1
00:00:06,047 --> 00:00:09,634
TOHLE JE PŘÍBĚH VZESTUPU A PÁDU
ELEKTRONICKÉ CIGARETY JUUL

2
00:00:09,718 --> 00:00:12,512
NA SVÉM VRCHOLU
JUUL ZAMĚSTNÁVAL PŘES 4 000 LIDÍ

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,806
A MĚL HODNOTU SKORO 40 MILIARD DOLARŮ

4
00:00:14,889 --> 00:00:21,354
DNES TO NENÍ ANI PĚT PROCENT TÉTO HODNOTY

5
00:00:23,648 --> 00:00:27,485
MNOHO BÝVALÝCH ZAMĚSTNANCŮ
SOUHLASILO S ÚČASTÍ V TOMTO DOKUMENTU,

6
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
ALE CHTĚLI ZŮSTAT ANONYMNÍ

7
00:00:29,237 --> 00:00:33,700
SVOLILI K POUŽITÍ SVÝCH HLASŮ,
ALE ODMÍTLI SE OBJEVIT NA KAMEŘE

8
00:00:33,783 --> 00:00:37,120
Nejsem si jistý,
jestli ten příběh můžu říct veřejně,

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,621
ale stejně vám to řeknu.

10
00:00:40,123 --> 00:00:42,667
Myšlenka, že jde přijít do Silicon Valley

11
00:00:42,751 --> 00:00:48,381
a nejen něco vlastního vymyslet,
ale i zlepšit svět, to je sen.

12
00:00:49,007 --> 00:00:50,800
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX

13
00:00:50,884 --> 00:00:54,220
Nastal čas na nové věci.

14
00:00:54,304 --> 00:00:56,556
Všichni tam byli za nějakým účelem.

15
00:00:56,639 --> 00:00:58,725
Postavit něco, co změní svět.

16
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
Technologie měla vyřešit
všechny problémy najednou.

17
00:01:04,064 --> 00:01:07,525
Jedna z hlavních příčin úmrtí v USA,
které lze předcházet,

18
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
je užívání tabáku.

19
00:01:10,070 --> 00:01:13,448
Inovace můžou vyřešit
všechny problémy spojené s kouřením.

20
00:01:13,531 --> 00:01:14,741
SPOLUZAKLADATELÉ

21
00:01:14,824 --> 00:01:17,494
Naším cílem je
eliminovat spalitelné cigarety.

22
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
Neúnavně se soustředili na jednu věc.

23
00:01:20,747 --> 00:01:23,124
Moc lidí kouří, pomůžeme jim kouřit míň,

24
00:01:23,208 --> 00:01:26,086
dáme jim stylovější,
lepší a bezpečnější způsob.

25
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
Všichni o tom mluvili,
věděli, že to bude velký.

26
00:01:30,924 --> 00:01:35,929
Jednou jsem si potáhl
a už nikdy jsem si nedal další cigaretu.

27
00:01:36,012 --> 00:01:36,888
Už nikdy.

28
00:01:38,848 --> 00:01:43,853
Skutečně věřím, že tato
inovace zcela nahradí cigarety.

29
00:01:44,354 --> 00:01:47,148
Vzali všechny lekce
z technologického průmyslu,

30
00:01:47,232 --> 00:01:50,235
aplikovali je na tabák
a topili se v investicích.

31
00:01:50,318 --> 00:01:53,530
JUUL: 10 MILIARD DOLARŮ
ČTYŘIKRÁT RYCHLEJI NEŽ FACEBOOK

32
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
Rostli jsme nejrychleji v historii.

33
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Vnímali to jen jako
další technologický produkt.

34
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
To to není, je to nikotinový produkt.

35
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
Serem na to, pošleme to.

36
00:02:03,414 --> 00:02:06,543
Nechtěli, aby lidi přestali kouřit.

37
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
Chtěli, ať lidi začnou JUULovat.

38
00:02:09,045 --> 00:02:11,297
Nikdo asi nečekal,

39
00:02:11,381 --> 00:02:15,260
kolik dětí ten produkt bude chtít.

40
00:02:15,343 --> 00:02:19,931
Cítili jste se jako součást tajnýho klubu,
o kterým zatím nikdo nevěděl.

41
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
Být k našemu záměru skeptický
není nerozumné.

42
00:02:26,020 --> 00:02:27,981
MONSEESE BY MĚLI TRESTNĚ STÍHAT

43
00:02:28,064 --> 00:02:32,694
Dětská nemocnice varuje před závažnými
zdravotními problémy vapování.

44
00:02:32,777 --> 00:02:38,575
Pamatuju si, jak jsem se
probudila na JIP a byla tam má rodina.

45
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
ÚMRTÍ
PLICNÍ NEMOCI Z VAPOVÁNÍ

46
00:02:40,618 --> 00:02:43,872
…najednou si nikdo nebyl jistý,
jestli chce dál vapovat.

47
00:02:44,581 --> 00:02:48,459
Chodila nám nenávistná pošta.
„Zabijáku dětí, doufám, že umřeš!“

48
00:02:49,294 --> 00:02:52,881
Jak se z Juulu stala kauza,
z Jamese byla její tvář.

49
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
On byl tvář, chtěl být tvář.

50
00:02:55,216 --> 00:02:59,095
Vy, pane, pro mě ztělesňujete
to nejhorší že Silicon Valley.

51
00:02:59,679 --> 00:03:03,892
Cítil, že z něj dělají zločince
a myslím, že to na něj bylo moc.

52
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
Na obou stranách je tolik negativity.

53
00:03:07,020 --> 00:03:10,481
To se ještě v debatách
o veřejném zdraví neobjevilo.

54
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Nemůžeme zcela upřednostňovat puberťáky

55
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
a zcela ignorovat 35 milionů dospělých.

56
00:03:16,988 --> 00:03:21,868
Kolik dětí má být závislých,
abyste pomohli jednomu dospělému skončit?

57
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
Rodiče v této zemi toho mají dost.

58
00:03:24,662 --> 00:03:29,709
Rodiče to štvalo. Zapomněli totiž, že musí
vychovávat svoje děti a za to Juul nemůže.

59
00:03:29,792 --> 00:03:32,545
Elektronické cigarety
nepomáhají lidem přestat.

60
00:03:32,629 --> 00:03:36,883
Pomohlo mi to skončit s cigaretami.
Pro mě je to zařízení na odvykání.

61
00:03:36,966 --> 00:03:40,386
Měli na výběr
a rozhodli se pro maximalizaci zisku.

62
00:03:40,470 --> 00:03:44,432
Děláme to, abysme vydělali.
Do San Franciska jdeme, abysme vydělali.

63
00:03:44,515 --> 00:03:46,517
Tohle je Amerika, ne?

64
00:03:48,144 --> 00:03:51,314
Jak už jsme to asi každý zažili,

65
00:03:51,397 --> 00:03:55,360
když proběhne velká událost,
různí lidé mají různé perspektivy.

66
00:03:55,443 --> 00:03:57,779
Všichni tvrdí, že to oni viděli pravdu,

67
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
ale každý má nakonec jinou verzi pravdy.

68
00:04:01,115 --> 00:04:04,619
Příběh Juul není podle mě černobílý.

69
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
Realita je šedá.

70
00:04:10,875 --> 00:04:14,420
HUSTÉ MRAKY

71
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
ZÁŽEH

72
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
Na začátku tisíciletí panovala představa,
že technologický sektor se nemýlí.

73
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Opravdu si vážíme rychlého rozhodování.

74
00:04:28,977 --> 00:04:31,980
Rychlý pohyb a destrukce,
to je technologický étos.

75
00:04:32,063 --> 00:04:37,318
Neměli byste se bát malých chyb
ve prospěch velkého úspěchu.

76
00:04:39,904 --> 00:04:44,909
Univerzita Stanford a technologický sektor
mají už desítky let úzký vztah.

77
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Investoři v Silicon Valley

78
00:04:46,911 --> 00:04:50,540
začali hledat studenty,
co pracovali na zajímavých projektech,

79
00:04:50,623 --> 00:04:54,335
které by mohli proměnit
firmy se stovkami miliard dolarů.

80
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
Bakaláři chtěli vytvořit
startup nebo aplikaci,

81
00:04:57,297 --> 00:04:58,214
HISTORIK TABÁKU

82
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
Na kampusu byli profesoři miliardáři.

