1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
ESTA ES LA HISTORIA DEL AUGE Y CAÍDA
DEL CIGARRILLO ELECTRÓNICO JUUL

2
00:00:09,759 --> 00:00:12,178
EN SU APOGEO,
JUUL EMPLEÓ A 4000 PERSONAS

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,889
Y FUE VALORADA
EN 40 000 MILLONES DE DÓLARES

4
00:00:14,973 --> 00:00:21,855
HOY VALE MENOS DEL 5 % DE AQUEL VALOR

5
00:00:23,648 --> 00:00:27,068
MUCHOS EXEMPLEADOS
ACCEDIERON A HABLAR EN EL DOCUMENTAL.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
PERO PERMANECIENDO EN EL ANONIMATO

7
00:00:29,237 --> 00:00:31,656
DIERON PERMISO PARA USAR SUS VOCES,

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
PERO NO QUISIERON HABLAR A CÁMARA

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
No sé si esto puede contarse oficialmente,

10
00:00:36,786 --> 00:00:38,580
pero lo contaré igualmente.

11
00:00:40,123 --> 00:00:43,626
Es esa idea de venir a Silicon Valley
y no solo inventar

12
00:00:43,710 --> 00:00:47,047
algo que sea tuyo,
sino también mejorar el mundo.

13
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Ese es el sueño.

14
00:00:50,884 --> 00:00:54,220
Era el momento indicado
para que pasaran cosas nuevas.

15
00:00:54,304 --> 00:00:58,725
Todos estaban allí con un objetivo:
inventar algo que cambiara el mundo.

16
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
La tecnología solucionaría
todos los problemas.

17
00:01:04,064 --> 00:01:07,525
Hay una sola causa de muerte
prevenible en Estados Unidos:

18
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
el consumo de tabaco.

19
00:01:10,070 --> 00:01:13,865
La innovación podía solucionar
los problemas asociados al tabaco.

20
00:01:13,948 --> 00:01:17,494
Nuestra misión
es eliminar los cigarrillos combustibles.

21
00:01:18,495 --> 00:01:20,663
Su enfoque era implacable.

22
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
Hay demasiados fumadores,
les ayudaremos a fumar menos

23
00:01:23,291 --> 00:01:26,086
dándoles un medio mejor
y más seguro de hacerlo.

24
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
La gente lo comentaba:
"Esto va a ser tremendo".

25
00:01:30,924 --> 00:01:35,929
Una calada y nunca más volví a fumar
un solo cigarrillo en toda mi vida.

26
00:01:36,012 --> 00:01:36,888
Ni uno solo.

27
00:01:38,848 --> 00:01:43,853
Soy optimista y creo que esta innovación
sustituirá por completo a los cigarrillos.

28
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
Aprendieron de las tecnológicas,

29
00:01:46,815 --> 00:01:50,235
lo aplicaron todo al tabaco,
y la gente invertía sin parar.

30
00:01:51,736 --> 00:01:55,865
Éramos la empresa
que más rápido crecía en la historia.

31
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Lo consideraron
otro producto tecnológico más.

32
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
No es eso: es un producto con nicotina.

33
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
A la mierda, envíalo.

34
00:02:03,414 --> 00:02:06,543
Su objetivo no era
que la gente dejara de fumar,

35
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
sino que empezara a vapear con JUUL.

36
00:02:09,045 --> 00:02:13,341
No creo que nadie pudiera prever
cuántos niños

37
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
iban a querer este producto.

38
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
Al principio,

39
00:02:16,427 --> 00:02:19,931
te sentías parte
de un club secreto que nadie conocía.

40
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
Veo razonable ver nuestras intenciones
con escepticismo.

41
00:02:26,020 --> 00:02:27,730
HAY QUE DEMANDAR A MONSEES.

42
00:02:27,814 --> 00:02:32,694
El Hospital Infantil de Wisconsin alerta
de problemas de salud asociados al vapeo.

43
00:02:32,777 --> 00:02:36,156
Recuerdo despertarme en la UCI

44
00:02:36,239 --> 00:02:38,575
con mi familia a mi lado.

45
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
Fue como una oleada.

46
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
La gente empezó a dudar de si vapear.

47
00:02:44,581 --> 00:02:48,459
Llegaban correos de haters:
"¡Asesino de niños, ojalá te mueras!".

48
00:02:49,294 --> 00:02:52,881
Cuando Juul llegó a las noticias,
James fue la cara visible.

49
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
Daba la cara y quería darla.

50
00:02:55,216 --> 00:02:57,010
Usted ejemplifica para mí

51
00:02:57,093 --> 00:02:59,095
lo peor del Área de la Bahía.

52
00:02:59,679 --> 00:03:03,892
Lo convirtieron en el villano,
y él no pudo soportarlo.

53
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
Hay demasiado veneno en ambos bandos.

54
00:03:07,020 --> 00:03:10,481
El debate no se parece a nada
visto en la sanidad pública.

55
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
No podemos favorecer a los adolescentes

56
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
e ignorar por completo
a 35 millones de adultos.

57
00:03:16,988 --> 00:03:21,868
¿A cuántos niños harás adictos
para ayudar a un adulto a dejar de fumar?

58
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
Los padres de este país están hartos.

59
00:03:24,662 --> 00:03:27,957
Los padres se enfadaron
porque no educaban a sus hijos,

60
00:03:28,041 --> 00:03:29,709
y Juul no tiene la culpa.

61
00:03:29,792 --> 00:03:32,629
Vapear no ayuda a dejar de fumar.

62
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
Me ayudó a dejar de fumar.

63
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
Es un aparato para dejar de fumar.

64
00:03:36,966 --> 00:03:40,470
Pudieron escoger
y decidieron maximizar los beneficios.

65
00:03:40,553 --> 00:03:44,390
Estamos en esto para ganar dinero.
A eso venimos a San Francisco.

66
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Son los EE. UU., ¿no?

67
00:03:48,144 --> 00:03:51,314
Como a todos nos habrá pasado en la vida,

68
00:03:51,397 --> 00:03:55,360
al presenciar un acontecimiento,
cada uno tiene un punto de vista.

69
00:03:55,443 --> 00:03:57,820
Todos dirán: "Lo que yo vi es la verdad".

70
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
Pero acabas teniendo
distintas versiones de la verdad.

71
00:04:01,115 --> 00:04:04,619
La historia de Juul no es
o blanco o negro.

72
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
La realidad es que es gris.

73
00:04:10,875 --> 00:04:14,420
EL GRAN VAPEO

74
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
LA CHISPA

75
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
A principios de los 2000, parecía
que la tecnología siempre acertaba.

76
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Valoramos mucho poder movernos deprisa.

77
00:04:28,977 --> 00:04:31,980
"Muévete rápido y rompe cosas",
esa es su filosofía.

78
00:04:32,063 --> 00:04:37,318
No tengas miedo de cometer
pequeños errores en pos de un exitazo.

79
00:04:39,904 --> 00:04:44,909
Stanford y la industria tecnológica
viven en simbiosis desde hace décadas.

80
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
Había inversores de Silicon Valley
que decían:

81
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
"¿Quién tiene proyectos académicos
donde invertir

82
00:04:51,207 --> 00:04:54,335
y que a la larga
sean empresas que valgan millones?".

83
00:04:54,419 --> 00:04:58,214
Había alumnos que querían crear
una start-up o una app.

84
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
Había profesores multimillonarios
en el campus.

85
00:05:01,843 --> 00:05:05,847
Una cierta euforia rodea
los valores de Silicon Valley.

86
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
"Innovamos, rompemos".

87
00:05:08,599 --> 00:05:12,103
Stanford tiene buena reputación
a la hora de atraer talento.

88
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
A veces cuesta saber
si lo atrae o lo genera.

89
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
En cualquier caso,
muchos de los mejores vienen de Stanford.

