1
00:00:06,047 --> 00:00:09,968
EZ A JUUL NEVŰ E-CIGARETTA
FELEMELKEDÉSÉNEK ÉS BUKÁSÁNAK TÖRTÉNETE.

2
00:00:10,051 --> 00:00:14,848
A CSÚCSON TÖBB MINT 4000 FŐT ALKALMAZÓ CÉG
BECSÜLT ÉRTÉKE 40 MILLIÁRD DOLLÁR VOLT.

3
00:00:14,931 --> 00:00:21,855
A JUUL MAI ÉRTÉKE ENNEK
KEVESEBB MINT ÖT SZÁZALÉKA.

4
00:00:23,648 --> 00:00:28,486
TÖBB EGYKORI ALKALMAZOTT IS
NÉVTELENSÉGET KÉRVE VÁLLALTA A SZEREPLÉST.

5
00:00:28,570 --> 00:00:31,698
EZEK A SZEMÉLYEK
A HANGJUK RÖGZÍTÉSÉHEZ HOZZÁJÁRULTAK,

6
00:00:31,781 --> 00:00:33,700
ÁM ARCUKAT NEM MUTATHATJUK MEG.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,246
Nem tudom, beszélhetek-e erről egyáltalán,
de akkor is elmondom, amit tudok.

8
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Eljönni a Szilícium-völgybe

9
00:00:42,333 --> 00:00:47,047
és előállni egy saját találmánnyal,
ami ráadásul jobbá teszi a világot…

10
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Ez mindenki álma.

11
00:00:50,884 --> 00:00:54,220
Tökéletes időpont volt az innovációra.

12
00:00:54,304 --> 00:00:58,725
Mindenki azzal a céllal érkezett,
hogy valami világmegváltó dolgot alkosson.

13
00:01:00,351 --> 00:01:03,188
Hittük, hogy a műszaki fejlődés
mindent problémát megold.

14
00:01:04,064 --> 00:01:09,360
Amerikában a legfőbb
megelőzhető halálok a dohányzás.

15
00:01:10,070 --> 00:01:13,865
Innovációval megoldhatjuk
a dohányzásból eredő problémákat.

16
00:01:13,948 --> 00:01:16,576
Fel akarjuk számolni
az éghető cigaretták használatát.

17
00:01:18,495 --> 00:01:20,663
Küldetésüknek tekintették

18
00:01:20,747 --> 00:01:26,086
a hagyományos dohányzás kiváltását
egy biztonságosabb, menőbb alternatívával.

19
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
Mindenki erről beszélt.
Óriási durranásnak ígérkezett.

20
00:01:30,924 --> 00:01:36,888
Egyetlen szippantás, és soha többé
nem nyúltam hagyományos cigarettához.

21
00:01:38,848 --> 00:01:44,270
Bízom benne, hogy ez az innováció végleg
kiszorítja majd a hagyományos cigarettát.

22
00:01:44,354 --> 00:01:48,608
A techszektor tapasztalatait
alkalmazták a dohányiparban,

23
00:01:48,691 --> 00:01:50,235
és dőlt hozzájuk a pénz.

24
00:01:51,736 --> 00:01:55,865
Mi voltunk minden idők
leggyorsabban növekvő cége.

25
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Egy újabb műszaki újításnak tekintették,

26
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
holott ez egy nikotintartalmú termék.

27
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
Csessze meg, mehet!

28
00:02:03,414 --> 00:02:06,543
Nem a dohányzásról akarták
leszoktatni az embereket,

29
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
hanem a Juul használatára rászoktatni.

30
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Szerintem senki sem látta előre,

31
00:02:11,131 --> 00:02:15,260
hogy a gyerekek körében
mekkora lesz rá a kereslet.

32
00:02:15,343 --> 00:02:19,931
Eleinte olyan érzés volt,
mint egy titkos klub tagjának lenni.

33
00:02:20,932 --> 00:02:25,937
Érthető, ha egyesek
szkeptikusak a szándékainkat illetően.

34
00:02:26,020 --> 00:02:27,814
MONSEEST VÁD ALÁ KÉNE HELYEZNI

35
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
Egy wisconsini gyerekkórház szerint

36
00:02:30,066 --> 00:02:32,694
az e-cigaretta
súlyos egészségügyi gondokat okoz.

37
00:02:32,777 --> 00:02:36,156
Emlékszem,
az intenzív osztályon tértem magamhoz,

38
00:02:36,239 --> 00:02:38,575
ahol körülvettek a családtagjaim.

39
00:02:39,325 --> 00:02:43,872
Az e-cigi használatával kapcsolatos
kételyek hullámként söpörtek át mindenkin.

40
00:02:44,539 --> 00:02:48,459
„Remélem megdöglesz, gyerekgyilkos!”
Ilyen e-maileket kaptunk.

41
00:02:49,335 --> 00:02:52,881
Amikor a Juul bekerült a hírekbe,
James lett a cég arca.

42
00:02:52,964 --> 00:02:55,008
Ő maga akarta ezt a szerepet.

43
00:02:55,091 --> 00:02:59,095
Számomra ön képviseli
a Bay Area legrosszabb arcát.

44
00:02:59,762 --> 00:03:03,892
Gazembernek állították be,
és azt hiszem, ez túl sok volt neki.

45
00:03:04,726 --> 00:03:06,811
Egyik oldal sem kímélte a másikat.

46
00:03:06,895 --> 00:03:10,481
A közegészségügy területén
még nem láttam ilyen ádáz vitát.

47
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Nem kedvezhetünk kizárólag a tiniknek,

48
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
és nem vehetünk semmibe
35 millió felnőttet ezzel egyidejűleg.

49
00:03:16,988 --> 00:03:21,868
Hány tinit szoktassunk rá valamire azért,
hogy egy felnőtt le tudjon szokni?