83
00:05:01,843 --> 00:05:05,847
Okolo toho étosu
Silicon Valley panovala euforie.

84
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
Inovujeme, ničíme.

85
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
Stanford má skvělou pověst
v přitahování talentů.

86
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
Někdy je těžké říct,
jestli je to přitahuje, nebo vytváří.

87
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Tak i tak ale ze Stanfordu
přichází spousta špičkových lidí.

88
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
James Monsees a Adam Bowen byli spolužáci

89
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
v oboru produktového designu na Stanfordu.

90
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
NA RADU SVÉHO PRÁVNÍKA

91
00:05:29,787 --> 00:05:33,082
SE JAMES MONSEES SE ROZHODL
NEÚČASTNIT TOHOTO DOKUMENTU

92
00:05:33,166 --> 00:05:37,003
ADAM BOWEN NEREAGOVAL
NA ŽÁDOSTI O ROZHOVOR

93
00:05:37,962 --> 00:05:40,631
James a Adam byli
nadaní produktoví designéři.

94
00:05:40,715 --> 00:05:43,343
Oba studovali koncept
designového přemýšlení.

95
00:05:43,426 --> 00:05:47,597
Prolínat design každým
aspektem produktu při jeho vývoji.

96
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
Snažíte se mít empatii
a rozumět zákazníkům.

97
00:05:50,475 --> 00:05:55,480
Ať narazíte na jakýkoli problém, můžete
zkusit vyrobit produkt, co ho vyřeší.

98
00:05:55,563 --> 00:05:58,608
V dětství jsem vždycky
něco kreslil a navrhoval.

99
00:05:58,691 --> 00:06:00,026
Letadla, auta, cokoli.

100
00:06:00,109 --> 00:06:01,861
PROMO VIDEO ZAKLADATELŮ JUUL

101
00:06:01,944 --> 00:06:05,281
Nedošlo mi, že existuje
práce jako „produktový design“.

102
00:06:05,365 --> 00:06:07,784
Jen jsem si to přirozeně kreslil.

103
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
Rodiče mi říkávali,
že jsem si nehrál s hračkami,

104
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
ale se součástkami od vysavače.

105
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Když mi bylo 15, rodiče mi nedali auto,

106
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
tak jsem jedno postavil.

107
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
S Jamesem jsme se seznámili na Stanfordu.

108
00:06:21,839 --> 00:06:25,718
Dělali jsme projekty
se sociálním a environmentálním dopadem.

109
00:06:26,761 --> 00:06:30,932
Adam i James měli prvotřídní mozky.

110
00:06:31,015 --> 00:06:36,062
Adam byl neuvěřitelný inženýr
a byl taky vážně soutěživý.

111
00:06:36,145 --> 00:06:40,733
A James byl
hodně nadaný v mnoha disciplínách.

112
00:06:40,817 --> 00:06:46,364
James byl skvělý umělec
a geniální vědec a inženýr.

113
00:06:46,447 --> 00:06:47,573
ANONYMNÍ SPOLUŽÁK

114
00:06:47,657 --> 00:06:48,991
Zvládl všechno.

115
00:06:50,576 --> 00:06:53,955
Měli jsme ve škole super místo,
půdu produktového designu.

116
00:06:54,038 --> 00:06:54,956
SPOLUZAKLADATEL

117
00:06:55,039 --> 00:06:58,543
Schovali jsme se tam a kouřili cigarety.

118
00:06:58,626 --> 00:07:04,882
O kouření jsme se
v rodině vždycky dohadovali.

119
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Otec mojí mámy hodně kouřil.

120
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Několik krabiček cigaret denně.

121
00:07:11,180 --> 00:07:14,142
A umřel v nešťastně mladém věku.

122
00:07:15,184 --> 00:07:16,561
Nesnášel jsem cigarety.

123
00:07:16,644 --> 00:07:19,897
Vždycky, když jsem jednu vytáhl,
nesnášel jsem se za to.

124
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Kuřáci cigaret byli
vždy trochu vyvrhelové.

125
00:07:24,402 --> 00:07:31,367
A v roce 2005
nebylo moc v módě kouřit cigarety.

126
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Podívali jsme se
na sebe s Adamem a říkali si,

127
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
proč jsme tak blbí
a schováváme se tady na půdě.

128
00:07:41,043 --> 00:07:45,756
Pátrali jsme v sobě a uvědomili si,

129
00:07:45,840 --> 00:07:51,554
že nemáme tak rádi kouření,
ale to, co s vámi kouření dělá.

130
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
Jsou to ty chvíle sdílení,

131
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
nebo malá pauza ve vašem dni.

132
00:07:59,729 --> 00:08:02,231
Na tom skutečně záleží.

133
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
James s Adamem si dali pauzu na cigaretu,

134
00:08:04,817 --> 00:08:08,362
podívali se na
hořící cigarety, co drželi v ruce,

135
00:08:08,446 --> 00:08:11,782
a řekli si, „Musíme udělat něco lepšího.“

136
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
James říkal, „Nemůžeme odstranit
všechny ty špatný věci

137
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
a nechat jen to, co máme rádi?“

138
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
A tam James s Adamem začali.

139
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
Hned jak spolu začali mluvit,
našli společnou řeč

140
00:08:24,045 --> 00:08:27,798
a doplňovali vlastní mezery ve znalostech.

141
00:08:27,882 --> 00:08:32,553
A James říkal, „Proč ještě někdo
nepřišel s vaporizačním řešením?“

142
00:08:32,637 --> 00:08:36,724
A Adam začal jen tak brainstormovat.

143
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Kouření ovlivňuje
spoustu životů a došlo nám…

144
00:08:41,437 --> 00:08:42,480
SPOLUZAKLADATEL

145
00:08:42,563 --> 00:08:45,107
…že v něm nedošlo skoro k žádným inovacím.

146
00:08:45,816 --> 00:08:49,153
V Americe je 38 milionů kuřáků.

147
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
Po celém světě stále kouří miliarda lidí.

148
00:08:52,990 --> 00:08:56,494
Viděli jsme v tom
obrovskou příležitost veřejného zdraví.

149
00:08:57,703 --> 00:09:03,167
Jak ten nápad dozrával, vzrušoval mě
příslib toho, co z toho může být.

150
00:09:04,043 --> 00:09:06,754
Většině lidí se to líbilo.

151
00:09:06,837 --> 00:09:13,052
Ale pokud si dobře pamatuju,
na škole byli trochu kritičtí.

152
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
„Takže tohle je
zařízení k aplikaci nějakých látek?“

153
00:09:18,349 --> 00:09:22,895
A ne látek jako léků na tlak,

154
00:09:22,979 --> 00:09:25,356
tohle je jako nikotin.

155
00:09:26,190 --> 00:09:30,111
Někteří jejich profesoři
měli obavy, říkali, ať zpomalí,

156
00:09:30,194 --> 00:09:33,364
něco si načtou,
ujistí se, že to dělají zodpovědně.

157
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
Nikotin je neuvěřitelně návykový.

158
00:09:35,741 --> 00:09:36,617
NIKOTIN

159
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
Při svém výzkumu našli James s Adamem

160
00:09:39,078 --> 00:09:41,747
obrovský archív
dokumentů tabákového průmyslu,

161
00:09:41,831 --> 00:09:44,750
uložený na
Kalifornské univerzitě v San Francisku.

162
00:09:44,834 --> 00:09:46,502
PŘÍLEŽITOSTNÍ A ČASTÍ KUŘÁCI

163
00:09:46,586 --> 00:09:49,171
Chtěli jsme tehdy jen zjistit,

164
00:09:49,255 --> 00:09:53,009
jaké jsou nejlepší technologie
a techniky k eliminaci kouření.

165
00:09:53,092 --> 00:09:53,926
MARLBORO

166
00:09:54,010 --> 00:09:57,972
Ukázalo se, že tabákové společnosti
na tom už docela dost pracovaly.

167
00:09:58,472 --> 00:10:00,850
Výrobci cigaret věděli, že mají problém.

168
00:10:00,933 --> 00:10:04,395
Nikdy neměli radost z toho,
že jejich výrobky lidi zabíjí.

169
00:10:04,478 --> 00:10:06,689
Jak můžeme vyrobit novou cigaretu,

170
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
která udrží závislost,
ale eliminuje rakovinu?

171
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
Z toho se stal skrytý cíl

172
00:10:13,446 --> 00:10:16,657
velkého tabákového průmyslu
v supertajných projektech.