90
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
James Monsees y Adam Bowen
eran compañeros de clase

91
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
en el curso de diseño de producto
de Stanford.

92
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
ACONSEJADO POR UN ABOGADO,

93
00:05:29,787 --> 00:05:33,082
JAMES MONSEES SE NEGÓ
A PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL.

94
00:05:33,166 --> 00:05:37,003
ADAM BOWEN NO RESPONDIÓ
A NUESTRAS SOLICITUDES PARA HABLAR.

95
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
James y Adam tenían mucho talento

96
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
y estudiaban esa filosofía del diseño

97
00:05:43,092 --> 00:05:46,220
que imbuye de diseño
todas las facetas de un producto

98
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
y de su desarrollo.

99
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
Intentas empatizar con tus clientes,

100
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
y, cuando ves un problema,

101
00:05:52,352 --> 00:05:55,480
intentas crear un producto
que lo resuelva.

102
00:05:56,064 --> 00:05:58,816
De pequeño dibujaba y diseñaba
a todas horas.

103
00:05:58,900 --> 00:06:01,861
Aviones, coches, de todo.

104
00:06:01,944 --> 00:06:05,281
No sabía que existía
la carrera de "Diseño de producto".

105
00:06:05,365 --> 00:06:07,784
Esos bocetos me salían de forma natural.

106
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
Mis padres dicen
que no me gustaban los juguetes,

107
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
y jugaba con piezas de aspiradoras.

108
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Cuando tenía 15 años,
mis padres no me compraron un coche,

109
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
así que me lo fabriqué.

110
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
James y yo nos conocimos
estudiando en Stanford.

111
00:06:21,839 --> 00:06:25,718
Trabajamos en proyectos
con impacto social o medioambiental.

112
00:06:26,761 --> 00:06:30,932
Adam y James
tenían un cerebro de talla mundial.

113
00:06:31,015 --> 00:06:36,062
Adam era un ingeniero impresionante
y era muy competitivo.

114
00:06:36,145 --> 00:06:40,733
Y James estaba muy dotado
para diversas disciplinas.

115
00:06:40,817 --> 00:06:43,694
James era un gran artista,

116
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
además de un brillante científico
e ingeniero.

117
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
Se le da bien todo ello.

118
00:06:50,701 --> 00:06:54,330
Teníamos un local en el campus
para diseñar productos,

119
00:06:54,414 --> 00:06:56,666
y nos escondíamos allá atrás

120
00:06:56,749 --> 00:06:58,543
y fumábamos cigarrillos.

121
00:06:58,626 --> 00:07:04,882
Fumar siempre fue
un tema polémico en mi familia.

122
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
El padre de mi madre fumaba mucho.

123
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Muchos paquetes de cigarrillos al día.

124
00:07:11,180 --> 00:07:14,142
Por desgracia murió muy joven.

125
00:07:15,184 --> 00:07:16,394
Yo odiaba el tabaco.

126
00:07:16,477 --> 00:07:19,689
Cada vez que cogía un cigarrillo,
tenía un conflicto.

127
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Los fumadores
siempre han sido los inadaptados.

128
00:07:24,402 --> 00:07:29,407
Y la verdad es que no molaba mucho
fumar cigarrillos

129
00:07:29,490 --> 00:07:31,367
en el año 2005.

130
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Adam y yo nos mirábamos
y nos preguntábamos

131
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
por qué hacíamos aquella tontería
de escondernos allá atrás.

132
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Hicimos introspección

133
00:07:44,005 --> 00:07:48,843
y nos dimos cuenta
de que lo que nos gustaba no era fumar,

134
00:07:48,926 --> 00:07:51,554
sino las cosas que nos daba el fumar.

135
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
Es lo que compartes,
los momentos compartidos,

136
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
hacer una pausa en tu jornada.

137
00:07:59,729 --> 00:08:02,231
Esas son las cosas que importan.

138
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
James y Adam habían salido a fumar,

139
00:08:04,817 --> 00:08:08,362
miraron los cigarrillos encendidos
que sostenían,

140
00:08:08,446 --> 00:08:11,782
y pensaron: "Debemos hacer algo mejor".

141
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
James dijo:
"¿Podemos quitarles todo lo malo

142
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
y dejar lo que nos gusta?".

143
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Y de ahí partieron James y Adam.

144
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
En cuanto se pusieron a hablar,
encontraron afinidades

145
00:08:24,045 --> 00:08:27,798
y era como si cada uno
rellenara las lagunas del otro.

146
00:08:27,882 --> 00:08:32,553
James dijo: "¿Por qué nadie ha dado aún
con una solución para la vaporización?".

147
00:08:32,637 --> 00:08:36,724
Y Adam se arrancó con una lluvia de ideas.

148
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
Fumar afecta a muchas vidas,

149
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
y nosotros caímos en la cuenta

150
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
de que es un área
en la que casi no se innova.

151
00:08:45,816 --> 00:08:49,153
Hay 38 millones de estadounidenses
que aún fuman.

152
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
Mil millones de personas
aún fuman en todo el mundo.

153
00:08:52,990 --> 00:08:56,494
Nos pareció una tremenda oportunidad
para la salud pública.

154
00:08:57,703 --> 00:09:01,290
Me entusiasmaba la promesa
de lo que podría surgir de ahí

155
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
a medida que la idea maduraba.

156
00:09:04,043 --> 00:09:06,754
A la mayoría le parecía bien.

157
00:09:07,255 --> 00:09:11,050
Pero creo que, del lado de la facultad,
si no recuerdo mal,

158
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
había un cierto rechazo.

159
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
"¿Esto es un dispositivo
para administrar drogas?".

160
00:09:18,349 --> 00:09:22,895
No en plan: "Necesito medicación
para bajarme la tensión".

161
00:09:22,979 --> 00:09:25,356
Es que esto era nicotina.

162
00:09:26,190 --> 00:09:29,902
Sus profesores pensaban
que debían tomárselo con calma,

163
00:09:29,986 --> 00:09:32,989
investigar más,
diseñar con responsabilidad,

164
00:09:33,072 --> 00:09:35,783
porque la nicotina
es increíblemente adictiva.

165
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
En su investigación,

166
00:09:38,327 --> 00:09:41,914
encontraron muchísimos documentos
de la industria tabacalera

167
00:09:41,998 --> 00:09:45,167
almacenados
en la Universidad de California.

168
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
FUMADORES EMPEDERNIDOS

169
00:09:46,419 --> 00:09:49,171
En ese momento, solo queríamos aprender

170
00:09:49,255 --> 00:09:53,551
qué técnicas y tecnologías
son mejores para erradicar el tabaquismo.

171
00:09:54,093 --> 00:09:57,972
Resulta que las tabacaleras
han trabajado bastante en esto.

172
00:09:58,472 --> 00:10:00,683
Los fabricantes conocían el problema.

173
00:10:00,766 --> 00:10:04,270
Nunca les gustó
que sus productos mataran a personas.

174
00:10:04,353 --> 00:10:06,689
¿Cómo podemos hacer un nuevo cigarrillo

175
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
que mantenga la adicción
pero no dé cáncer?

176
00:10:10,776 --> 00:10:16,657
Era como un objetivo supersecreto
de las grandes tabacaleras.

177
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Empezaron ya a finales de los 50.

178
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
Crear un producto
que fuera menos perjudicial,

179
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
ese era el Santo Grial.

180
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
¿Hay alguna forma
de reducir la temperatura,

181
00:10:27,126 --> 00:10:33,007
de generar humo
sin prender fuego al tabaco?

182
00:10:33,090 --> 00:10:37,178
Se trataba de calentar el tabaco
y así obtener el vapor del tabaco,

183
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
que incluía nicotina.

184
00:10:38,804 --> 00:10:40,806
Y sería un cigarrillo más seguro,

185
00:10:40,890 --> 00:10:45,144
porque lo más perjudicial del cigarrillo
son los productos de combustión.