50
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
A szülőknek elege van.

51
00:03:24,662 --> 00:03:25,830
A szülők dühösek,

52
00:03:25,914 --> 00:03:29,709
mert elfelejtették, hogy a srácaikért
ők felelősek, nem a Juul.

53
00:03:29,792 --> 00:03:32,629
Az e-cigaretta nem segít a leszokásban.

54
00:03:32,712 --> 00:03:34,130
Nekem segített leszokni.

55
00:03:34,756 --> 00:03:36,841
Ez igenis egy leszoktató eszköz.

56
00:03:36,925 --> 00:03:40,553
Volt választásuk,
és ők a profitmaximalizálást választották.

57
00:03:40,637 --> 00:03:44,390
Mindenki pénzt akar keresni.
Ezért jöttünk San Franciscóba.

58
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Végtére is, ez Amerika, nem?

59
00:03:48,144 --> 00:03:51,314
Ahogy ezt mind tapasztaltuk életünk során,

60
00:03:51,397 --> 00:03:55,485
a jelentős eseményeket az egyes emberek
más-más nézőpontból szemlélik,

61
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
és bár mind hisznek a maguk igazában,

62
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
a valóságnak csak
egy szubjektív verzióját ismerik.

63
00:04:01,115 --> 00:04:04,619
A Juul története nem fekete-fehér.

64
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
Valójában nagyon is szürke.

65
00:04:10,875 --> 00:04:14,420
A NAGY E-CIGI-SZTORI

66
00:04:18,216 --> 00:04:21,386
AZ ÖTLET

67
00:04:21,469 --> 00:04:25,890
A 2000-es évek elején az emberek hittek
a technika tévedhetetlenségében.

68
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Nagy hangsúlyt fektetünk a gyorsaságra.

69
00:04:28,977 --> 00:04:32,105
„Légy gyors és forradalmi!”
Ez a techvilág hitvallása.

70
00:04:32,188 --> 00:04:37,318
A nagy sikerhez vezető úton pedig
apró hibák is megengedhetőek.

71
00:04:39,904 --> 00:04:44,909
A Stanford és a techvilág között
évtizedekre visszanyúló együttműködés van.

72
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
A Szilícium-völgy befektetői
keresni kezdték

73
00:04:48,121 --> 00:04:53,751
a diákok érdekes, ígéretes projektjeit,
amik milliárdos haszonnal kecsegtettek.

74
00:04:54,419 --> 00:04:58,214
Volt egy csomó diák,
appok, startupok ötleteivel a fejükben,

75
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
ott voltak a milliárdos professzorok,

76
00:05:01,843 --> 00:05:05,847
és mindent áthatott a lelkesedés
a Szilícium-völgy jelmondata iránt:

77
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
„Megújítunk, forradalmasítunk”.

78
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
A Stanfordra mindig is
tehetséges diákok jártak.

79
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
Bár néha nehéz eldönteni,
hogy vonzza vagy maga teremti őket,

80
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
de az tény, hogy a legjobbak közül
sokan kerülnek ki onnan.

81
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
James Monsees és Adam Bowen
osztálytársak voltak

82
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
a Stanford terméktervezői kurzusán.

83
00:05:28,161 --> 00:05:33,082
ÜGYVÉDJE TANÁCSÁRA JAMES MONSEES
NEM KÍVÁNT SZEREPELNI A FILMBEN.

84
00:05:33,166 --> 00:05:37,003
ADAM BOWEN NEM VÁLASZOLT
A MEGKERESÉSEINKRE.

85
00:05:37,962 --> 00:05:40,465
James és Adam
tehetséges terméktervezőkként

86
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
a „tervalapú gondolkodást” tanulmányozták,

87
00:05:43,134 --> 00:05:47,597
ami tervezői szemmel tekint egy termék
létrehozásának minden aspektusára.

88
00:05:47,680 --> 00:05:52,268
Meg kell ismerni a fogyasztókat,
fel kell ismerni a problémájukat,

89
00:05:52,352 --> 00:05:55,480
és olyan terméket kell tervezni,
ami megoldást kínál erre.

90
00:05:56,064 --> 00:05:58,816
Gyerekkorom óta folyton terveztem valamit.

91
00:05:58,900 --> 00:06:01,194
Repülőket, autókat, mindenfélét.

92
00:06:01,944 --> 00:06:05,323
Akkor persze még nem tudtam,
hogy léteznek terméktervezők,

93
00:06:05,406 --> 00:06:07,450
csak rajzolgattam.

94
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
A szüleim szerint
nem játékokkal játszottam,

95
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
hanem a porszívó alkatrészeivel.

96
00:06:13,414 --> 00:06:18,336
A szüleim nem akartak kocsit venni nekem,
ezért 15 évesen építettem egyet magamnak.

97
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
Jamesszel
egy stanfordi kurzuson találkoztunk.

98
00:06:21,839 --> 00:06:25,718
Több szociális és környezetvédelmi
projekten dolgoztunk együtt.

99
00:06:26,761 --> 00:06:30,932
Adam és James
mindketten zseniális elmék voltak.

100
00:06:31,015 --> 00:06:36,062
Adam elképesztően tehetséges mérnök volt,
akit fűtött a versenyláz,

101
00:06:36,145 --> 00:06:40,733
James pedig
több tudományterületen is jártas volt.

102
00:06:40,817 --> 00:06:43,694
James tehetséges művész volt,

103
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
emellett zseniális tudós és mérnök.

104
00:06:47,323 --> 00:06:48,449
Mindenben jó volt.

105
00:06:50,701 --> 00:06:53,246
Volt a kampuszon
egy terméktervezői padlás.