173
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
A začali už koncem padesátých let.

174
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
Vyrobit produkt,
který bude méně nebezpečný,

175
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
to byl jejich svatý grál.

176
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
Dá se nějak snížit teplota

177
00:10:27,126 --> 00:10:33,007
abychom generovali kouř
bez spalování tabáku?

178
00:10:33,090 --> 00:10:37,178
V podstatě jste zahřívali tabák
a dostali jste tabákové výpary

179
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
obsahující nikotin.

180
00:10:38,804 --> 00:10:41,432
A byla by to v podstatě
bezpečnější cigareta,

181
00:10:41,515 --> 00:10:45,144
protože většina škodlivin
v cigaretách pochází ze spalování.

182
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Ale pokud představí skutečně
bezpečnější cigaretu, jak jí budou říkat?

183
00:10:50,358 --> 00:10:54,737
Nechtěli přiznat, že jejich
běžné cigarety způsobují rakovinu.

184
00:10:55,237 --> 00:10:57,657
Sami se uvěznili ve svých pavučinách lží.

185
00:10:58,824 --> 00:11:01,827
Všechny velké tabákové firmy lhaly,

186
00:11:01,911 --> 00:11:07,541
když tvrdily, že není bezpečnější
způsob administrace nikotinu než cigarety.

187
00:11:08,501 --> 00:11:13,422
Jamesova teorie byla, že je třeba
někdo jako on a Adam, někdo zvenčí,

188
00:11:13,506 --> 00:11:16,467
aby přišel a skutečně
provedl tuto inovaci.

189
00:11:17,176 --> 00:11:20,971
Začali se více soustředit
na vaporizaci tabáku.

190
00:11:21,055 --> 00:11:22,181
PATENT
VAPORIZÉR

191
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Tehdy už existovaly vaporizéry,

192
00:11:25,559 --> 00:11:27,895
ale byl to obrovský systém.

193
00:11:28,396 --> 00:11:30,981
Vůbec to nebylo přenosné nebo praktické.

194
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
Jamese zajímalo, jak to zmenšit.

195
00:11:34,610 --> 00:11:37,446
Přišlo mu to jako skvělý projekt.

196
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
PRVNÍ PROTOTYP

197
00:11:38,614 --> 00:11:44,161
James a Adam postavili první prototyp
a byli vážně odhodlaní, aby k něčemu byl.

198
00:11:44,995 --> 00:11:47,123
Je možné udělat bezpečnou cigaretu?

199
00:11:47,206 --> 00:11:48,165
PREZENTACE PRÁCE

200
00:11:48,249 --> 00:11:51,252
Ukázalo se, že skutečný problém
je spalování tabáku.

201
00:11:51,335 --> 00:11:56,090
Nikotin je návykový,
samozřejmě, ale nikotin vám neubližuje.

202
00:11:56,173 --> 00:12:01,095
Naším cílem bylo vytvořit
pro lidi úplně novou zkušenost

203
00:12:01,178 --> 00:12:05,057
která vám zanechá
pozitivní aspekty kouření, jako rituál,

204
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
ale udělá ho do nejzdravější
a společensky nejpřijatelnější.

205
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
Lidi to vychvalovali.

206
00:12:11,647 --> 00:12:16,193
James na něco
vážně přišel a šel do toho naplno.

207
00:12:17,403 --> 00:12:22,366
Ale u zrodu stály pořád
závažné zdravotní obavy,

208
00:12:22,450 --> 00:12:25,202
snaha zabránit tomu,
aby lidi dostali rakovinu.

209
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
SLAVNOSTNÍ PROMOCE
STANFORD, 2005

210
00:12:28,539 --> 00:12:32,251
Je mi ctí oznámit, kdo vystoupí
na letošní promoci s proslovem.

211
00:12:32,334 --> 00:12:33,794
Steve Jobs.

212
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
Pamatuju si, jak jsme
seděli spolu jako třída

213
00:12:38,841 --> 00:12:43,345
a spoustu z nás, produktových designérů,
Steve Jobs samozřejmě inspiroval.

214
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Byl skoro jako rocková hvězda.

215
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
Zůstaňte hladoví, zůstaňte pošetilí.

216
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
To jsem si vždycky sám přál.

217
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
Toužili jsme mít
nějaký dopad a změnit svět.

218
00:12:55,900 --> 00:12:58,110
Až odpromujete a začnete nanovo,

219
00:12:58,194 --> 00:12:59,487
přeji to i vám.

220
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
Zůstaňte hladoví, zůstaňte pošetilí.

221
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Myslím, že to jde ruku v ruce.

222
00:13:04,742 --> 00:13:08,537
Být pošetilý znamená nebát se riskovat.

223
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Zkus to, udělej to. Neváhej.

224
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Děkuji vám všem.

225
00:13:13,918 --> 00:13:18,881
Tohle je asi největší problém, na který
studium naráželo a snažilo se ho vyřešit.

226
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
Každý věděl, že
James s Adamem mají skvělý nápad.

227
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Byl neuvěřitelný a jejich prototyp úžasný.

228
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Všichni to věděli.

229
00:13:26,764 --> 00:13:27,848
A co teď?

230
00:13:28,849 --> 00:13:33,020
NADHOZ

231
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
Když odešli ze Stanfordu,

232
00:13:35,356 --> 00:13:39,443
rozhodli se pokračovat s tímto nápadem
a udělat z něj skutečnou firmu.

233
00:13:40,110 --> 00:13:43,906
Ale James s Adamem byli malí hráči

234
00:13:43,989 --> 00:13:45,908
a nebyli úspěšní.

235
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Spousta firem jim řekla, že nemá zájem.

236
00:13:48,619 --> 00:13:53,040
Spousta rizikových investorů
má pravidla proti investicím do neřestí.

237
00:13:54,083 --> 00:13:57,670
Kvůli doložkám o neřestech
a tomu, co je vnímáno jako neřest,

238
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
třeba marihuana, alkohol, tabák,

239
00:14:00,339 --> 00:14:04,009
jim asi 50 firem řeklo, že nemají zájem.

240
00:14:04,093 --> 00:14:08,889
Takže Jamesovi s Adamem došlo, že můžou
mít víc štěstí s individuálními investory.

241
00:14:08,973 --> 00:14:12,893
Protože ti často nebyli vázání
těmito doložkami o neřestech.

242
00:14:12,977 --> 00:14:14,687
VICEPREZIDENT
SAND HILL ANGELS

243
00:14:14,770 --> 00:14:19,275
Andělské investice míří do startupů
a je to investování z vlastních peněz.

244
00:14:19,358 --> 00:14:24,905
Andělští investoři hledají firmy,
které nějakým způsobem změní svět.

245
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Řeknu vám, nestává se to často.

246
00:14:27,783 --> 00:14:31,871
James a Adam přišli do kanceláře
a nadhodili mi svůj nápad.

247
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
Říkali tomu „Ploom.“

248
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
Působili hodně chytře a zapáleně.

249
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
A měli velmi sofistikovaný design.

250
00:14:39,795 --> 00:14:45,885
V té době neexistoval důkaz, že zahřívání
tabáku místo jeho spalování je zdravější,

251
00:14:45,968 --> 00:14:51,557
ale když nedocházelo ke spalování,
obecně to bylo vnímané jako bezpečnější.

252
00:14:52,057 --> 00:14:55,686
Mělo to takový potenciál
zachraňovat životy.

253
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Moje matka celý život kouřila
a nakonec zemřela na rakovinu plic.

254
00:15:02,693 --> 00:15:06,572
Tehdy jsem myslel na mámu
a říkal si, že by to byl dar z nebes.

255
00:15:06,655 --> 00:15:08,073
kdyby měla radši tohle

256
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
a přidala si další roky života.

257
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Takže…

258
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
Tak jsem se rozhodl investovat.

259
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
ČLEN RADY
INVESTOR

260
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Riaz Valani byl
jako investor v prvním kole s námi.

261
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
Byl to rozumný a silný člověk.

262
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Věděli jsme, že potřebujeme
nějak podložit zdravotní přínosy

263
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
a že to musí přijít od profesionála.

264
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
KALIFORNSKÁ UNIVERZITA
SAN FRANCISCO

265
00:15:33,599 --> 00:15:38,354
Volali s tím, že mají super nový nápad,
který bude podle nich revolucí v tabáku

266
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
a zachrání životy, a že se chtějí setkat.