186
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Pero si inventan un cigarrillo más seguro,
¿cómo lo van a llamar?

187
00:10:50,358 --> 00:10:54,779
No querían admitir que sus cigarrillos
normales causaban cáncer.

188
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
Los retenía su propia red de engaños.

189
00:10:58,824 --> 00:11:01,827
Todas las grandes tabacaleras mintieron

190
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
al decir que no hay forma
de proporcionar nicotina

191
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
más segura que un cigarrillo.

192
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
Según James, hacía falta alguien de fuera,

193
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
como él y Adam,

194
00:11:12,755 --> 00:11:16,467
para poder hacer realidad esa innovación.

195
00:11:17,176 --> 00:11:20,971
Empezaron a centrarse más
en la vaporización del tabaco.

196
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
INHALADOR DE AROMA

197
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
En esa época, el vaporizador ya existía,

198
00:11:25,559 --> 00:11:28,312
pero era un sistema muy aparatoso.

199
00:11:28,396 --> 00:11:30,981
Nada portátil, nada práctico.

200
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
A James le interesaba
cómo hacerlo más pequeño.

201
00:11:34,610 --> 00:11:37,446
Parecía un proyecto estupendo.

202
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
James y Adam fabricaron el prototipo,

203
00:11:40,074 --> 00:11:44,161
y estaban decididos
a hacer de él algo valioso.

204
00:11:44,995 --> 00:11:47,039
¿Se puede hacer un cigarrillo seguro?

205
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
PRESENTACIÓN DE SU TESIS

206
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
Quemar tabaco es el verdadero problema.

207
00:11:51,043 --> 00:11:52,962
La nicotina es adictiva, claro,

208
00:11:53,045 --> 00:11:56,090
pero no es la nicotina
la que te hace daño.

209
00:11:56,173 --> 00:12:01,095
Nuestro objetivo era crear
una experiencia totalmente nueva

210
00:12:01,178 --> 00:12:05,057
que conservara los aspectos positivos
de fumar, como el ritual,

211
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
pero que lo haga más saludable
y socialmente aceptable.

212
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
La gente estaba alucinada.

213
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
James había dado con algo

214
00:12:14,650 --> 00:12:16,193
e iba a tope con ello.

215
00:12:17,403 --> 00:12:20,114
Pero aun así, ya en la génesis,

216
00:12:20,197 --> 00:12:25,202
existía una preocupación sanitaria
por evitar que la gente contrajese cáncer.

217
00:12:27,788 --> 00:12:29,498
Me complace enormemente

218
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
presentaros al orador inaugural
de este año,

219
00:12:32,334 --> 00:12:33,586
Steve Jobs.

220
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
Recuerdo estar todos sentados juntos,

221
00:12:38,841 --> 00:12:43,345
y para muchos, como diseñadores,
Steve Jobs era el ejemplo a seguir.

222
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Era casi como una estrella de rock.

223
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
No te conformes, haz locuras.

224
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Siempre he deseado eso para mí.

225
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
Todos teníamos ganas
de dejar huella y cambiar el mundo.

226
00:12:55,900 --> 00:12:59,487
Ahora que te gradúas y empiezas de cero,
es lo que te deseo:

227
00:13:00,154 --> 00:13:02,239
no te conformes, haz locuras.

228
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Esas dos cosas van de la mano.

229
00:13:04,742 --> 00:13:08,537
Hacer locuras implica
no tener miedo de correr riesgos.

230
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Inténtalo, hazlo. No dudes.

231
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Muchas gracias a todos.

232
00:13:13,918 --> 00:13:16,045
Fue uno de los mayores problemas

233
00:13:16,128 --> 00:13:18,881
que este programa ha intentado resolver.

234
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
Y todos saben que James y Adam
tienen una idea genial.

235
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Es impresionante,
su prototipo es increíble.

236
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Todos lo saben.

237
00:13:26,764 --> 00:13:27,848
¿Y ahora qué?

238
00:13:28,849 --> 00:13:33,020
LA PRESENTACIÓN

239
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
Tras salir de Stanford,

240
00:13:35,356 --> 00:13:40,027
decidieron desarrollar esta idea
y fundar una empresa de verdad.

241
00:13:40,110 --> 00:13:43,906
Pero James y Adam
llevaban las de perder con esto,

242
00:13:43,989 --> 00:13:45,908
y no tuvieron éxito.

243
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
A muchas empresas no les interesó.

244
00:13:48,619 --> 00:13:53,040
El capital de riesgo tiene normas
que prohíben invertir en vicios.

245
00:13:54,083 --> 00:13:57,545
Debido a esas cláusulas
contra los sectores del vicio,

246
00:13:57,628 --> 00:14:00,256
como la marihuana, el alcohol o el tabaco,

247
00:14:00,339 --> 00:14:04,009
unas 50 empresas les dijeron
que no estaban interesadas.

248
00:14:04,093 --> 00:14:08,889
James y Adam vieron que podía ser mejor
recurrir a inversores particulares,

249
00:14:08,973 --> 00:14:12,893
porque no estarían sujetos
a las mismas cláusulas contra el vicio.

250
00:14:14,103 --> 00:14:17,189
La inversión providencial
financia empresas start-up

251
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
e invierte su propio dinero.

252
00:14:19,358 --> 00:14:21,902
Lo que buscan
los inversores providenciales

253
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
es una empresa que cambie el mundo
de algún modo.

254
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Algo que no sucede a menudo.

255
00:14:27,783 --> 00:14:31,871
James y Adam vinieron
a mi despacho para presentar su idea,

256
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
a la que llamaron "Ploom".

257
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
Me parecieron brillantes, apasionados,

258
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
y tenían un diseño muy sofisticado.

259
00:14:39,795 --> 00:14:43,924
Aún no había pruebas de que calentar
el tabaco en lugar de quemarlo

260
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
fuera más saludable,

261
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
pero, si no había combustión,

262
00:14:47,887 --> 00:14:51,557
la sensación generalizada era
que esto sería más seguro.

263
00:14:52,057 --> 00:14:55,686
Tenía un gran potencial para salvar vidas.

264
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Mi madre fumó toda su vida
y acabó muriendo de cáncer de pulmón.

265
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Pensé en mi madre,
en que esto habría sido un milagro,

266
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
que ella hubiera podido usar esto

267
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
y añadirse años de vida.

268
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Así que…

269
00:15:14,914 --> 00:15:16,916
Así que decidí invertir.

270
00:15:16,999 --> 00:15:18,375
ORGANIGRAMA DE PLOOM

271
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Riaz Valani fue nuestro primer inversor.

272
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
Era un tipo sensato y muy fuerte.

273
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Necesitábamos fundamentar
los beneficios sobre la salud,

274
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
y debía hacerlo un profesional.

275
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA

276
00:15:33,015 --> 00:15:35,851
Me llamaron y me dijeron:
"Tenemos una gran idea

277
00:15:35,935 --> 00:15:40,856
que va a revolucionar el tabaco
y salvar vidas, vamos a reunirnos".

278
00:15:41,774 --> 00:15:46,278
La idea era calentar el tabaco
en vez de prenderle fuego.

279
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
Dije: "Es una idea interesante.

280
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Si evitas la combustión,

281
00:15:51,492 --> 00:15:54,954
probablemente obtendrás
una mezcla menos tóxica.

282
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
Pero necesitamos pruebas.

283
00:15:57,581 --> 00:16:01,543
Necesitamos saber
qué efecto tienen estas cosas".

284
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Esa idea
de "moverse rápido y romper cosas",

285
00:16:05,589 --> 00:16:08,467
si hablamos de salud pública,
es una idiotez.

286
00:16:08,550 --> 00:16:12,096
Queremos progresar lo más rápido posible,

287
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
pero en algo
que afecta a la salud de las personas,

288
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
hay que tener cuidado.