106
00:06:53,329 --> 00:06:54,539
JAMES MONSEES HANGJA

107
00:06:54,622 --> 00:06:58,543
Ott rejtőztünk el, hogy rágyújthassunk.

108
00:06:58,626 --> 00:07:04,882
A dohányzás mindig is
kényes téma volt a családunkban.

109
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Anyám édesapja erős dohányos volt.

110
00:07:08,636 --> 00:07:14,142
Napi több dobozzal szívott,
és sajnálatosan fiatalon halt meg.

111
00:07:15,184 --> 00:07:19,689
Ezért utáltam a cigit.
Ha rágyújtottam, mindig bűntudatom volt.

112
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
A dohányosokra elég rossz szemmel néztek,

113
00:07:24,402 --> 00:07:31,367
mert 2005-ben
nem volt menő dolog cigarettázni.

114
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Adammel azt kérdezgettük magunktól,

115
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
hogy miért művelünk ilyen ostobaságot,
miért dohányzunk a tetőn.

116
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
És amikor magunkba néztünk,

117
00:07:44,005 --> 00:07:48,843
rájöttünk, hogy amit szeretünk,
az nem maga a dohányzás,

118
00:07:48,926 --> 00:07:51,554
hanem az ahhoz kapcsolódó dolgok.

119
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
A közösség érzése, az együtt töltött idő,

120
00:07:56,476 --> 00:07:59,145
a röpke szünet a nap folyamán.

121
00:07:59,729 --> 00:08:01,647
Ezek a dolgok számítottak.

122
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
James és Adam egy cigarettaszünetben

123
00:08:04,817 --> 00:08:09,447
a kezükben égő cigiket bámulták,
amikor beugrott nekik:

124
00:08:09,530 --> 00:08:11,782
„Ki kell találnunk valami jobbat.”

125
00:08:11,866 --> 00:08:16,787
„Megőrizhető-e az, amit szeretünk
a dohányzásban, a káros hatások nélkül?”

126
00:08:17,330 --> 00:08:19,957
Ez a gondolat volt a kiindulópont.

127
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
James és Adam
egyből megtalálták a közös nevezőt,

128
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
eltérő tudásuk révén
pedig kiegészítették egymást.

129
00:08:27,882 --> 00:08:32,512
James felvetette, hogy miért nincs
párologtatáson alapuló alternatíva,

130
00:08:32,595 --> 00:08:36,724
Adam pedig
azonnal ontani kezdte az ötleteket.

131
00:08:37,975 --> 00:08:42,271
A dohányzás sokak életére hatással van,
mi pedig felismertük,

132
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
hogy e téren szinte nulla az innováció.

133
00:08:45,816 --> 00:08:49,153
Amerikában 38 millió dohányos van,

134
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
világszerte pedig több milliárd.

135
00:08:52,990 --> 00:08:56,494
Ez hatalmas közegészségügyi
fejlesztési lehetőségnek tűnt.

136
00:08:57,703 --> 00:09:01,290
Izgatott voltam,
mert egyre ígéretesebb projektnek tűnt,

137
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
ahogy haladtak a fejlesztéssel.

138
00:09:04,043 --> 00:09:06,629
A legtöbben örömmel fogadták az ötletet,

139
00:09:07,255 --> 00:09:13,052
de emlékeim szerint a tantestület részéről
azért megfogalmazódtak kételyek is,

140
00:09:13,135 --> 00:09:16,722
hogy ez lényegében egy drogadagoló eszköz.

141
00:09:18,224 --> 00:09:22,937
És itt nem egy ártalmatlan hatóanyagról,
mondjuk vérnyomáscsökkentőről beszélünk,

142
00:09:23,020 --> 00:09:25,356
hanem nikotinról.

143
00:09:26,190 --> 00:09:29,902
Néhány professzor intette őket,
hogy lassítsanak a tempón,

144
00:09:29,986 --> 00:09:33,030
végezzenek több kutatást,
felelősen járjanak el,

145
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
hiszen a nikotin rendkívül addiktív.

146
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
James és Adam pedig rátalált

147
00:09:38,327 --> 00:09:44,750
egy óriási dohányipari archívumra
San Franciscóban, a Kaliforniai Egyetemen.

148
00:09:44,834 --> 00:09:45,876
TERMÉKFEJLESZTÉS

149
00:09:46,419 --> 00:09:49,171
Akkor elsősorban az érdekelt minket,

150
00:09:49,255 --> 00:09:53,259
hogy mik a legjobb módszerek
a dohányzás elhagyására?

151
00:09:54,051 --> 00:09:57,763
Nos, a dohányipari cégek
már alaposan körüljárták ezt a témát.

152
00:09:58,472 --> 00:10:00,600
A gyártók mindig is tudták,

153
00:10:00,683 --> 00:10:04,270
hogy a termékük emberek halálát okozza,
és nem örültek ennek.

154
00:10:04,353 --> 00:10:06,689
Ezért őket is foglalkoztatta a kérdés:

155
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
„Hogy tartható fenn a függőség
a rák nélkül?”

156
00:10:10,776 --> 00:10:16,657
A nagy gyártók is erre keresték a választ
szupertitkos projektek keretében,

157
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
méghozzá már az '50-es évek végétől.

158
00:10:19,660 --> 00:10:24,248
Feltalálni egy kevésbé ártalmas terméket.
Ez lett a dohányipar Szent Grálja.

159
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
Csökkenthető valahogy a hőmérséklet,

160
00:10:27,126 --> 00:10:33,007
előállítható füst
a dohány meggyújtása nélkül?

161
00:10:33,090 --> 00:10:38,721
Az alapötlet mérsékelt hő segítségével
nikotint tartalmazó dohánygőz előállítása,

162
00:10:38,804 --> 00:10:40,848
ami így biztonságosabb lenne,

163
00:10:40,931 --> 00:10:44,935
hiszen a legtöbb káros anyag
a cigaretta égésének mellékterméke.