267
00:15:41,774 --> 00:15:46,278
Myšlenka byla, že budou
tabák místo spalování ohřívat.

268
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
Řekl jsem jim, že je to zajímavý nápad.

269
00:15:49,615 --> 00:15:54,954
Že pokud se vyhnou spalování,
dostanou méně toxickou směs.

270
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
Ale že potřebujeme důkazy.

271
00:15:57,581 --> 00:16:01,543
Že musíme vědět,
jaký to má skutečně dopad.

272
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Ta myšlenka, „rychlý pohyb a destrukce,“

273
00:16:05,589 --> 00:16:08,467
je v oblasti veřejného zdraví hloupost.

274
00:16:08,550 --> 00:16:12,096
Musíme se rozvíjet jak rychle to jen jde,

275
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
ale když řešíte věci,
které ovlivňují zdraví lidí,

276
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
musíte být opatrní.

277
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Ploom začínal vypadat
víc jako skutečná firma.

278
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
Investoři byli víc
než jen zdroje financování,

279
00:16:25,818 --> 00:16:28,988
radili jim, jak svůj podnik rád rozvíjet.

280
00:16:29,655 --> 00:16:32,491
Používám pravidlo, že pokud
nedáváte za marketing

281
00:16:32,574 --> 00:16:35,202
tolik jako za výrobu, tak mrháte výrobou.

282
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Tehdy přivedli Kurta.

283
00:16:37,496 --> 00:16:42,167
Moje zkušenosti s marketingem začaly,
když jsem začal pracovat pro Red Bull.

284
00:16:43,377 --> 00:16:47,506
Mají jedinečnou filozofii přístupu na trh.

285
00:16:48,340 --> 00:16:53,470
Místo toho, aby všem cpali reklamu
a doufali, že zafunguje, dělají opak.

286
00:16:53,554 --> 00:16:58,392
Šlo o to umožnit lidem,
aby váš produkt objevili cool způsobem.

287
00:16:58,475 --> 00:17:00,019
ZAKLADATEL CAFE RACER VAPE

288
00:17:00,102 --> 00:17:03,105
Jednoho dne jsem uviděl zprávu od Adama,

289
00:17:03,188 --> 00:17:08,485
a psalo se tam něco jako,
že se společníkem dokončují Stanford

290
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
což tomu dodalo na důvěryhodnosti.

291
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Sešel jsem se s nimi.

292
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
Občas, když si sedáte,
tak vyndáte věci z kapes.

293
00:17:17,077 --> 00:17:21,081
Udělal jsem to a neuvědomil si,
že mám krabičku cigaret.

294
00:17:21,165 --> 00:17:24,418
Hned jsem viděl, jak se
James a Adam na krabičku dívají,

295
00:17:24,501 --> 00:17:27,212
dívají se na sebe a mají zajímavý výraz.

296
00:17:27,296 --> 00:17:31,341
Myslím, že si hned říkali,
„Je to kuřák, ten to pochopí.“

297
00:17:32,176 --> 00:17:38,223
Cigarety jsou pro mě jako koule u nohy,
užívám si tu relaxaci s cigaretou,

298
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
ale statistiky jsou dost jasné.

299
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
Pokud kouříte, nejspíš na kouření umřete.

300
00:17:44,605 --> 00:17:48,942
Pamatuju, že mi řekli něco,
co jsem je pak slyšel říkat stokrát.

301
00:17:49,026 --> 00:17:52,279
„Kouření není jen
dávka nikotinu. Je to rituál.

302
00:17:52,362 --> 00:17:55,240
Jak můžeme zachovat rituál
a eliminovat škody?“

303
00:17:55,324 --> 00:17:59,453
To u mě hned padlo na úrodnou půdu,
jsem rozpolcený kuřák.

304
00:17:59,536 --> 00:18:03,540
který si opravdu užívá ten rituál,
ale nemůže vystát všechno ostatní.

305
00:18:03,624 --> 00:18:07,044
Kdyby to pro mě vyřešili,
může to být skvělá firma

306
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
a taky asi velký byznys.

307
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Schůzka se vydařila.

308
00:18:12,299 --> 00:18:13,509
Dostal jsem práci.

309
00:18:13,592 --> 00:18:16,220
Ale docela jasně jsem si uvědomoval,

310
00:18:16,303 --> 00:18:20,432
že nechci pracovat pro firmu,
která obchoduje s tabákovým průmyslem.

311
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Myslel jsem, že jsou nepřítel,
že už roky zabíjejí lidi

312
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
lžou o povaze svého produktu

313
00:18:27,773 --> 00:18:32,111
o kterém dobře věděli, že je to jeden
z nejnávykovějších produktů vůbec.

314
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
Nechtěl jsem být spojován
s žádnou z těch společností.

315
00:18:38,283 --> 00:18:40,911
Když James s Adamem
začali pracovat na Ploom,

316
00:18:40,994 --> 00:18:44,081
kouřilo v Americe asi 37 milionů lidí.

317
00:18:45,791 --> 00:18:52,214
Tolik lidí kuřáky odepisuje jako ty,
kteří učinili špatná rozhodnutí.

318
00:18:53,173 --> 00:18:56,927
Pravdou je, že drtivá většina kuřáků

319
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
začala s užíváním tabáku v pubertě.

320
00:19:00,389 --> 00:19:05,644
Výrobci cigaret přišli na to,
že když vytvoří u puberťáka závislost,

321
00:19:05,727 --> 00:19:08,689
existuje šance, že je
budou mít na celý život.

322
00:19:08,772 --> 00:19:12,776
Bylo mi 19 a říkala jsem si,

323
00:19:12,860 --> 00:19:15,863
„Nemůžu kouřit trávu,
budu kouřit cigarety.“

324
00:19:15,946 --> 00:19:18,157
Jakási nelogika devatenáctiletých.

325
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
Po večeři na díkůvzdání
mě bratr přesvědčil.

326
00:19:22,452 --> 00:19:26,623
Řekl, „Dej si jednu,
po velké večeři je to nejlepší.“

327
00:19:26,707 --> 00:19:30,252
A bylo to.

328
00:19:30,836 --> 00:19:34,256
Jasně si pamatuju, že táta se staral o to,

329
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
aby máma měla cigarety.

330
00:19:35,841 --> 00:19:37,801
To byla jeho manželská povinnost.

331
00:19:38,719 --> 00:19:41,305
Pamatuju, jak prosím, ať přestane kouřit.

332
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
Je tak trochu ironie, že je ze mě kuřák.

333
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
Díky nikotinu se líp soustředím.

334
00:19:48,520 --> 00:19:51,565
Když jsem přestimulovaná, zklidní mě.

335
00:19:52,524 --> 00:19:54,610
Když jsem unavená, nakopne mě.

336
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
V tom je to jedinečná věc.

337
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
Kouřil jsem rád.

338
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
Jen ta aktivita, vyfukovat kouř
a sledovat, jak se rozplývá.

339
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
Bylo to uvolňující.

340
00:20:09,499 --> 00:20:10,876
Chtěla jsem přestat,

341
00:20:10,959 --> 00:20:14,296
dlouho jsem se snažila
a cítila se kvůli tomu špatně.

342
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
Táta celý můj život kouřil.

343
00:20:21,511 --> 00:20:25,349
Řekla jsem mu, že kouřím.
Byl zklamaný. Pak jsme si dali cigaretu.

344
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Dostal rakovinu.

345
00:20:29,394 --> 00:20:34,775
Pamatuju si, jak jsem se
po celou tu dobu, kdy byl nemocný,

346
00:20:34,858 --> 00:20:38,862
hrozně styděla, že dál kouřím.

347
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
Ale byl to způsob,
jak jsem se vyrovnávala se stresem.

348
00:20:44,618 --> 00:20:49,581
Nakonec, když zemřel,
jsem s každou cigaretou cítila,

349
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
že mu dělám ostudu.

350
00:20:52,668 --> 00:20:57,965
Drtivá většina kuřáků chce přestat
a víckrát už se o to pokusili.

351
00:20:58,048 --> 00:21:03,136
Ale lidem, kteří nikdy nekouřili,
prostě nedochází, jak je to těžké.

352
00:21:04,179 --> 00:21:07,349
Nikotin může být
stejně návykový jako heroin a kokain

353
00:21:07,432 --> 00:21:10,060
a to způsobem,
že se nemůže cítit normálně,

354
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
když si nedáte další dávku.