289
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Ploom empezaba a parecer
una empresa de verdad.

290
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
Los inversores no eran
solo fuentes de financiación

291
00:16:25,818 --> 00:16:29,655
y los guiaban
para hacer crecer su negocio.

292
00:16:29,738 --> 00:16:32,574
Mi regla es que si no gastas
tanto en marketing

293
00:16:32,658 --> 00:16:35,202
como en ingeniería,
malgastas tu ingeniería.

294
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Y así trajeron a Kurt.

295
00:16:37,496 --> 00:16:42,167
Mi primera experiencia en marketing
fue trabajando en Red Bull.

296
00:16:43,377 --> 00:16:47,506
Tienen una filosofía singular
sobre cómo llegar al mercado.

297
00:16:48,340 --> 00:16:52,177
En vez de bombardear con publicidad
y esperar que funcionara,

298
00:16:52,261 --> 00:16:53,470
hacían lo contrario.

299
00:16:53,554 --> 00:16:58,392
Debías permitir que la gente descubriese
tu producto de una forma guay.

300
00:16:59,685 --> 00:17:03,105
Un día vi un mensaje de Adam

301
00:17:03,188 --> 00:17:08,485
que decía algo de que él y su socio
terminaban sus estudios en Stanford,

302
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
lo cual les otorgaba cierta credibilidad.

303
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Cuando llegué,

304
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
como siempre,
me vacié los bolsillos al sentarme.

305
00:17:17,077 --> 00:17:21,123
Al hacerlo no me di cuenta
de que tenía un paquete de cigarrillos.

306
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
Enseguida vi a James y a Adam
mirar la cajetilla y echarse

307
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
una mirada interesante.

308
00:17:26,670 --> 00:17:31,341
Pensarían:
"Si este tío fuma, lo va a entender".

309
00:17:32,176 --> 00:17:34,511
No llevo bien lo del tabaco.

310
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Me gusta mucho la relajación
de fumarme un cigarrillo,

311
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
pero la estadística es clara.

312
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
Si fumas,
es muy probable que te mueras por fumar.

313
00:17:44,605 --> 00:17:48,942
Recuerdo que dijeron lo que les he oído
decir cientos de veces:

314
00:17:49,026 --> 00:17:52,279
"Fumar no es solo recibir nicotina,
sino un ritual.

315
00:17:52,362 --> 00:17:55,240
¿Cómo preservar el ritual
y eliminar el daño?".

316
00:17:55,324 --> 00:17:59,453
Me vi identificado,
como fumador con un conflicto,

317
00:17:59,536 --> 00:18:03,499
al que le gusta el ritual
pero no soporta todo lo demás.

318
00:18:03,582 --> 00:18:07,044
Si pueden hacer eso por mí,
podría ser una gran empresa,

319
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
y también un gran negocio.

320
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
La reunión fue muy bien.

321
00:18:12,299 --> 00:18:16,804
Me dieron el trabajo,
pero les dije que tenía la convicción

322
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
de no trabajar para quien vendiera
a las grandes tabacaleras.

323
00:18:21,892 --> 00:18:25,104
Eran el enemigo.
Habían matado a personas durante años

324
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
y mentido sobre la naturaleza
de su producto,

325
00:18:27,898 --> 00:18:32,111
que sabían muy bien que estaba
entre los productos más adictivos.

326
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
No quería que me relacionaran
con ninguna de esas empresas.

327
00:18:38,283 --> 00:18:40,786
Cuando James y Adam empezaron con Ploom,

328
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
había unos 37 millones de fumadores
en Estados Unidos.

329
00:18:45,791 --> 00:18:52,214
Mucha gente desdeña a los fumadores
por haber tomado una mala decisión.

330
00:18:53,173 --> 00:18:56,927
La verdad es que la amplia mayoría
de los fumadores

331
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
empezaron a consumir tabaco
en la adolescencia.

332
00:19:00,389 --> 00:19:05,644
Los fabricantes de cigarrillos reconocen
que, si hacen adicto a un adolescente,

333
00:19:05,727 --> 00:19:08,689
es muy posible que lo tengan de por vida.

334
00:19:08,772 --> 00:19:12,109
Tenía 19 años.

335
00:19:12,192 --> 00:19:14,820
Pensé: "No puedo fumar maría.
Fumaré cigarrillos".

336
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Era la ilógica propia
de alguien de 19 años.

337
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
En la cena de Acción de Gracias,
mi hermano me convenció.

338
00:19:22,452 --> 00:19:26,623
"Pruébalo. Después de una cenorra
de Acción de Gracias, es lo mejor".

339
00:19:26,707 --> 00:19:30,252
Y eso fue todo.

340
00:19:30,836 --> 00:19:35,757
Recuerdo claramente que mi padre
proveía a mi madre de cigarrillos.

341
00:19:35,841 --> 00:19:37,509
Era su deber como marido.

342
00:19:38,218 --> 00:19:41,305
Yo le decía: "¿Puedes dejar de fumar?".

343
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
Es irónico que yo acabase fumando.

344
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
La nicotina me mantiene centrada.

345
00:19:48,520 --> 00:19:51,565
Cuando estoy muy estimulada, me serena.

346
00:19:52,524 --> 00:19:54,610
Cuando estoy cansada, me despeja.

347
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
Es algo único en ese sentido.

348
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
Disfrutaba fumando.

349
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
La mera actividad física
de soplar el humo y verlo disiparse.

350
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
Tenía un efecto relajante.

351
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Quería dejar de fumar,
intenté dejarlo muchas veces,

352
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
y me hacía sentir fatal.

353
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
Mi padre había fumado toda mi vida.

354
00:20:21,553 --> 00:20:25,349
Le dije que yo fumaba y le decepcioné.
Compartimos un cigarrillo.

355
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Contrajo cáncer.

356
00:20:29,394 --> 00:20:34,775
Y recuerdo,
durante todo el periodo de su enfermedad,

357
00:20:34,858 --> 00:20:38,862
sentir una profunda vergüenza
por seguir fumando.

358
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
Pero formaba una parte importante
de mi gestión del estrés.

359
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Al final, cuando falleció,

360
00:20:46,995 --> 00:20:51,250
cada vez que fumaba un cigarrillo,
sentía que lo estaba deshonrando.

361
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
La gran mayoría de los fumadores
quieren dejarlo

362
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
y lo han intentado varias veces.

363
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Pero a quienes nunca han fumado

364
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
no les cuadra la idea de que no es fácil.

365
00:21:04,179 --> 00:21:07,349
La nicotina es adictiva
como la heroína y la cocaína,

366
00:21:07,432 --> 00:21:10,060
hasta el punto de que no te sientes normal

367
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
a menos que consumas la siguiente dosis.

368
00:21:13,438 --> 00:21:15,899
Probé el parche, eso fue lo peor.

369
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Tenía pesadillas. No funcionaba.

370
00:21:18,443 --> 00:21:23,240
Probé los chicles, a pasar el mono,
con un libro, hasta con hipnosis.

371
00:21:23,949 --> 00:21:27,327
Nada funcionaba,
daba igual lo que probase.

372
00:21:28,161 --> 00:21:33,875
Tenía muchas ganas de dejarlo,
pero esos sustitutos no me funcionaron.

373
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
No eran lo mismo

374
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
porque ni podía hacer esto ni esto.

375
00:21:39,214 --> 00:21:41,008
Si no podías dejar de fumar

376
00:21:41,091 --> 00:21:44,886
con el chicle, el parche,
las pastillas o pasando el mono,

377
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
estabas condenado a seguir fumando.

378
00:21:50,976 --> 00:21:54,354
Para mí y para millones
de fumadores de todo el mundo,

379
00:21:54,438 --> 00:21:56,398
eso es una sentencia de muerte.