164
00:10:45,019 --> 00:10:49,649
Igen ám, de milyen néven dobjanak piacra
egy biztonságosabb cigarettát?

165
00:10:50,358 --> 00:10:54,612
Hisz azt nem akarták beismerni,
hogy a hagyományos cigaretta rákkeltő.

166
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
A saját hazugságaik csapdájába estek.

167
00:10:58,824 --> 00:11:01,661
Valamennyi nagy
dohánytermék-gyártó hazudott,

168
00:11:01,744 --> 00:11:05,498
amikor azt állították,
hogy a nikotinbevitelnek a cigarettánál

169
00:11:05,581 --> 00:11:06,957
nincs biztonságosabb módja.

170
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
James úgy vélte, hogy egy kívülállónak,

171
00:11:11,337 --> 00:11:16,133
például neki és Adamnek
kell megvalósítania ezt az innovációt.

172
00:11:17,176 --> 00:11:20,971
Elkezdtek behatóbban foglalkozni
a dohány párologtatásával.

173
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Akkor is léteztek már
gőzt előállító párologtatók,

174
00:11:25,559 --> 00:11:28,229
de ezek jókora eszközök voltak,

175
00:11:28,312 --> 00:11:30,981
nem hordozhatók, kicsit sem praktikusak.

176
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
James a fejébe vette,
hogy lekicsinyíti őket.

177
00:11:34,110 --> 00:11:37,446
Valóban fantasztikus projektnek tűnt.

178
00:11:37,530 --> 00:11:40,032
James és Adam elkészítették a prototípust,

179
00:11:40,116 --> 00:11:43,703
és eltökélték, hogy hasznosítani fogják.

180
00:11:44,995 --> 00:11:46,831
Létezhet biztonságos cigaretta?

181
00:11:46,914 --> 00:11:48,416
JAMES ÉS ADAM STANFORDI ELŐADÁSA

182
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
Nos, a probléma a dohány elégetése.

183
00:11:50,876 --> 00:11:55,923
A nikotin persze függőséget okoz,
de nem ez az igazán káros.

184
00:11:56,006 --> 00:12:01,095
A célunk az volt,
hogy egy olyan új terméket fejlesszünk ki,

185
00:12:01,178 --> 00:12:05,057
ami megadja ugyanazokat
a pozitív élményeket, például a rituálét,

186
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
de a lehető legegészségesebb,
és társadalmilag is elfogadható.

187
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
Mindenki odavolt az ötletért.

188
00:12:11,647 --> 00:12:16,193
James rátapintott valamire,
ami hatalmas üzleti siker lett,

189
00:12:17,403 --> 00:12:22,408
de a kiindulópont
mégiscsak az a törekvés volt,

190
00:12:22,491 --> 00:12:25,202
hogy megmentsék az embereket a ráktól.

191
00:12:27,788 --> 00:12:32,251
Nagy örömmel mutatom be
az idei diplomaosztó szónokát.

192
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
Steve Jobs.

193
00:12:35,129 --> 00:12:38,716
Emlékszem, ott ült
az osztályunk egy kupacban.

194
00:12:38,799 --> 00:12:43,345
Tervezőként Steve Jobs
sokunk számára volt példakép.

195
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Szinte olyan volt, mint egy rocksztár.

196
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
Maradj elégedetlen és kissé őrült!

197
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Magamnak is mindig ezt kívántam.

198
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
Mind világmegváltó terveket dédelgettünk.

199
00:12:55,900 --> 00:12:59,487
Ezt kívánom nektek,
friss diplomásoknak is.

200
00:13:00,070 --> 00:13:02,656
Legyetek elégedetlenek és kissé őrültek!

201
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Ez a két dolog összefügg.

202
00:13:04,742 --> 00:13:08,537
Hisz aki őrült, az nem fél kockáztatni.

203
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Próbálkozz! Csináld! Ne tétovázz!

204
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Köszönöm mindenkinek!

205
00:13:13,876 --> 00:13:18,881
Ez volt az egyik legsúlyosabb probléma,
aminek megoldására a program vállalkozott.

206
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
Egyértelmű volt,
hogy James és Adam ötlete zseniális,

207
00:13:22,426 --> 00:13:25,012
elképesztő, a prototípus pedig lenyűgöző.

208
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Ezt tudtuk.

209
00:13:26,764 --> 00:13:27,848
De hogyan tovább?

210
00:13:28,849 --> 00:13:33,020
A MEGVALÓSÍTÁS

211
00:13:33,771 --> 00:13:38,150
Miután lediplomáztak, úgy döntöttek,
hogy megvalósítják az ötletüket,

212
00:13:38,234 --> 00:13:39,443
és céget alapítanak.

213
00:13:40,110 --> 00:13:43,823
De James és Adam kívülállóként
hátrányos helyzetből indultak,

214
00:13:43,906 --> 00:13:45,866
és nem arattak nagy sikert.

215
00:13:45,950 --> 00:13:48,536
A nagy cégeket nem érdekelte az ötletük.

216
00:13:48,619 --> 00:13:53,040
Sok befektető elvből nem foglalkozik
erkölcsileg vitatható projektekkel.

217
00:13:54,083 --> 00:13:55,793
Emiatt a szabály miatt,

218
00:13:55,876 --> 00:14:00,256
ami a marihuána és az alkohol mellett
a dohányt is kétes terméknek tekinti,

219
00:14:00,339 --> 00:14:03,425
úgy 50 cég utasította el őket.

220
00:14:04,093 --> 00:14:08,889
James és Adam ezért inkább
egyéni befektetőknél kezdett próbálkozni,

221
00:14:08,973 --> 00:14:12,893
mert őket nem kötötte annyira
a kétes termékek szabálya.