355
00:21:13,438 --> 00:21:15,899
Zkoušel jsem náplasti, ty byly nejhorší.

356
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Měl jsem noční můry. Nefungovaly.

357
00:21:18,443 --> 00:21:23,240
Zkoušel jsem žvýkačky Nicorette,
naráz skončit, číst knížky, i hypnózu.

358
00:21:23,949 --> 00:21:27,327
Nic nezabralo, ať jsem zkusil cokoli.

359
00:21:28,161 --> 00:21:29,913
Fakt jsem chtěl skončit,

360
00:21:29,997 --> 00:21:33,875
ale náhrady pro mě nefungovaly.

361
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
Prostě to nebylo to stejný,

362
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
protože jsem nemohl dělat tohle.

363
00:21:39,214 --> 00:21:44,886
Pokud vám nešlo skončit se žvýkačkou,
náplastí, pastilkami nebo jen tak,

364
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
byli jste odsouzení k dalšímu kouření.

365
00:21:50,976 --> 00:21:56,398
Pro mě a miliony kuřáků
po celém světě je to trest smrti.

366
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
SRÁT NA TABÁKOVVEJ BYZNYS

367
00:22:01,778 --> 00:22:06,575
Když jsme založili Ploom,
dělali jsme něco, co mohlo změnit svět.

368
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
„Srát na tabákovej byznys.“

369
00:22:08,452 --> 00:22:13,248
Kdybych vešel a měl to na tričku,
všichni by byli rádi, že to tam mám.

370
00:22:13,332 --> 00:22:15,250
Všichni, i Adam s Jamesem.

371
00:22:15,792 --> 00:22:19,296
Měl jsem pár nápadů,
jak bych chtěl s projektem začít.

372
00:22:19,379 --> 00:22:23,008
hlavně co se týče
brandingu a podobných věcí,

373
00:22:23,091 --> 00:22:25,886
ale ještě neměli funkční prototyp.

374
00:22:25,969 --> 00:22:27,220
PROTOTYP Č. 6

375
00:22:27,304 --> 00:22:31,266
Mysleli, že ho
budou mít asi po šesti měsících.

376
00:22:31,933 --> 00:22:36,813
Ale bylo jasné, že je tam
daleko víc problémů, než se čekalo.

377
00:22:37,397 --> 00:22:38,815
PŮVODNÍ PROTOTYP

378
00:22:38,899 --> 00:22:40,734
Měli jsme spoustu problémů.

379
00:22:40,817 --> 00:22:46,406
Měli jsme první zařízení,
potáhl jsem si a najednou explodovalo.

380
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
Vystřelilo to tyčinku až do stropu.

381
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Pamatuju si, že James
měl ve tváří výraz, „Do prdele.“

382
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Vlastně mi to mohlo proletět hlavou.

383
00:22:59,252 --> 00:23:01,755
Protože Riaz investoval největší obnos,

384
00:23:01,838 --> 00:23:06,134
když řekl, „Skočte!“,
Adam s Jamesem se ptali, „Jak vysoko?“.

385
00:23:06,218 --> 00:23:09,805
Riaz byl velmi neúprosný v to,
že se to musí udělat rychle.

386
00:23:09,888 --> 00:23:12,641
„Docházejí peníze a potřebujeme víc.

387
00:23:12,724 --> 00:23:15,769
Víc nedostaneme,
když nemáme funkční produkt.“

388
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
Docházel jim i čas,

389
00:23:17,646 --> 00:23:20,315
protože na trh
přicházely další e-cigarety.

390
00:23:20,399 --> 00:23:23,151
Ten chlap vedle mě tady nekouří.

391
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Co přesně je to NJOY?

392
00:23:24,820 --> 00:23:26,738
NJOY je elektronická cigareta.

393
00:23:26,822 --> 00:23:30,909
NJOY byla asi
první firma, které jsme si všimli.

394
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Byli něco jako anti-Ploom.

395
00:23:33,453 --> 00:23:36,957
Jak jsme používali konkurenční zařízení…

396
00:23:37,040 --> 00:23:38,083
ANONYMNÍ INŽENÝR

397
00:23:38,166 --> 00:23:41,586
…které měly tvar
běžných cigaret, ptali jsme se,

398
00:23:41,670 --> 00:23:45,924
„Proč to dělají, pokud chtějí,
aby lidi přestali kouřit?“

399
00:23:46,842 --> 00:23:51,388
A nakonec jste začali potkávat něco,
čemu lidi začali říkat vapy.

400
00:23:51,972 --> 00:23:54,641
Byly to dost komplikované produkty.

401
00:23:54,724 --> 00:23:57,519
Museli mít cívky a baterie,

402
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
nádržky na e-liquid podle vašeho výběru,

403
00:24:01,022 --> 00:24:03,900
příchuť a obsah nikotinu
podle vašeho výběru.

404
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
To odvětví rychle rostlo,

405
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
protože vaporizéry
nebyly nijak regulované.

406
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
Byla to nová kategorie.

407
00:24:12,200 --> 00:24:15,370
Úřad pro kontrolu potravin a léčiv
je nereguloval,

408
00:24:15,454 --> 00:24:17,622
a tak produkty nikdo nekontroloval,

409
00:24:17,706 --> 00:24:19,916
neexistovala věková omezení…

410
00:24:20,000 --> 00:24:21,209
Byl to Divoký západ.

411
00:24:21,293 --> 00:24:22,419
E-CIGARETY, VAPY…

412
00:24:22,502 --> 00:24:24,421
Ale Ploom byl něco úplně jiného.

413
00:24:24,504 --> 00:24:25,589
PROTOTYP Č. 7

414
00:24:25,672 --> 00:24:30,802
Adam a James vymýšleli, jak vám
to padne do ruky, jak to budete držet.

415
00:24:31,386 --> 00:24:33,430
Daleko víc nad tím přemýšleli.

416
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
Snažili jsme se vytvořit nové paradigma.

417
00:24:39,936 --> 00:24:41,938
Něco, co nevypadá jako cigareta,

418
00:24:42,022 --> 00:24:44,232
co nepůsobí a nechutná jako cigareta.

419
00:24:44,316 --> 00:24:45,609
Je to jiné.

420
00:24:45,692 --> 00:24:50,155
Model One byl první produkt
Jamese a Adama, co přišel na trh.

421
00:24:50,238 --> 00:24:55,619
Byl odhalený v roce 2010 a bylo to poprvé,
kdy Adam a James úspěšně zrealizovali

422
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
svou vizi ze školní práce.

423
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
Tohle je Ploom Model One.

424
00:25:00,332 --> 00:25:06,171
Otevřete ho vyděláním náustku
a vložením speciálně navržené kapsle.

425
00:25:06,254 --> 00:25:09,466
Vrátíte náustek, zmáčkněte tlačítko dole,

426
00:25:09,549 --> 00:25:13,803
ze začátku to cvakne
a za 10 až 20 sekund se to rozsvítí.

427
00:25:13,887 --> 00:25:19,809
Když jsme se chystali vypustit Model One,
bylo to pro nás určitě vzrušující období.

428
00:25:19,893 --> 00:25:24,022
Pamatuju si, jak jsme si
pohrávali s reklamní kampaní.

429
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
A začali jsme s kampaní,
„Malý, černý a překrásný.“

430
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
To bylo všechno.

431
00:25:29,361 --> 00:25:33,782
Hodil jsem to na fórum
o e-cigaretách a všichni šíleli.

432
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Tohle nikdo ještě neviděl.

433
00:25:35,534 --> 00:25:39,829
Chodily nám nejrůznější zprávy,
nekonečné množství rezervací.

434
00:25:39,913 --> 00:25:43,208
Působilo to, jako že
je to skutečný a vážně se to děje.

435
00:25:43,291 --> 00:25:45,418
Že to může být budoucnost kouření.

436
00:25:46,962 --> 00:25:50,090
V té době jsem
začal hledat ambasadory značky,

437
00:25:50,173 --> 00:25:51,925
kteří by produkt propagovali.

438
00:25:52,008 --> 00:25:53,593
Potkala jsem Kurta

439
00:25:53,677 --> 00:25:56,763
a pozvali mě do centrály Ploom.

440
00:25:56,846 --> 00:26:01,226
Rozložili ty produkty přede mě
a ptali se, co si o tom myslím.