380
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
A LA MIERDA LAS GRANDES TABACALERAS

381
00:22:01,778 --> 00:22:03,405
Cuando fundamos Ploom,

382
00:22:03,488 --> 00:22:06,575
estábamos haciendo algo
que podía cambiar el mundo.

383
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
A la mierda las tabacaleras.

384
00:22:08,452 --> 00:22:11,371
Una camiseta en plan
"A la mierda las tabacaleras"

385
00:22:11,455 --> 00:22:15,709
les hubiera gustado a todos,
incluyendo a Adam y James.

386
00:22:15,792 --> 00:22:19,296
Tenía algunas ideas
para iniciar el proyecto,

387
00:22:19,379 --> 00:22:23,008
concretamente
la promoción de la marca y tal,

388
00:22:23,091 --> 00:22:25,886
pero aún no tenían un prototipo operativo.

389
00:22:26,887 --> 00:22:31,266
Pensaron que lo tendrían listo
en unos seis meses.

390
00:22:31,933 --> 00:22:35,937
Está claro que surgieron
más desafíos de los previstos

391
00:22:36,021 --> 00:22:37,564
para tenerlo listo.

392
00:22:38,190 --> 00:22:40,734
Tuvimos muchísimos problemas.

393
00:22:40,817 --> 00:22:44,029
Di una calada a un dispositivo primitivo

394
00:22:44,112 --> 00:22:46,406
y, de repente, explotó.

395
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
Disparó la barra hasta el techo.

396
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Y recuerdo la cara de James,
como diciendo: "Hostia".

397
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Podría haberme atravesado la cabeza.

398
00:22:59,252 --> 00:23:02,756
Riaz era el mayor inversor.

399
00:23:02,839 --> 00:23:06,134
Si decía: "Saltad",
James y Adam decían: "¿Hasta dónde?".

400
00:23:06,218 --> 00:23:09,805
Riaz insistió en que todo fuera deprisa.

401
00:23:09,888 --> 00:23:12,641
"Nos quedamos sin dinero
y necesitamos más.

402
00:23:12,724 --> 00:23:15,769
No lo obtendremos
sin un producto que funcione".

403
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
También se acababa el tiempo,

404
00:23:17,646 --> 00:23:20,148
porque había más cigarrillos electrónicos.

405
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Este señor a mi lado no está fumando.

406
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
¿Qué es NJOY exactamente?

407
00:23:24,820 --> 00:23:26,738
Es un cigarrillo electrónico.

408
00:23:26,822 --> 00:23:30,909
NJOY fue probablemente la primera empresa
que nos llamó la atención.

409
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Era el anti-Ploom.

410
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
Al usar estos dispositivos
de la competencia,

411
00:23:37,332 --> 00:23:40,460
que tienen forma
de cigarrillos prefabricados,

412
00:23:40,544 --> 00:23:42,921
surgía la cuestión de por qué lo hacían

413
00:23:43,004 --> 00:23:45,924
si querían ayudar
a los fumadores a dejarlo.

414
00:23:46,842 --> 00:23:51,888
Por fin empezaron a aparecer
lo que la gente llamaba vapeadores.

415
00:23:51,972 --> 00:23:54,641
Unos productos bastante complicados.

416
00:23:54,724 --> 00:23:57,519
Tenían que tener bobinas, baterías,

417
00:23:58,186 --> 00:24:01,440
y un depósito que rellenabas
con tu líquido preferido,

418
00:24:01,523 --> 00:24:04,484
el sabor y la cantidad de nicotina
que eligieras.

419
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
El sector crecía deprisa,

420
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
porque no había normas
para los productos de vapor.

421
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
Era una categoría nueva.

422
00:24:12,200 --> 00:24:14,744
La FDA no podía regularlo,

423
00:24:14,828 --> 00:24:17,622
así que nadie revisaba los productos,

424
00:24:17,706 --> 00:24:19,916
ni había restricciones de edad.

425
00:24:20,000 --> 00:24:21,418
Era el Salvaje Oeste.

426
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
Pero Ploom era muy distinto.

427
00:24:25,213 --> 00:24:27,632
Adam y James partían

428
00:24:27,716 --> 00:24:31,303
de cómo se adaptaba a la mano,
de cómo lo ibas a sostener.

429
00:24:31,386 --> 00:24:33,430
Estaba mucho más pensado.

430
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
Hemos intentado crear un nuevo paradigma.

431
00:24:39,936 --> 00:24:41,938
Algo que no parezca un cigarrillo,

432
00:24:42,022 --> 00:24:45,609
que no tenga su tacto ni su sabor.
Es distinto.

433
00:24:45,692 --> 00:24:50,155
El Model One fue el primer producto
de James y Adam que llegó al mercado.

434
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
Lo lanzaron en 2010 y fue la primera vez

435
00:24:53,325 --> 00:24:57,537
que Adam y James materializaron su tesis
con éxito.

436
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
Este es el Ploom Model One.

437
00:25:00,332 --> 00:25:02,542
Lo abres quitando la boquilla,

438
00:25:02,626 --> 00:25:06,171
e insertas
una cápsula ideada específicamente.

439
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Vuelves a poner la boquilla,

440
00:25:08,381 --> 00:25:11,051
pulsas el botón inferior, hace clic,

441
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
se enciende en unos 10 o 20 segundos.

442
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
Cuando nos preparábamos
para lanzar el Model One,

443
00:25:17,349 --> 00:25:19,809
fue una época emocionante para nosotros.

444
00:25:19,893 --> 00:25:24,022
Recuerdo que barajábamos
una campaña publicitaria,

445
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
y uno de los eslóganes que lanzamos
era "Pequeño, moreno y guapo".

446
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
Sin más.

447
00:25:29,361 --> 00:25:32,531
Lo puse en un tablón de anuncios
para vapeadores

448
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
y fue una locura.

449
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
No habían visto algo así.

450
00:25:35,534 --> 00:25:37,327
Recibimos muchos mensajes,

451
00:25:37,410 --> 00:25:39,829
el número de reservas se disparó.

452
00:25:39,913 --> 00:25:43,208
La sensación era que se hacía realidad.

453
00:25:43,291 --> 00:25:45,418
Que podía ser el futuro del tabaco.

454
00:25:46,962 --> 00:25:51,925
Empecé a buscar embajadores de la marca
para promocionar el producto.

455
00:25:52,008 --> 00:25:56,763
Conocí a Kurt y me invitaron
a la central de Ploom.

456
00:25:56,846 --> 00:26:01,226
Me pusieron el producto delante
y me dijeron: "¿Qué te parece?".

457
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
Y dije: "Mola".

458
00:26:04,604 --> 00:26:10,318
Pero funciona con butano,
y necesitas tener un botecito de gas.

459
00:26:10,402 --> 00:26:13,697
Y una capsulita con tabaco de verdad.

460
00:26:13,780 --> 00:26:18,868
Metes el gas, colocas la cápsula,
lo enroscas, y listo.

461
00:26:19,452 --> 00:26:22,914
Querían una experiencia moderna
y sociable de fumar,

462
00:26:22,998 --> 00:26:25,417
y a mí eso me parecía impresionante.

463
00:26:26,376 --> 00:26:31,881
Como directora de marketing de campo,
debía presentar el producto al mundo

464
00:26:31,965 --> 00:26:36,678
y obtener toda la información posible
de quienes lo usan, para mejorarlo.

465
00:26:38,305 --> 00:26:42,142
Para entonces,
habíamos hecho muchas más pruebas,

466
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
habíamos invitado a gente a la oficina
para tomar algo,

467
00:26:45,854 --> 00:26:48,481
e íbamos sacando el producto.

468
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Primero teníamos un dispositivo o dos.
Ahora todos tenían un par.

469
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
Se iban fabricando y almacenando cápsulas,

470
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
para lo que esperábamos que fuera
un aluvión de pedidos.