222
00:14:14,103 --> 00:14:19,275
Az Angel Investing startupcégekbe fektet,
méghozzá a befektetők saját pénzét,

223
00:14:19,358 --> 00:14:21,902
akik kimondottan olyan cégeket keresnek,

224
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
amikről tudható,
hogy megváltoztatják a világot.

225
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Elárulom, nem sok ilyen van.

226
00:14:27,741 --> 00:14:31,871
James és Adam eljöttek hozzám,
hogy megvalósíthassák az ötletüket,

227
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
aminek a „Ploom” nevet adták.

228
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
Nagyon okos, szenvedélyes srácok voltak,

229
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
egy alaposan kidolgozott elképzeléssel.

230
00:14:39,795 --> 00:14:41,922
Bár akkor még nem volt bizonyított,

231
00:14:42,006 --> 00:14:45,885
hogy a dohány melegítése egészségesebb,
mint az égetése,

232
00:14:45,968 --> 00:14:51,223
de az égés nélküli dohányzást
a közvélekedés biztonságosabbnak tartotta.

233
00:14:51,932 --> 00:14:55,686
Úgy tűnt,
hogy ez az ötlet életeket menthet.

234
00:14:57,605 --> 00:15:02,067
Anyám egész életében dohányzott,
és végül tüdőrákban halt meg.

235
00:15:02,735 --> 00:15:04,361
Ő jutott eszembe,

236
00:15:04,445 --> 00:15:08,073
és az, hogy ha ő is
használhatta volna ezt a terméket,

237
00:15:08,908 --> 00:15:10,993
évekkel tovább élhetett volna.

238
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ezért…

239
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Ezért befektettem.

240
00:15:17,082 --> 00:15:18,375
BEFEKTETŐ, IGAZGATÓSÁGI TAG

241
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Az első körben még
Riaz Valani csatlakozott hozzánk,

242
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
aki nagyon racionális,
határozott egyéniség volt.

243
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Tudtuk, hogy igazolnunk kell
a termék egészséges voltát,

244
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
méghozzá egy szakértő segítségével.

245
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
Azzal hívtak fel,
hogy van egy zseniális ötletük,

246
00:15:35,935 --> 00:15:39,229
ami forradalmasítja a dohányipart,
és életeket menthet.

247
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
Találkozót kértek tőlem.

248
00:15:41,774 --> 00:15:46,278
Az ötlet az volt, hogy égetés helyett
csak felmelegítik a dohányt,

249
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
én pedig érdekesnek találtam ezt,

250
00:15:49,615 --> 00:15:55,746
mert az égéstermékek kiküszöbölésével
a füst valószínűleg kevésbé lesz mérgező.

251
00:15:55,829 --> 00:15:58,749
De tudtam, hogy bizonyíték kell,
tudnunk kell,

252
00:15:58,832 --> 00:16:01,543
hogy milyen hatása van
a terméknek valójában.

253
00:16:02,795 --> 00:16:08,467
A „Légy gyors és forradalmi!” elve
az egészségügyben nem működik.

254
00:16:08,550 --> 00:16:12,096
Nyilván szeretnénk
a lehető leggyorsabban haladni, fejlődni,

255
00:16:12,179 --> 00:16:16,976
de amikor az emberek egészsége a tét,
akkor nagyon óvatosan kell eljárni.

256
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
A Ploom kezdett igazi cégformát ölteni.

257
00:16:22,815 --> 00:16:25,567
A befektetők nemcsak pénzt adtak,

258
00:16:25,651 --> 00:16:28,904
hanem tanácsadóként is
segítették a cég fejlődését.

259
00:16:29,530 --> 00:16:33,617
Szerintem aki nem költ
ugyanannyit marketingre, mint gyártásra,

260
00:16:33,701 --> 00:16:35,202
az hiába gyárt bármit.

261
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Ekkor érkezett Kurt.

262
00:16:37,496 --> 00:16:42,167
A marketing terén szerzett tudásomat
a Red Bullnál kezdtem gyűjteni.

263
00:16:43,377 --> 00:16:47,506
Ennek a cégnek nagyon egyedi
piacralépési stratégiája van.

264
00:16:48,340 --> 00:16:52,177
Nem árasztja el a piacot reklámmal,
bízva a kampány sikerében,

265
00:16:52,261 --> 00:16:55,639
hanem különböző
klassz lehetőségeket teremt arra,

266
00:16:55,723 --> 00:16:58,392
hogy a vevők
maguk fedezzék fel a terméket.

267
00:16:59,685 --> 00:17:03,105
Egy nap kaptam egy e-mailt Adamtől.

268
00:17:03,188 --> 00:17:08,485
Azt írta, hogy a barátjával
most végeztek a Stanfordon,

269
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
ami már alapból hitelessé tette őket.

270
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Találkoztam velük.

271
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
Az ember néha kiüríti a zsebeit,
mielőtt leül.

272
00:17:17,077 --> 00:17:21,123
Én is ezt tettem, és a zsebemből
előkerült egy doboz cigaretta is.

273
00:17:21,206 --> 00:17:26,587
James és Adam a doboz láttán összenéztek,
meglehetősen érdekes arcot vágva.

274
00:17:26,670 --> 00:17:31,008
Azt hiszem, arra gondoltak:
„A pasas dohányos, úgyhogy érteni fogja.”

275
00:17:32,176 --> 00:17:34,511
A dohányzás púp a hátamon.

276
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Szeretem az ellazulás érzését,
amit a cigaretta nyújt,

277
00:17:38,307 --> 00:17:43,562
de a statisztika napnál világosabb:
a dohányzásba jó eséllyel belehalunk.