441
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
A já, že je to super.

442
00:26:03,895 --> 00:26:04,854
PLOOM MODEL ONE

443
00:26:04,938 --> 00:26:10,318
Bylo to poháněné butanem, tak jste
museli mít malou nádobu s plynem.

444
00:26:10,402 --> 00:26:13,697
A pak malinká kapsle se skutečným tabákem.

445
00:26:13,780 --> 00:26:18,868
Dáte tam ten plyn, na to kapsli,
zašroubujete to a můžete vyrazit.

446
00:26:19,452 --> 00:26:22,914
Chtěli, ať je to moderní,
společenské kouření.

447
00:26:22,998 --> 00:26:25,417
A na to jsem říkala, že je to super.

448
00:26:26,376 --> 00:26:28,878
Můj úkol manažerky propagace v terénu

449
00:26:28,962 --> 00:26:33,967
bylo představit ten produkt světu
a získat co nejvíc informací od lidí,

450
00:26:34,050 --> 00:26:36,678
kteří ho používali,
abysme ho mohli zlepšit

451
00:26:38,305 --> 00:26:42,142
Tehdy jsme hodně testovali,

452
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
zvali jsme lidi do kanceláře na večírky,

453
00:26:45,854 --> 00:26:48,481
a představovali jsme produkt veřejnosti.

454
00:26:48,565 --> 00:26:51,234
Na začátku jsme měli
jeden nebo dva přístroje,

455
00:26:51,318 --> 00:26:56,197
Teď jsme jich měli daleko víc,
vzadu jsme vyráběli a skladovali kapsle,

456
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
a doufali jsme ve velký příval objednávek.

457
00:27:00,660 --> 00:27:04,789
Když začaly ochutnávky a marketing,

458
00:27:04,873 --> 00:27:08,418
tak jsem občas celý den pracoval
a pak byl do půlnoci venku.

459
00:27:08,501 --> 00:27:10,128
A v osm zpátky do práce.

460
00:27:10,712 --> 00:27:13,340
Zatím jsme nevěděli,
jestli to bude fungovat,

461
00:27:13,423 --> 00:27:20,347
tak jsme zkoušeli všechno,
kina, kavárny, obchody, večírky, kluby.

462
00:27:20,430 --> 00:27:24,225
Kluby byly nejhorší,
byly strašně nahlas a všichni byli opilí.

463
00:27:24,309 --> 00:27:26,728
Takže Ploomy poházené všude.

464
00:27:27,312 --> 00:27:30,982
Ale postavili jsme se dozadu
a čekali, až k nám lidi přijdou.

465
00:27:31,483 --> 00:27:33,693
A ptali jsme se jich na názor.

466
00:27:33,777 --> 00:27:38,073
Ze začátku se dost lidí ptalo,
kdy budeme mít víc příchutí.

467
00:27:38,156 --> 00:27:44,537
Měli jsme mátu, čokoládu,
borůvku, medový koňak a bio broskve.

468
00:27:44,621 --> 00:27:47,624
A o tyto příchutě
nás lidi konkrétně prosili.

469
00:27:48,625 --> 00:27:51,544
Nešlo jen o dodávku nikotinu,

470
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
šlo o zážitek,
takže se hodně řešily příchutě.

471
00:27:55,173 --> 00:27:57,175
Příchutě byly důležité k tomu,

472
00:27:57,258 --> 00:28:01,012
abysme kuřáky různými možnostmi
odradili od kouření.

473
00:28:01,596 --> 00:28:06,476
Ale kuřáci, kteří ploomovali, říkali,

474
00:28:06,559 --> 00:28:09,938
že to je zábava,
ale není to ten samý šleh,

475
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
který by dostali z cigarety.

476
00:28:13,650 --> 00:28:18,863
Samotný přístroj Ploom
nebyl moc dobrý v dodávání nikotinu.

477
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
Mně to nefungovalo.

478
00:28:20,657 --> 00:28:25,453
Slepoval jsem dva dohromady,
to se Jamesovi fakt nelíbilo,

479
00:28:25,537 --> 00:28:30,250
protože slepování dvou dohromady znamená,
že ten produkt nefunguje.

480
00:28:32,085 --> 00:28:37,298
Tvrdí kuřáci, co dávali
krabičku Marlborek denně to zkusili,

481
00:28:37,382 --> 00:28:40,301
řekli si, „Zajímavý.“,
ale vrátili se ke kouření.

482
00:28:40,385 --> 00:28:44,973
Kurt, Adam a James
si s tím neustále hráli.

483
00:28:45,056 --> 00:28:50,854
Změnili složení receptu,
aby to bylo víc přeplňované.

484
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
Inženýři často ví o produktu tolik,

485
00:28:55,316 --> 00:28:58,611
že jim některé nedostatky nedochází.

486
00:28:58,695 --> 00:29:02,115
A první Ploom měl spoustu nedostatků.

487
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
Nejhorší bylo, že to pohání butan,

488
00:29:05,994 --> 00:29:09,497
a nikdo sebou nebude
všude nosit obrovskou lahev s butanem.

489
00:29:10,749 --> 00:29:16,755
Protože tam bylo topné těleso,
hrozilo, že vám to popálí prsty,

490
00:29:16,838 --> 00:29:19,924
nebo občas i pusu,
když jste si moc potáhli.

491
00:29:20,008 --> 00:29:22,093
Nešlo o to, že všechny pálily,

492
00:29:22,177 --> 00:29:26,139
ale třeba každý padesátý byl
moc horký a někoho popálil.

493
00:29:26,222 --> 00:29:31,186
A s tak velkou šancí,
s dvěma procenty, nemáte produkt.

494
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Nebylo to moc působivé.

495
00:29:34,189 --> 00:29:37,066
Bylo to něco,
pro co byste možná našli malý trh,

496
00:29:37,150 --> 00:29:41,196
kdybyste se vážně snažili,
ale nezměnilo by to svět.

497
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
Chodil jsem do trafik

498
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
a dostával jsem tam
dost negativní zpětnou vazbu.

499
00:29:47,285 --> 00:29:51,581
Nakonec se Adam ke mně připojil.

500
00:29:51,664 --> 00:29:53,666
Šli jsme do pěti nebo šesti trafik

501
00:29:53,750 --> 00:29:58,505
pamatuju si jednu,
kdy to Adamovi konečně došlo.

502
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Místo toho, abych to
majiteli celý představil

503
00:30:02,050 --> 00:30:03,718
jsem to jen položil na stůl.

504
00:30:03,802 --> 00:30:08,014
Nejdřív to zkusil
naplnit butanem, ten se trochu vylil,

505
00:30:08,097 --> 00:30:09,724
pak kliknul, aby to zapnul,

506
00:30:09,808 --> 00:30:13,561
ale měl prst
na špatným místě a dostal šok.

507
00:30:13,645 --> 00:30:16,523
Nakonec to rozjel, dal dovnitř kapsli,

508
00:30:16,606 --> 00:30:19,192
vršek upadl a kapsle mu popálila ret.

509
00:30:19,275 --> 00:30:24,113
Byla to dokonalá katastrofa,
pokazilo se všechno, co mohlo,

510
00:30:24,197 --> 00:30:25,740
a Adam to mohl vidět.

511
00:30:25,824 --> 00:30:29,744
Myslím, že když jsme
odtam odešli, Adam si řekl,

512
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
„Do prdele, ten produkt nefunguje.

513
00:30:32,789 --> 00:30:38,002
Budeme to muset celý předělat
a bude to trvat rok až 18 měsíců.“

514
00:30:38,086 --> 00:30:42,590
Tehdy nás frustrovalo, že jsme
neviděli pokrok, který jsme chtěli.

515
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
A na někoho to musí padnout.

516
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
James převzal roli
generálního ředitele a Adam se stáhnul.

517
00:30:49,848 --> 00:30:53,184
Byla to pro tak novou společnost krize.

518
00:30:53,268 --> 00:30:57,647
Ploomu začaly docházet peníze
a byl problém sehnat další.

519
00:30:57,730 --> 00:31:00,483
Říkal jsem si, „Asi je po všem. Škoda.“

520
00:31:01,067 --> 00:31:05,613
CESTA VEN

521
00:31:05,697 --> 00:31:10,618
James tehdy hledal investora,
který by pomohl Ploomu uspět.