471
00:27:00,660 --> 00:27:05,040
Cuando llegó el momento de empezar
a hacer las catas y el marketing,

472
00:27:05,123 --> 00:27:08,335
yo trabajaba todo el día,
salía a medianoche,

473
00:27:08,418 --> 00:27:10,128
y volvía a trabajar a las 8:00.

474
00:27:10,712 --> 00:27:14,257
Aún no sabemos dónde funcionará,
así que lo probamos todo.

475
00:27:14,341 --> 00:27:17,344
Iremos a cines, a cafeterías.

476
00:27:17,427 --> 00:27:20,347
Tiendas de ropa, fiestas, discotecas.

477
00:27:20,430 --> 00:27:24,225
Las discotecas eran lo peor por el ruido,
y todos iban borrachos.

478
00:27:24,309 --> 00:27:26,728
Plooms por todas partes.

479
00:27:27,312 --> 00:27:30,982
Nos instalábamos atrás
y esperábamos a que viniera la gente.

480
00:27:31,483 --> 00:27:33,693
Les preguntábamos qué les parecía.

481
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Los comentarios al principio eran:

482
00:27:35,945 --> 00:27:38,073
"¿Cuándo sacaréis más sabores?".

483
00:27:38,156 --> 00:27:40,700
Había de menta, chocolate,

484
00:27:40,784 --> 00:27:44,537
arándanos, miel, coñac,
melocotón orgánico,

485
00:27:44,621 --> 00:27:47,624
y nos pedían estos sabores en concreto.

486
00:27:48,625 --> 00:27:51,544
No se trataba solo
de administrar nicotina,

487
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
sino de la experiencia,
así que les iba lo de los sabores.

488
00:27:55,173 --> 00:27:59,511
Los sabores eran importantes
para que los fumadores dejaran de fumar,

489
00:27:59,594 --> 00:28:01,012
y había varias opciones.

490
00:28:01,596 --> 00:28:05,558
Pero la gente que fumaba y probaba Ploom

491
00:28:05,642 --> 00:28:09,938
decía que molaba pero que no pegaba igual

492
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
que darle una buena calada a un cigarro.

493
00:28:13,650 --> 00:28:18,863
La descarga de nicotina de Ploom
no era buena.

494
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
A mí no me funcionaba.

495
00:28:20,657 --> 00:28:25,453
A veces ataba dos juntos,
para gran disgusto de James,

496
00:28:25,537 --> 00:28:30,250
porque unir dos significaba
que su producto no funciona.

497
00:28:32,085 --> 00:28:35,964
A un fumador empedernido
de un paquete de Marlboro al día

498
00:28:36,047 --> 00:28:40,301
le puede parecer "interesante",
pero volverá a fumar tabaco.

499
00:28:40,385 --> 00:28:44,973
Kurt, Adam y James
no paraban de manipularlo,

500
00:28:45,056 --> 00:28:47,767
de cambiar la estructura de la fórmula

501
00:28:47,851 --> 00:28:50,854
para ponerle un poco más de turbo.

502
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
Muchas veces, los ingenieros
saben tanto sobre el producto

503
00:28:55,817 --> 00:28:58,611
que no entienden los puntos débiles.

504
00:28:58,695 --> 00:29:02,115
Y el primer dispositivo Ploom
tenía muchos puntos débiles.

505
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
El principal es que funciona con butano,

506
00:29:05,994 --> 00:29:09,497
y nadie lleva consigo
una botella gigante de butano.

507
00:29:10,623 --> 00:29:13,293
Al haber un elemento calefactor,

508
00:29:13,376 --> 00:29:16,755
cabía el peligro de chamuscarte los dedos,

509
00:29:16,838 --> 00:29:19,924
o la boca, si dabas una gran calada.

510
00:29:20,008 --> 00:29:22,093
No es que todos se recalentasen,

511
00:29:22,177 --> 00:29:26,139
pero uno de cada 50 quemaba a alguien.
Se calentaba demasiado.

512
00:29:26,222 --> 00:29:31,186
Con ese rendimiento de un 2 %
no tienes producto.

513
00:29:32,270 --> 00:29:33,563
No era impresionante.

514
00:29:34,189 --> 00:29:37,066
Era algo
para lo que igual tenías cierto mercado,

515
00:29:37,150 --> 00:29:41,196
poniéndole mucha dedicación,
pero no iba a cambiar el mundo.

516
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
Iba a las tabaquerías

517
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
y recibía bastantes comentarios negativos.

518
00:29:47,285 --> 00:29:51,581
Un día, Adam se dio una vuelta conmigo.

519
00:29:51,664 --> 00:29:55,627
Fuimos a cinco o seis tiendas,
y recuerdo una vez en concreto

520
00:29:55,710 --> 00:29:58,505
que por fin le tocó la fibra a Adam.

521
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
En vez de montárselo todo al dueño,

522
00:30:02,050 --> 00:30:03,718
se lo puse sobre la mesa.

523
00:30:03,802 --> 00:30:08,014
Lo primero que hizo fue meter el butano.
Se le derramó un poco.

524
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Hizo clic para encenderlo

525
00:30:09,724 --> 00:30:13,561
y su dedo estaba mal colocado
y recibió una descarga.

526
00:30:13,645 --> 00:30:16,523
Al final lo inició, puso una cápsula,

527
00:30:16,606 --> 00:30:19,192
se salió la tapa y le quemó el labio.

528
00:30:19,275 --> 00:30:23,112
Fue la tormenta perfecta:
todo lo que podía ir mal

529
00:30:23,196 --> 00:30:25,490
fue mal y Adam lo presenció.

530
00:30:25,573 --> 00:30:29,744
Creo que cuando salimos de la tienda,
Adam llegó a una conclusión:

531
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
"Mierda, este producto no funciona.

532
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
Tendremos que rediseñarlo,

533
00:30:34,833 --> 00:30:38,002
y nos va a llevar
entre un año y 18 meses".

534
00:30:38,086 --> 00:30:42,590
Estábamos frustrados porque no veíamos
el progreso deseado,

535
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
y el dinero al final se acaba.

536
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
James asumió el cargo de CEO
y Adam dio un paso atrás.

537
00:30:49,848 --> 00:30:53,184
La nueva compañía estaba en crisis.

538
00:30:53,268 --> 00:30:57,647
Ploom empezaba a quedarse sin fondos
y le costaba obtener financiación.

539
00:30:57,730 --> 00:31:00,483
Pensé que era el fin y que era una pena.

540
00:31:01,067 --> 00:31:05,613
UNA SALIDA

541
00:31:05,697 --> 00:31:10,618
James iba a la caza de cualquier inversor
que pudiera ayudar a Ploom a triunfar.

542
00:31:10,702 --> 00:31:14,664
Japan Tobacco International
nos propuso invertir en Ploom.

543
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
Diez millones.

544
00:31:16,958 --> 00:31:20,628
JTI era un gran conglomerado japonés
que fabricaba cigarrillos.

545
00:31:21,546 --> 00:31:23,131
Teníamos un conflicto.

546
00:31:23,214 --> 00:31:29,095
Una vez más, las grandes tabacaleras,
que llevan matando y mintiendo cien años,

547
00:31:29,178 --> 00:31:31,890
traían una inversión muy importante.

548
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Fue difícil.

549
00:31:35,268 --> 00:31:38,730
Pero sin esa inversión
no creo que lo hubiéramos logrado.

550
00:31:39,647 --> 00:31:42,483
Nuestra misión era muy importante.

551
00:31:42,984 --> 00:31:45,486
No podíamos desecharla
y pasar a otra cosa.

552
00:31:46,070 --> 00:31:49,282
La meta de la empresa
era salvar mil millones de vidas.

553
00:31:49,365 --> 00:31:52,785
James y Adam me dijeron que,
de las grandes tabacaleras,

554
00:31:52,869 --> 00:31:55,079
JTI era la más progresista,

555
00:31:55,163 --> 00:31:58,082
y parecía la más libre de prejuicios.