278
00:17:44,646 --> 00:17:48,942
Emlékszem, azt mondták,
amit azóta már ezerszer hallottam tőlük:

279
00:17:49,026 --> 00:17:52,279
„A dohányzás nem puszta nikotinbevitel.
Egy szertartás.

280
00:17:52,362 --> 00:17:55,240
Őrizzük meg ezt,
de a káros hatások nélkül!”

281
00:17:55,324 --> 00:17:59,453
Ezzel meg is vettek engem,
a bűntudattól gyötört dohányost,

282
00:17:59,536 --> 00:18:03,499
aki ragaszkodik a szertartáshoz,
miközben utálja a dohányzást.

283
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Ha az ötletük megvalósítható,

284
00:18:05,375 --> 00:18:09,088
arra sikeres céget
és komoly üzletet lehet alapozni.

285
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
A találkozó jól ment, felvettek a céghez,

286
00:18:13,592 --> 00:18:16,804
de már akkor határozottan kijelentettem,

287
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
hogy nem dolgozok
nagy dohánygyárakkal üzletelő cégnek.

288
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Számomra ők az ellenség,
akik embereket ölnek,

289
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
akik évekig hazudtak a saját termékükről,

290
00:18:27,773 --> 00:18:32,111
holott pontosan tudták,
hogy a valaha volt legaddiktívebb szer.

291
00:18:33,362 --> 00:18:36,615
Nem akartam,
hogy bármi közöm legyen hozzájuk.

292
00:18:38,325 --> 00:18:40,828
Amikor James és Adam
létrehozták a Ploomot,

293
00:18:40,911 --> 00:18:44,081
úgy 37 millió dohányos élt
az Egyesült Államokban.

294
00:18:45,791 --> 00:18:52,214
Sokan leírják a dohányosokat. Azt mondják,
a dohányzás a gyengék rossz döntése.

295
00:18:53,173 --> 00:18:56,927
Valójában a dohányosok túlnyomó többsége

296
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
tinédzserként szokik rá a cigarettára.

297
00:19:00,389 --> 00:19:05,561
A dohánygyárak rájöttek,
hogy aki tiniként válik nikotinfüggővé,

298
00:19:05,644 --> 00:19:08,188
az jó eséllyel
egész életében dohányos lesz.

299
00:19:08,772 --> 00:19:12,109
Tizenkilenc voltam.

300
00:19:12,192 --> 00:19:14,820
Füvet nem szívhattam,
így rászoktam a cigire.

301
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Egy 19 éves tipikus,
logikátlan gondolkodása.

302
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
A bátyám vett rá,
egy hálaadásnapi vacsora után.

303
00:19:22,452 --> 00:19:26,623
„Csak egy szálat szívj!
Egy kiadós kaja után ez a legjobb dolog.”

304
00:19:26,707 --> 00:19:30,252
És ennyi volt. Ennyi kellett hozzá.

305
00:19:30,878 --> 00:19:34,256
Kifejezetten emlékszem,
hogy apa mindig gondoskodott róla,

306
00:19:34,339 --> 00:19:37,467
hogy anyának legyen cigije.
Ez férji kötelessége volt.

307
00:19:38,218 --> 00:19:40,596
Sokszor kértem anyát, hogy szokjon le.

308
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
Ironikus, hogy végül én is rászoktam.

309
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
A nikotin segít koncentrálni.

310
00:19:48,520 --> 00:19:51,565
Ha nagyon pörgök, akkor lecsillapít,

311
00:19:52,691 --> 00:19:54,610
de ha fáradt vagyok, felpörget.

312
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
Ebből a szempontból rendkívüli hatású.

313
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
Élveztem a dohányzást.

314
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
Szerettem kifújni a füstöt,
és figyelni, ahogy eloszlik.

315
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
Nyugtató hatással volt rám.

316
00:20:09,541 --> 00:20:10,834
Le akartam szokni.

317
00:20:10,918 --> 00:20:14,296
Próbáltam letenni,
és bűntudatom volt a dohányzás miatt.

318
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
Apám egész életemben dohányzott.

319
00:20:21,511 --> 00:20:25,349
Mikor elmondtam, hogy rászoktam,
csalódott volt, de rágyújtott velem.

320
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Aztán rákos lett.

321
00:20:29,394 --> 00:20:34,775
Emlékszem, amíg apám
a betegséggel harcolt,

322
00:20:34,858 --> 00:20:38,820
én rettentően szégyelltem magam,
amiért továbbra is dohányoztam,

323
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
de számomra a cigi volt
a stressz leküzdésének fő eszköze.

324
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Miután meghalt,

325
00:20:46,995 --> 00:20:51,250
valahányszor rágyújtottam, úgy éreztem,
hogy meggyalázom az emlékét.

326
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
A dohányosok túlnyomó többsége
le akar szokni,

327
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
és többször is megpróbálkozik ezzel,

328
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
míg azok, akik sosem dohányoztak,

329
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
nem értik, hogy ez miért nem olyan könnyű.

330
00:21:04,137 --> 00:21:07,432
A nikotin ugyanolyan addiktív,
mint a heroin és a kokain.

331
00:21:07,516 --> 00:21:10,060
Az ember rosszul érzi magát

332
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
a következő adag nélkül.

333
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
Próbáltam a tapaszt.
Az volt a legrosszabb.

334
00:21:16,024 --> 00:21:18,360
Rémálmaim voltak tőle, és nem segített.

335
00:21:18,443 --> 00:21:23,240
Próbáltam a rágót, a teljes megvonást,
a könyveket, még a hipnózist is.

336
00:21:24,032 --> 00:21:27,327
De bármivel is próbálkoztam,
semmi sem működött.

337
00:21:28,161 --> 00:21:29,788
Tényleg le akartam szokni,

338
00:21:29,871 --> 00:21:33,875
de a leszokást segítő eszközök
nálam nem váltak be.