522
00:31:10,702 --> 00:31:15,832
Firma Japan Tobacco International chtěla
investovat do Ploomu deset milionů dolarů.

523
00:31:17,000 --> 00:31:20,628
JTI byl obrovský japonský konglomerát,
který vyráběl cigarety.

524
00:31:21,546 --> 00:31:23,131
Byli jsme rozpolcení.

525
00:31:23,214 --> 00:31:29,095
Je to tabákový průmysl,
skoro 100 let zabíjí lidi a lžou o tom,

526
00:31:29,178 --> 00:31:31,890
a přijdou s velkou investicí.

527
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Bylo to těžké.

528
00:31:35,268 --> 00:31:38,730
Ale nevím, jestli bysme
to bez té investice zvládli.

529
00:31:39,647 --> 00:31:42,525
Naše mise byla vážně důležitá.

530
00:31:43,026 --> 00:31:45,486
Nemůžeme to zabalit a jít dál.

531
00:31:46,237 --> 00:31:49,282
Cílem společnosti
bylo zachránit miliardu životů.

532
00:31:49,365 --> 00:31:52,785
James a Adam řekli,
že ze všech velkých tabákových firem

533
00:31:52,869 --> 00:31:55,079
byla JTI nejpokrokovější.

534
00:31:55,163 --> 00:31:58,082
A zdálo se, že jsou i nejotevřenější.

535
00:31:58,166 --> 00:32:02,378
Byl to způsob, jak distribuovat produkt,
který zachraňuje životy.

536
00:32:02,462 --> 00:32:05,089
Trochu jsem povolil ve svých zásadách.

537
00:32:05,965 --> 00:32:11,763
Pokud vám spojení s tabákovým průmyslem
pomůže splnit vaše poslání,

538
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
možná to není to nejhorší.

539
00:32:14,891 --> 00:32:16,267
INOVATIVNÍ PARTNERSTVÍ

540
00:32:16,351 --> 00:32:18,561
Japan Tobacco jim pomohlo expandovat.

541
00:32:18,645 --> 00:32:22,440
Měli teď prostředky
k vytvoření vlastního hřiště. Jakého?

542
00:32:25,109 --> 00:32:26,110
CETRÁLA PLOOM

543
00:32:26,194 --> 00:32:27,862
Když zařízení Ploom selhalo,

544
00:32:27,946 --> 00:32:30,990
Adam s Jamesem věděli,
že musí udělat něco lepšího.

545
00:32:31,074 --> 00:32:33,493
A těch deset milionů od JTI

546
00:32:33,576 --> 00:32:37,205
jim dalo možnost zpomalit,
poodstoupit a začít znovu.

547
00:32:38,498 --> 00:32:41,459
S těmi penězi změnili směr.

548
00:32:41,542 --> 00:32:46,172
Nepřišli s novou
a vylepšenou verzí Ploomu,

549
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
přišli s něčím, čemu říkali PAX.

550
00:32:51,970 --> 00:32:56,766
PAX byl indukční vaporizér
pro „volné tabákové listy.“

551
00:32:56,849 --> 00:32:58,101
LED INDIKÁTOR

552
00:32:58,184 --> 00:32:59,227
Tohle je PAX.

553
00:32:59,310 --> 00:33:00,520
UKAZUJE STAV BATERIE

554
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
Troška dýmkového tabáku.

555
00:33:02,563 --> 00:33:07,777
Dostanete z tabáku jeho znamenitost.

556
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
Docela super.

557
00:33:13,700 --> 00:33:16,911
PAX měl vaporizovat tabák,

558
00:33:16,995 --> 00:33:21,666
ale místo kuřáků tabáku
si ho oblíbili kuřáci marihuany.

559
00:33:22,208 --> 00:33:26,379
Tehdy bylo konopí čím dál přijímanější.

560
00:33:26,462 --> 00:33:30,800
I když to nebylo všude úplně legální,
vypadalo to jako dobrá příležitost.

561
00:33:30,883 --> 00:33:35,680
Kamarád mi podal vaporizér,
co měl na sobě malé „X“.

562
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
Říkal že je to PAX.

563
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Změnilo mi to celý život.

564
00:33:41,811 --> 00:33:44,856
Hned jsem se rozhodla
pro tu firmu pracovat.

565
00:33:44,939 --> 00:33:49,444
Způsob, jakým kouříte marihuanu, je často
komplikovaný, špatný a neefektivní.

566
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
PAX přišel a řekl „Ulehčíme to.“

567
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
Najednou jste nemuseli
nosit vzduchotěsný sáček s trávou.

568
00:33:56,409 --> 00:33:59,537
Najednou jste nepotřebovali
sirky nebo zapalovač.

569
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Mohli jste trochu zavapovat a bylo.

570
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
Tohle je fantastický.

571
00:34:04,000 --> 00:34:06,919
Byl to nádherný produkt, skvěle fungoval.

572
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
Chtěli jste ho ukázat kámošům.

573
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
Měl i herní funkce.

574
00:34:11,132 --> 00:34:14,260
Zatřásli jste s tím,
a začal blikat dokola,

575
00:34:14,343 --> 00:34:17,513
jako když hrajete flašku,
na koho to padlo, potáhl si.

576
00:34:17,597 --> 00:34:22,435
Hodně pečlivě jsme vybírali i ty,
kdo náš produktu zastupovali.

577
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
Spolupracovali jsme s lidmi
jako The Weeknd nebo Broad City,

578
00:34:26,272 --> 00:34:30,610
jedním z nejlepších a nejsympatičtějších
huličských pořadů v televizi.

579
00:34:30,693 --> 00:34:35,823
Bylo to zábavný,
promyšlený a rychle se to rozjelo.

580
00:34:36,407 --> 00:34:40,203
PAX bylo něco.
Pamatuju, že to byl všude ve městě.

581
00:34:40,286 --> 00:34:41,871
Používali to všude.

582
00:34:41,954 --> 00:34:44,874
Na každém koncertě
jste viděli to světýlko.

583
00:34:45,625 --> 00:34:50,963
Kamarád byl distributor PAXu
a prodal každý, co se mu dostal do ruky.

584
00:34:51,047 --> 00:34:56,552
Prodával se výrazně líp než Ploom,
takže ten trochu zapadl a PAX to přebral.

585
00:34:57,595 --> 00:35:01,641
JUUL

586
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
PAX byl fenomenální úspěch.

587
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Někdo by řekl, „Dobře, povedlo se nám to.

588
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
Pojďme si chvilku užívat úspěch.“

589
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Ale trh konopí má určitý strop.

590
00:35:14,403 --> 00:35:18,366
Takže investoři,
kteří to podpořili, říkali,

591
00:35:18,449 --> 00:35:23,871
„Super, gratulujeme, máte úspěšný produkt,
ale tohle jsme si nedohodli.

592
00:35:24,372 --> 00:35:29,043
Dohodli jsme si velký projekt.
Projekt vyřešení problému kouření.

593
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
Projekt za 90 miliard dolarů ročně.“

594
00:35:32,296 --> 00:35:38,511
Zároveň i Adam s Jamesem
chtěli udělat revoluční produkt,

595
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
který by přinesl revoluční výsledky.

596
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
V tomto případě zachránit životy
milionů, ne-li miliard životů.

597
00:35:46,227 --> 00:35:50,648
Pořád měli ten sen a vášeň
vyřešit závažný zdravotní problém

598
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
a na to se PAX nezaměřoval.

599
00:35:52,441 --> 00:35:55,653
Takže myslím, že to vedlo k vývoji JUULu.

600
00:35:56,154 --> 00:35:59,115
V technologickém světě
rychlého pohybu a destrukce

601
00:35:59,198 --> 00:36:05,371
musíte neustále vykrádat vlastní nápady
a pořád přehodnocovat, jak věci fungují.

602
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
Podívejte se na něco, co je dobré
a řekněte „Může to být lepší.“

603
00:36:09,375 --> 00:36:14,630
Řekli jsme, že něco
postavíme od nuly, z ničeho.

604
00:36:14,714 --> 00:36:17,258
Tak se z nás stal Juul.

605
00:36:17,341 --> 00:36:22,847
Když znovu začali vymýšlet nový produkt,
James se soustředil víc na design

606
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
a Adam na technologii.

607
00:36:26,100 --> 00:36:29,812
Pro Jamese byl design vždy číslo jedna.