556
00:31:58,166 --> 00:32:02,378
Era un modo de conseguir más distribución
para algo que salvaría vidas.

557
00:32:02,462 --> 00:32:05,089
Mis principios son flexibles.

558
00:32:05,965 --> 00:32:11,763
Si colaborar con una gran tabacalera
te ayuda con tu objetivo principal,

559
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
igual no es la peor opción.

560
00:32:14,891 --> 00:32:16,100
SOCIEDAD ENTRE PLOOM Y JTI

561
00:32:16,184 --> 00:32:18,353
JTI les permitió expandirse,

562
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
y ahora tenían fondos para crear a gusto.

563
00:32:21,022 --> 00:32:22,440
¿Qué te parece?

564
00:32:26,027 --> 00:32:27,862
Cuando Ploom fracasó,

565
00:32:27,946 --> 00:32:30,865
Adam y James supieron
que necesitaban algo mejor.

566
00:32:30,949 --> 00:32:33,493
Y los diez millones de dólares de JTI

567
00:32:33,576 --> 00:32:37,205
les dieron la posibilidad de reflexionar
y empezar de cero.

568
00:32:38,498 --> 00:32:41,459
Y con ese dinero le dieron la vuelta.

569
00:32:41,542 --> 00:32:46,172
No sacaron una versión nueva
y mejorada de Ploom.

570
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
Sacaron una cosa llamada PAX.

571
00:32:51,970 --> 00:32:56,766
El PAX era un vaporizador de inducción
para tabaco "en hebras".

572
00:32:56,849 --> 00:32:58,101
INDICADOR DE BATERÍA

573
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Esto es PAX.

574
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
Una pizca de tabaco para pipa.

575
00:33:02,563 --> 00:33:07,777
Puede descubrir la excelencia del tabaco.

576
00:33:07,860 --> 00:33:08,861
Es flipante.

577
00:33:13,700 --> 00:33:16,911
PAX servía para vaporizar
tabaco en hebras,

578
00:33:16,995 --> 00:33:21,666
pero en vez de eso se popularizó
entre los consumidores de marihuana.

579
00:33:22,208 --> 00:33:26,379
En aquella época,
el cannabis ya estaba más aceptado.

580
00:33:26,462 --> 00:33:30,883
No era del todo legal en muchos lugares,
pero parecía una buena oportunidad.

581
00:33:30,967 --> 00:33:33,302
Un amigo me pasó un vaporizador

582
00:33:33,386 --> 00:33:35,680
que tenía una X en la parte delantera.

583
00:33:35,763 --> 00:33:37,181
Dijo que se llamaba PAX.

584
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
Cambió mi mundo.

585
00:33:41,811 --> 00:33:44,856
Ahí mismo decidí
que trabajaría para esta empresa.

586
00:33:44,939 --> 00:33:49,444
La forma de fumar marihuana
suele ser complicada, mala y poco eficaz.

587
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
Apareció PAX diciendo que lo facilitaba.

588
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
De repente,
no necesitabas una bolsita con tu hierba.

589
00:33:56,409 --> 00:33:59,537
Ni necesitabas cerillas ni un mechero.

590
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Vapeabas un poco y ya está.

591
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
Es fantástico.

592
00:34:04,000 --> 00:34:06,919
Era un producto magnífico.
Funcionó muy bien.

593
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
Era algo que compartías con tus amigos.

594
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
Incluía un juego.

595
00:34:11,132 --> 00:34:14,260
Lo agitabas e iba girando,

596
00:34:14,343 --> 00:34:17,513
como el juego de la botella.
Donde paraba, dabas una calada.

597
00:34:17,597 --> 00:34:22,435
Se puso mucho cuidado al elegir
quién iba a representar nuestro producto.

598
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
Colaboramos con gente como The Weeknd
o Broad City,

599
00:34:26,272 --> 00:34:30,610
uno de los programas más seguidos
por los porreros de la época.

600
00:34:30,693 --> 00:34:33,738
Fue muy divertido, se diseñó muy bien,

601
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
y pegó fuerte enseguida.

602
00:34:36,407 --> 00:34:37,909
El PAX era muy grande.

603
00:34:37,992 --> 00:34:40,161
Estaba por toda la ciudad.

604
00:34:40,244 --> 00:34:41,871
ANÓNIMO
ATENCIÓN AL CLIENTE

605
00:34:42,455 --> 00:34:44,874
Veías la lucecita en los conciertos.

606
00:34:45,625 --> 00:34:48,169
Un amigo mío era distribuidor de PAX

607
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
y vendía cuantos pasaban por sus manos.

608
00:34:51,047 --> 00:34:53,132
Empezó a vender más que Ploom,

609
00:34:53,216 --> 00:34:56,552
así que se dejó de lado Ploom
y PAX tomó el mando.

610
00:34:57,595 --> 00:35:01,641
EL JUUL

611
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
El PAX fue un éxito extraordinario.

612
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Algunos habrían dicho:
"Vale, nos ha ido genial.

613
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
Relajémonos y disfrutemos del éxito".

614
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Pero el sector del cannabis
tiene un techo.

615
00:35:14,403 --> 00:35:19,784
Los capitalistas de riesgo que invertían
dijeron: "Enhorabuena, chicos.

616
00:35:19,867 --> 00:35:23,871
Tenéis un producto de éxito,
pero nosotros no entramos para eso.

617
00:35:24,372 --> 00:35:29,043
Entramos por el gran proyecto,
el que iba a acabar con el tabaquismo.

618
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
El de los 90 000 millones al año".

619
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
Al mismo tiempo, Adam y James

620
00:35:34,340 --> 00:35:38,511
aún querían crear
un producto revolucionario

621
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
que ofreciera resultados revolucionarios.

622
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
En este caso, uno que salvaría millones
o mil millones de vidas.

623
00:35:46,227 --> 00:35:50,606
Aún tenían el sueño y la ilusión
de resolver un problema de salud crítico,

624
00:35:50,690 --> 00:35:52,358
y PAX no iba dirigido a eso.

625
00:35:52,441 --> 00:35:55,653
Creo que eso trajo la evolución al JUUL.

626
00:35:56,154 --> 00:35:59,115
En el mundo tecnológico
vas deprisa y rompes cosas,

627
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
y debes canibalizar tus propias ideas

628
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
y replantearte constantemente
cómo funcionan las cosas.

629
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
Mira algo que parezca bueno y di:
"Esto podría ser mejor".

630
00:36:09,375 --> 00:36:12,753
Dijimos: "Vamos a crear algo desde cero,

631
00:36:12,837 --> 00:36:14,630
desde los cimientos".

632
00:36:14,714 --> 00:36:17,258
Así es como nos convertimos en Juul.

633
00:36:17,341 --> 00:36:19,218
Al volver al punto de partida,

634
00:36:19,302 --> 00:36:22,847
James se centró
en el diseño de un nuevo dispositivo,

635
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
mientras Adam se centró más en la ciencia.

636
00:36:26,100 --> 00:36:29,812
Para James,
el diseño siempre fue lo primero.

637
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
"Que parezca que viene de San Francisco".

638
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Tenían que hacer dos cosas.

639
00:36:36,736 --> 00:36:39,697
Tenían que hacerlo simple y fácil de usar.

640
00:36:39,780 --> 00:36:41,741
Ese era el problema del vapeo.

641
00:36:41,824 --> 00:36:45,036
Aparatos grandes, complicados,
que la gente probaba

642
00:36:45,119 --> 00:36:47,955
y abandonaba si no eran fáciles de usar.

643
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
La otra cara de la moneda
era que debía satisfacer.

644
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
Tenía que ser satisfactorio
desde el minuto cero.