339
00:21:33,959 --> 00:21:38,213
Egyszerűen nem pótolták a cigizést,
a megszokott mozdulatokat.

340
00:21:39,214 --> 00:21:44,886
Ha nem sikerült leszokni rágóval,
tapasszal, terápiával, teljes megvonással,

341
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
akkor maradt a dohányzás folytatása.

342
00:21:50,976 --> 00:21:54,354
Ez pedig számomra,
és más dohányosok milliói számára,

343
00:21:54,438 --> 00:21:56,398
egyenlő a halálos ítélettel.

344
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
CSESSZÉK MEG A DOHÁNYGYÁRAK!

345
00:22:01,778 --> 00:22:06,575
A Ploom indulásakor úgy éreztük,
hogy mi most tényleg megváltjuk a világot.

346
00:22:06,658 --> 00:22:11,330
„Csesszék meg a dohánygyárak!”
Ha megjelentem volna egy ilyen pólóban,

347
00:22:11,413 --> 00:22:15,250
mindenki örömmel látta volna rajtam,
ideértve Adamet és Jamest is.

348
00:22:15,792 --> 00:22:19,296
Nekem már megvoltak
az ötleteim az induláshoz,

349
00:22:19,379 --> 00:22:23,508
főleg annak kapcsán,
hogy miként építsük fel a márkát,

350
00:22:23,592 --> 00:22:25,886
de még nem volt működő prototípusunk.

351
00:22:26,887 --> 00:22:31,266
Adam és James úgy számoltak,
hogy még hat hónap kell az elkészítéséhez.

352
00:22:31,933 --> 00:22:35,812
Egyértelmű volt, hogy a vártnál
sokkal nehezebbnek bizonyult

353
00:22:35,896 --> 00:22:37,397
legyártani a terméket.

354
00:22:37,898 --> 00:22:40,734
Több problémával is szembesültünk.

355
00:22:40,817 --> 00:22:46,406
Az egyik korai prototípus tesztelés közben
hirtelen felrobbant a kezemben.

356
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
A rúd belefúródott a mennyezetbe.

357
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Emlékszem James halálra vált arcára.

358
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Az a rúd akár
a fejemben is kiköthetett volna.

359
00:22:59,252 --> 00:23:02,756
Riaz volt a legnagyobb befektető a cégben,

360
00:23:02,839 --> 00:23:06,134
ezért James és Adam
vakon követték az utasításait.

361
00:23:06,218 --> 00:23:12,140
Márpedig Riaz egyre jobban sürgette őket,
mert ha a cég kifut a pénzből,

362
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
új forrást lehetetlen bevonni
működő termék nélkül.

363
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
Kezdtek kifutni az időből.

364
00:23:17,646 --> 00:23:20,148
A piacon feltűntek az első e-cigaretták.

365
00:23:20,232 --> 00:23:23,110
Ez a fickó mellettem nem dohányzik.

366
00:23:23,193 --> 00:23:26,738
- Mi az az NJOY pontosan?
- Az NJOY egy elektromos cigaretta.

367
00:23:26,822 --> 00:23:30,909
Az NJOY volt az első cég,
amire felfigyeltünk.

368
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Ők voltak az ellenség.

369
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
Kipróbáltuk a versenytársak termékeit,

370
00:23:37,332 --> 00:23:40,460
amik külsőre
a hagyományos cigarettákat másolták,

371
00:23:40,544 --> 00:23:45,298
és nem értettük, miért teszik ezt,
ha a cél a leszokás elősegítése?

372
00:23:46,883 --> 00:23:51,471
Aztán megjelentek a „vape”-nek hívott,
porlasztáson alapuló eszközök.

373
00:23:52,097 --> 00:23:54,641
Ezek elég bonyolult szerkezetek voltak,

374
00:23:54,724 --> 00:23:58,228
fűtőtekerccsel, akkuval,

375
00:23:58,311 --> 00:24:01,481
tartállyal, amibe tetszés szerinti
e-cigi-folyadékot,

376
00:24:01,565 --> 00:24:04,484
ízesítőanyagot, nikotint lehetett tölteni.

377
00:24:05,110 --> 00:24:10,282
Szabályozás hiányában ez a piaci szegmens
igen gyors ütemben nőtt.

378
00:24:10,365 --> 00:24:14,870
Ez egy új kategória volt az FDA,
az állami felügyelet hatáskörén kívül,

379
00:24:14,953 --> 00:24:17,497
így senki sem ellenőrizte a termékeket,

380
00:24:17,581 --> 00:24:19,916
és a használatuk nem volt korhoz kötve.

381
00:24:20,000 --> 00:24:21,460
Vadnyugati állapot volt.

382
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
De a Ploom más volt.

383
00:24:25,255 --> 00:24:27,632
Adam és James arra koncentrált,

384
00:24:27,716 --> 00:24:31,261
hogy milyen érzés megfogni,
kézben tartani a terméket.

385
00:24:31,344 --> 00:24:33,388
Nagyon alaposan megtervezték.

386
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
A mi célunk a paradigmaváltás volt.

387
00:24:39,936 --> 00:24:43,648
Olyasmit akartunk,
ami semmiben sem hasonlít a cigarettára.

388
00:24:43,732 --> 00:24:45,609
Ami teljesen más.

389
00:24:45,692 --> 00:24:50,155
A Model One, az egyes modell volt
James és Adam első piacra dobott terméke.

390
00:24:50,238 --> 00:24:51,781
2010-ben kezdték gyártani,

391
00:24:51,865 --> 00:24:57,537
és ezzel James és Adam
stanfordi ötlete valósággá vált.

392
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
Ez a Ploom Model One.

