Temos aquela adrenalina,
aquela mentalidade viciante.

1078
01:09:35,379 --> 01:09:36,797
Temos que ter algo.

1079
01:09:41,969 --> 01:09:45,764
Achei que tivesse tomado
minha última decisão egoísta

1080
01:09:45,764 --> 01:09:48,517
indo para Paris.

1081
01:09:49,226 --> 01:09:50,102
Não foi.

1082
01:09:50,686 --> 01:09:53,063
Foi capitão de seu país,
tornou-se uma marca mundial,

1083
01:09:53,063 --> 01:09:57,359
mas agora que pendurou as chuteiras,
o que David Beckham planeja fazer?

1084
01:09:57,359 --> 01:09:58,444
RESERVADO

1085
01:09:58,444 --> 01:10:01,572
Hoje, ele confirmou
que vai voltar para os EUA

1086
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
para começar um novo time
da Liga Principal de Futebol, em Miami.

1087
01:10:06,410 --> 01:10:09,288
Mas o Bolas de Ouro
ainda tem o toque de Midas?

1088
01:10:09,955 --> 01:10:10,956
Faixa de cabelo legal.

1089
01:10:12,082 --> 01:10:15,920
Peguei o avião no dia seguinte
para anunciar o Miami.

1090
01:10:15,920 --> 01:10:18,339
- Foi para Miami no dia seguinte?
- Fui.

1091
01:10:18,839 --> 01:10:19,965
Não queria ficar parado.

1092
01:10:23,719 --> 01:10:24,887
No dia seguinte?

1093
01:10:25,888 --> 01:10:27,223
Por que isso?

1094
01:10:27,223 --> 01:10:30,809
Fisher, temos coisas a fazer.
Temos negócios a fazer.

1095
01:10:34,647 --> 01:10:36,315
Rede cor-de-rosa é novidade.

1096
01:10:36,315 --> 01:10:39,318
E tenho orgulho
de dizer que foi ideia minha.

1097
01:10:41,612 --> 01:10:44,198
Os uniformes foram ideia minha.

1098
01:10:44,198 --> 01:10:49,078
Minha mentalidade não era só refletir
sobre o que eu tinha conquistado.

1099
01:10:54,667 --> 01:10:57,211
Ele sempre soube
que tinha que ter um plano para depois.

1100
01:10:59,713 --> 01:11:02,549
Ou teria pirado. Ele teria pirado.

1101
01:11:05,094 --> 01:11:06,637
Tínhamos que mantê-lo ocupado.

1102
01:11:07,513 --> 01:11:08,555
Neymar.

1103
01:11:12,977 --> 01:11:14,937
Ele vai jogar para nós um dia.

1104
01:11:16,855 --> 01:11:20,609
Quero vencer com os melhores jogadores
e com o melhor time.

1105
01:11:22,695 --> 01:11:23,654
E o Leo?

1106
01:11:23,654 --> 01:11:25,239
Ah, o Leo... Olha só.

1107
01:11:25,239 --> 01:11:28,867
<i>Oi, David. Primeiro, meus parabéns.</i>

1108
01:11:28,867 --> 01:11:35,374
<i>Queria te desejar muita sorte
neste novo projeto.</i>

1109
01:11:35,374 --> 01:11:38,961
<i>E, bem, me dê uma ligada.</i>

1110
01:11:38,961 --> 01:11:40,546
Senhoras e senhores,

1111
01:11:40,546 --> 01:11:46,218
mal posso esperar para ver Leo entrar
em campo com nossas cores.

1112
01:11:48,262 --> 01:11:49,847
O camisa 10 de vocês,

1113
01:11:50,681 --> 01:11:52,850
o camisa 10 do Inter de Miami,

1114
01:11:53,392 --> 01:11:58,355
o melhor número 10 do mundo,
Lionel Andrés Messi!

1115
01:11:59,231 --> 01:12:01,400
{\an8}ESTÁDIO DRV PNK

1116
01:12:34,933 --> 01:12:36,101
Pode tirar isso?

1117
01:12:37,102 --> 01:12:37,978
Eu gosto.

1118
01:12:40,689 --> 01:12:43,859
Vamos ver como cobra essa falta
usando essa camisa.

1119
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
Aí, pode tirar e pôr uma apropriada.

1120
01:12:48,489 --> 01:12:49,323
Isso aí.

1121
01:12:51,283 --> 01:12:52,826
O alvo. Acerte o alvo.

1122
01:12:56,413 --> 01:12:57,289
Não seu pai.

1123
01:12:58,165 --> 01:12:59,291
Agora, respire.

1124
01:12:59,291 --> 01:13:01,960
Não precisa ficar nervoso na minha frente.

1125
01:13:01,960 --> 01:13:05,506
Só ganhei seis Premier Leagues,
uma Liga dos Campeões,

1126
01:13:05,506 --> 01:13:09,635
duas FA Cups, La Liga, Liga Francesa...

1127
01:13:11,887 --> 01:13:13,013
Ficou nervoso.

1128
01:13:16,266 --> 01:13:18,977
- Sei aonde vai chutar.
- Sabe aonde vou chutar?

1129
01:13:18,977 --> 01:13:20,479
- Sei.
- Sabe?

1130
01:13:25,901 --> 01:13:27,653
- Não foi ruim.
- Não foi?

1131
01:13:27,653 --> 01:13:29,154
Quarenta e sete anos.

1132
01:13:29,154 --> 01:13:31,782
Um dia, cara. Um dia, será como eu.

1133
01:13:33,283 --> 01:13:34,118
Está fora do gol!

1134
01:13:35,494 --> 01:13:36,954
Não.

1135
01:13:37,955 --> 01:13:39,373
Cuidado com as árvores!

1136
01:13:43,043 --> 01:13:44,044
Vai de novo.

1137
01:13:47,047 --> 01:13:49,258
Isso. Vai de novo.

1138
01:13:52,219 --> 01:13:53,637
Certo, vá para o gol.

1139
01:13:57,516 --> 01:13:59,268
Você pisou nas flores.

1140
01:14:59,620 --> 01:15:01,580
Legendas: Mônica Guiselini