608
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
„Ať to vypadá jako ze San Franciska.“

609
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Potřebovali dvě věci.

610
00:36:36,736 --> 00:36:39,697
Potřebovali jednoduché a snadné použití,

611
00:36:39,780 --> 00:36:41,741
to byl ve vape průmyslu problém,

612
00:36:41,824 --> 00:36:45,036
velká a složitá zařízení,
které lidi zkusili

613
00:36:45,119 --> 00:36:47,955
a když nešly
jednoduše používat, odložili je.

614
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
A druhá věc byla uspokojení.

615
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
Už od začátku to muselo být uspokojivé.

616
00:36:54,170 --> 00:36:56,589
Zatímco James se soustředil na design,

617
00:36:56,672 --> 00:37:00,968
Adam vymýšlel, jak dodat
dost nikotinu, aby uspokojil kuřáky.

618
00:37:01,052 --> 00:37:06,390
V našich produktech a těch,
co jsou na trhu, něco chybělo.

619
00:37:06,474 --> 00:37:11,187
Vapujete, kouříte, a nemáte
ten stejný pocit jako z cigarety.

620
00:37:11,270 --> 00:37:14,398
Věděl jsem to,
protože jsem pořád kouřil cigarety.

621
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Původní elektronické cigarety

622
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
používaly nikotin na volné bázi,
který se těžko vdechoval.

623
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
Škrábal vás v krku.

624
00:37:23,491 --> 00:37:29,038
A to bránilo zvyšování množství nikotinu,
protože to bylo moc hořké.

625
00:37:29,956 --> 00:37:32,333
Adam řešil otázku, jak zajistit,

626
00:37:32,416 --> 00:37:36,504
aby jejich produkt dodával
stejné množství nikotinu jako cigarety.

627
00:37:36,587 --> 00:37:40,466
A odpověď, co hledal, našel
ve výzkumu cigaretového průmyslu.

628
00:37:40,549 --> 00:37:45,137
Zjistili, že když spojíte nikotin
se slabou organickou kyselinou,

629
00:37:45,221 --> 00:37:49,433
s takzvanou solí nikotinu,
bude chutnat mnohem jemněji.

630
00:37:49,517 --> 00:37:51,394
Méně to pálilo v krku.

631
00:37:51,936 --> 00:37:56,607
To vyřešilo tu tvrdost
tradičních e-cigaret.

632
00:37:57,275 --> 00:38:00,444
Je to chemický trik,
který umožňuje překonat

633
00:38:00,528 --> 00:38:03,781
běžné obranné mechanismy těla,

634
00:38:03,864 --> 00:38:07,285
je velmi jemné a snadno se to zpracovává.

635
00:38:08,286 --> 00:38:12,873
V létě roku 2013 Adam
přivedl chemičku jménem Chenyue Xing,

636
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
aby pomohla s dodávkou nikotinu.

637
00:38:15,293 --> 00:38:20,548
CHENYUE XING SOUHLASILA S ÚČASTÍ,
ALE ODMÍTLA SE UKÁZAT NA KAMERU

638
00:38:20,631 --> 00:38:23,759
Šlo o to zjistit,
jaké bude správné složení soli.

639
00:38:23,843 --> 00:38:25,386
VÝZKUMNICE, JUUL

640
00:38:26,095 --> 00:38:31,892
Když začali dělat chemii pro Juul,
došlo k postupnému růstu.

641
00:38:31,976 --> 00:38:36,814
Adam a Chenyue nedodržovali
všechna pravidla typické laboratoře.

642
00:38:36,897 --> 00:38:41,319
Používali kolegy k testování toho,
na čem pracovali.

643
00:38:41,861 --> 00:38:45,823
Říkali, že testují „motání šišky,“

644
00:38:45,906 --> 00:38:52,747
tak tomu pocitu motání hlavy
z nikotinu říkali kuřáci.

645
00:38:54,165 --> 00:38:58,085
Test byl jednoduchý.
Deset šluků za dvě minuty.

646
00:38:58,878 --> 00:39:02,548
Kolem čtvrtého nebo pátého potáhnutí
jsem musel začít počítat,

647
00:39:02,631 --> 00:39:06,010
protože se mi tak motala šiška,
že jsem netušil, kde jsem.

648
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
INŽENÝR, PLOOM

649
00:39:07,136 --> 00:39:09,764
Zvrávorám se a říkám, že šest mi stačilo.

650
00:39:10,931 --> 00:39:17,688
Takovou sílu jsem necítil tak od střední,
když jsem vyzkoušel první cigaretu.

651
00:39:18,272 --> 00:39:20,232
Jako rána do obličeje. Páni.

652
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
Vážně jsme pochopili, co je možné.

653
00:39:23,986 --> 00:39:29,158
Jakmile jsme vyzkoušeli nikotinové soli,
řekli jsme, „Hotovo, trefa. Tohle je ono.“

654
00:39:29,241 --> 00:39:33,746
Teď to mohlo opravdu uspokojit kuřáka.

655
00:39:35,498 --> 00:39:39,543
Adam objevil tajnou přísadu,
aby to bylo efektivní.

656
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Všichni to věděli.

657
00:39:44,173 --> 00:39:46,300
To bylo ono. Vyřešili jsme to.

658
00:39:47,802 --> 00:39:53,891
Na Vánočním večírku
v roce 2014 nás bylo míň než 25.

659
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Vystoupili, vytáhli Juul a ukázali nám ho.

660
00:39:58,729 --> 00:40:02,983
Elegantní design,
žádné pohyblivé části, žádný vypínač.

661
00:40:03,067 --> 00:40:05,903
Tvar kapsle vám ukázal, jak ji vložit.

662
00:40:05,986 --> 00:40:08,656
Jednoduchý. Věděl jsem,
že se to bude líbit.

663
00:40:09,240 --> 00:40:12,827
Všichni to srovnávali
s produktem od Apple.

664
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
„Bože. Je to jako iPod, ale je to vape.“

665
00:40:16,539 --> 00:40:21,877
Byli tam kuřáci, kteří si potáhli,
oči se jim rozzářily a řekli, „To je ono.“

666
00:40:21,961 --> 00:40:25,464
Věděl jsem, že je to důležitý,
když jsem si párkrát potáhl,

667
00:40:25,548 --> 00:40:29,343
dodávka nikotinu byla daleko lepší
než cokoli, co jsem zkusil.

668
00:40:29,427 --> 00:40:34,265
Upřímně, nejen že se mi motala šiška,
skoro jsem zvracel, jak to bylo silný.

669
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
Potáhla jsem si a říkám, „Sakra.“

670
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
Ten oblak, co z toho šel,
byl tak uspokojující.

671
00:40:42,231 --> 00:40:46,402
Přesně něco, co chtějí
cítit všichni, kdo vapují.

672
00:40:47,611 --> 00:40:48,946
Byl to jackpot.

673
00:40:50,489 --> 00:40:54,869
Nevypadalo to jako něco, co někdo
může zneužívat, bylo to jako flashka.

674
00:40:54,952 --> 00:41:00,124
To byla genialita toho návrhu,
vytvořit nejen něco, co dodávalo

675
00:41:00,207 --> 00:41:04,795
perfektní množství nikotinu do mozku,
ale dalo se to taky používat všude.

676
00:41:04,879 --> 00:41:10,009
A v tomto smyslu to bylo
završení století trvající snahy

677
00:41:10,092 --> 00:41:12,803
vytvořit dokonalý nástroj závislosti.

678
00:41:12,887 --> 00:41:18,017
Myslím, že Juul se měl ptát,
jestli vyrobit tu nejlepší e-cigaretu

679
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
je vůbec dobrý nápad.

680
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
Je to něco, co máme přivést na svět?

681
00:41:23,606 --> 00:41:28,486
Ale jakmile se pro to rozhodli,
to, co přišlo pak mi přijde nevyhnutelné.

682
00:41:28,569 --> 00:41:31,697
Užívání e-cigaret mezi
mladými Američany prudce roste.

683
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Epidemie mezi mladistvými.

684
00:41:33,699 --> 00:41:36,327
Nikdo by neměl používat vaporizéry. Tečka.

685
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
Jste jen obchodník s jedem.

686
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
Firma Juul bohatne, dává lidi do rakve!

687
00:41:48,881 --> 00:41:52,510
HUSTÉ MRAKY

688
00:43:54,340 --> 00:43:58,344
Překlad titulků: Ondřej Zacha