645
00:36:54,170 --> 00:36:56,589
Mientras James se centraba en el diseño,

646
00:36:56,672 --> 00:37:00,968
Adam buscaba cómo dar suficiente
nicotina para satisfacer a los fumadores.

647
00:37:01,052 --> 00:37:04,096
Faltaba algo
en nuestros anteriores productos

648
00:37:04,180 --> 00:37:06,390
y en los que había en el mercado.

649
00:37:06,474 --> 00:37:11,187
Vapeabas o fumabas y la sensación
no era la de fumarte un cigarrillo.

650
00:37:11,270 --> 00:37:14,398
Lo sabía porque seguía fumándolos.

651
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Las generaciones previas
de cigarrillos electrónicos

652
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
usaban pasta de nicotina,
que era difícil de inhalar.

653
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
Te mordía la garganta.

654
00:37:23,491 --> 00:37:27,745
Lo que hacía era inhibir la capacidad
de aumentar el nivel de nicotina,

655
00:37:27,828 --> 00:37:29,038
por su amargura.

656
00:37:29,956 --> 00:37:32,124
Adam buscaba respuesta a la pregunta

657
00:37:32,208 --> 00:37:36,420
de cómo hacer que su producto diera
tanta nicotina como un cigarrillo.

658
00:37:36,504 --> 00:37:40,466
Y encontró lo que buscaba
en estudios de la industria tabacalera.

659
00:37:40,549 --> 00:37:43,302
Descubrieron
que si se conjugaba la nicotina

660
00:37:43,386 --> 00:37:47,223
con un ácido orgánico débil,
la llamada sal de nicotina,

661
00:37:47,306 --> 00:37:51,394
sabía mucho más suave
y quemaba menos la garganta.

662
00:37:51,936 --> 00:37:56,607
Así superaron la aspereza
del cigarrillo electrónico tradicional.

663
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Es una especie de truco químico

664
00:37:59,402 --> 00:38:03,781
que permite esquivar los mecanismos
de defensa normales del cuerpo,

665
00:38:03,864 --> 00:38:07,285
y es muy suave y entra muy fácilmente.

666
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
En el verano de 2013,

667
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Adam contrató a la química Chenyue Xing

668
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
para ayudarle con lo de la nicotina.

669
00:38:15,293 --> 00:38:20,548
CHENYUE XING ACCEDIÓ A PARTICIPAR,
PERO NO A PONERSE DELANTE DE LA CÁMARA

670
00:38:20,631 --> 00:38:23,634
Había que dar
con la formulación correcta de la sal.

671
00:38:23,718 --> 00:38:25,386
INVESTIGADORA CIENTÍFICA

672
00:38:26,095 --> 00:38:28,848
Cuando empezaron
a trabajar la química de JUUL,

673
00:38:28,931 --> 00:38:31,892
el crecimiento fue gradual.

674
00:38:31,976 --> 00:38:34,770
Adam y Chenyue
se salieron de algunos protocolos

675
00:38:34,854 --> 00:38:36,814
de un laboratorio convencional.

676
00:38:36,897 --> 00:38:41,319
Solo reclutaban compañeros para probar
lo que estuvieran desarrollando.

677
00:38:41,861 --> 00:38:47,825
Era la "prueba del mareo",
que es como llaman los fumadores

678
00:38:47,908 --> 00:38:52,747
al subidón que te da la nicotina
en la cabeza.

679
00:38:54,165 --> 00:38:58,085
La prueba era sencilla.
Diez caladas en dos minutos.

680
00:38:58,878 --> 00:39:02,548
Hacia la cuarta o quinta calada,
perdía la cuenta,

681
00:39:02,631 --> 00:39:06,052
aquello mareaba tanto
que ya no sabía ni dónde estaba.

682
00:39:06,552 --> 00:39:09,764
Luego volvía y decía: "He dado la sexta".

683
00:39:10,931 --> 00:39:14,977
Nunca había sentido una potencia parecida

684
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
desde secundaria,
con mi primer cigarrillo.

685
00:39:18,272 --> 00:39:20,232
Era como un puñetazo en la cara.

686
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
Nos abrió la mente a lo que era posible.

687
00:39:23,944 --> 00:39:26,864
Nada más probar las sales de nicotina,
lo supimos.

688
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
"Vale, ya está. Lo tenemos".

689
00:39:29,241 --> 00:39:33,746
Era algo que sí que podía satisfacer
a un fumador.

690
00:39:35,498 --> 00:39:39,543
Adam descubrió la salsa secreta
para hacerlo eficaz.

691
00:39:42,296 --> 00:39:43,381
Todos lo sabíamos.

692
00:39:44,173 --> 00:39:45,883
Era eso, lo habíamos clavado.

693
00:39:47,802 --> 00:39:50,888
En la fiesta navideña de 2014,

694
00:39:50,971 --> 00:39:53,891
no seríamos más de 25 personas en la sala.

695
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Salieron, sacaron el JUUL
y nos lo enseñaron.

696
00:39:58,729 --> 00:40:02,983
Un diseño liso,
sin piezas móviles ni botón de encendido.

697
00:40:03,067 --> 00:40:05,903
La forma de la cápsula
indicaba cómo insertarla.

698
00:40:05,986 --> 00:40:08,656
Pensé que esa sencillez gustaría a todos.

699
00:40:09,240 --> 00:40:12,827
Todo el mundo lo comparaba
con un producto de Apple.

700
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
"Ostras, es como un iPod
pero para vapear".

701
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
Había allí fumadores
que lo probaron y fliparon.

702
00:40:19,500 --> 00:40:21,877
"Lo tenemos. Esto es una pasada".

703
00:40:21,961 --> 00:40:25,923
Supe que era trascendental
nada más dar las primeras caladas,

704
00:40:26,006 --> 00:40:29,343
porque la descarga de nicotina
era mejor con diferencia.

705
00:40:29,427 --> 00:40:34,265
No solo me subió a la cabeza,
sino que casi vomité. Era muy potente.

706
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
Le di una calada y pensé: "Joder".

707
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
La nube de humo era placentera,

708
00:40:42,231 --> 00:40:46,402
y sentías exactamente
lo que cualquier vapeador quiere sentir.

709
00:40:47,611 --> 00:40:48,988
Era una victoria total.

710
00:40:50,489 --> 00:40:52,992
No parecía un objeto para consumir.

711
00:40:53,075 --> 00:40:54,869
Parecía una memoria USB.

712
00:40:54,952 --> 00:40:58,038
Esa era la genialidad de los diseñadores,

713
00:40:58,122 --> 00:41:00,124
crear algo que no solamente daba

714
00:41:00,207 --> 00:41:04,795
al cerebro un nivel perfecto de nicotina,
sino que podías usarlo donde fuera.

715
00:41:04,879 --> 00:41:10,009
Y en ese sentido,
culmina ese esfuerzo centenario

716
00:41:10,092 --> 00:41:12,803
por producir un motor perfecto
de adicción.

717
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
Creo que Juul debería haberse preguntado:

718
00:41:15,931 --> 00:41:19,643
"¿Es buena idea crear
el mejor cigarrillo electrónico del mundo?

719
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
¿Es algo que deberíamos traer al mundo?".

720
00:41:23,606 --> 00:41:26,609
Cuando decidieron hacerlo,
lo que sucedió después

721
00:41:26,692 --> 00:41:28,486
me parece que era inevitable.

722
00:41:28,569 --> 00:41:31,697
El uso del vapeador
se dispara entre la juventud.

723
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Una epidemia entre adolescentes.

724
00:41:33,699 --> 00:41:36,327
Nadie debería usar productos de vapeo.

725
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
Usted es solo un vendedor de veneno.

726
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
¡Juul se enriquece
mientras la gente enferma!

727
00:41:48,881 --> 00:41:52,510
EL GRAN VAPEO

728
00:43:54,340 --> 00:43:58,344
Subtítulos: S. Torregrosa