393
00:25:00,332 --> 00:25:02,542
A kinyitásához levesszük a fejet,

394
00:25:02,626 --> 00:25:06,463
beletesszük az ebbe tervezett kapszulát,

395
00:25:06,546 --> 00:25:08,298
visszahelyezzük a fejrészt,

396
00:25:08,381 --> 00:25:13,220
bekapcsoljuk az alján lévő gombbal,
és úgy 10-20 másodperc alatt felmelegszik.

397
00:25:13,887 --> 00:25:19,809
A Model One piacra dobása előtti időszak
rendkívül izgalmas volt számunkra.

398
00:25:19,893 --> 00:25:24,022
Emlékszem, ötleteltünk,
hogy hogyan reklámozzuk a terméket.

399
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
Volt egy kampány, ami három szóból állt:
„Kicsi, sötét és vonzó.”

400
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
Ennyi.

401
00:25:29,361 --> 00:25:33,782
Közzétettem egy e-cigis netes fórumban,
és felrobbant a dolog.

402
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Ez teljes újdonság volt.

403
00:25:35,534 --> 00:25:39,538
Temérdek üzenetet kaptunk,
özönlöttek az előrendelések.

404
00:25:40,413 --> 00:25:45,418
Úgy éreztük, hogy sikerült, megcsináltuk.
Tényleg ez lehet a dohányzás jövője.

405
00:25:46,962 --> 00:25:51,925
Elkezdtem márkaképviselőket keresni
a termékünk promotálására.

406
00:25:52,008 --> 00:25:56,763
Kurt meghívott engem a Ploom központjába.

407
00:25:56,846 --> 00:26:01,226
Bemutatták nekem a terméket,
és megkérdezték, hogy mit gondolok.

408
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
Mire azt feleltem: „Ez nagyon menő.”

409
00:26:04,604 --> 00:26:10,318
Butángázzal működött,
így kellett hozzá egy flakonos gáztöltő.

410
00:26:10,402 --> 00:26:13,697
Aztán volt benne egy kis tartály,
valódi dohánnyal.

411
00:26:13,780 --> 00:26:16,324
Feltöltötted gázzal,
beletetted a kapszulát,

412
00:26:16,408 --> 00:26:18,868
beizzítottad és használatra kész volt.

413
00:26:19,452 --> 00:26:22,914
A dohányzás modern,
közösségi formáját akarták létrehozni,

414
00:26:22,998 --> 00:26:25,417
amit fantasztikusnak találtam.

415
00:26:26,376 --> 00:26:29,296
Én a marketinges terepmunkáért feleltem.

416
00:26:29,379 --> 00:26:34,217
Hírét kellett vinnem a terméknek,
majd begyűjteni a fogyasztói reakciókat,

417
00:26:34,301 --> 00:26:36,678
ami a további fejlesztés alapja volt.

418
00:26:38,305 --> 00:26:42,142
Akkoriban kiterjedt teszteket folytattunk,

419
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
kötetlen összejöveteleket
tartottunk az irodában,

420
00:26:45,854 --> 00:26:48,398
mindenfelé elvittük a terméket.

421
00:26:48,481 --> 00:26:52,694
Eleinte egy-két készülékünk volt,
de eddigre mindenkinél volt jó néhány.

422
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
Folyamatosan gyártottunk a kapszulákat,

423
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
hogy a várt
óriási érdeklődést ki tudjuk elégíteni.

424
00:27:00,660 --> 00:27:06,791
Az első marketingcélú tesztkampány idején
egyfolytában terepen voltam,

425
00:27:06,875 --> 00:27:10,128
néha késő éjjelig,
de nyolckor már az irodában kezdtem.

426
00:27:10,754 --> 00:27:14,257
Nem tudtuk, hol lesz az áttörés,
így mindenhová elmentünk.

427
00:27:14,341 --> 00:27:20,347
Mozikba, kávézókba,
butikokba, bulikba, klubokba.

428
00:27:20,430 --> 00:27:24,225
A klubok voltak a legrosszabbak.
Óriási zaj, részeg vendégek.

429
00:27:24,309 --> 00:27:26,728
Csak úgy repkedtek a Ploomok.

430
00:27:26,811 --> 00:27:30,815
Mi pedig a háttérben vártuk,
hogy megkeressenek minket az emberek.

431
00:27:31,483 --> 00:27:33,109
Kikértük a véleményüket.

432
00:27:33,860 --> 00:27:38,073
Az első időkben a legtöbben
a különböző ízesítéseket hiányolták.

433
00:27:38,156 --> 00:27:44,537
Volt mentás, csokis, áfonyás,
mézes-konyakos, barackos…

434
00:27:44,621 --> 00:27:48,375
Kifejezetten ezeket
az ízeket kérték tőlünk.

435
00:27:48,458 --> 00:27:51,544
Nemcsak a nikotinbevitel volt a lényeg,

436
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
hanem az élmény,
úgyhogy mindenki az ízeket kereste.

437
00:27:55,173 --> 00:27:57,300
Az ízválaszték révén akartuk elérni,

438
00:27:57,384 --> 00:28:01,012
hogy a dohányosok
a hagyományos cigi helyett ezt válasszák.

439
00:28:01,596 --> 00:28:06,476
Csakhogy a Ploomot használó
dohányosok elmondták,

440
00:28:06,559 --> 00:28:09,938
hogy bár a Ploom jó buli,
nem adja ugyanazt az érzést,

441
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
amit egy slukk egy hagyományos cigiből.

442
00:28:13,650 --> 00:28:18,863
A Ploom nem adagolta
elég hatásosan a nikotint.

443
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
Erre nekem sem vált be.

444
00:28:20,657 --> 00:28:25,453
Ezért néha kettőt szívtam egyszerre,
egymáshoz ragasztva, amit James utált,

445
00:28:25,537 --> 00:28:29,708
mert ez azt jelentette,
hogy a találmánya nem működik.

446
00:28:32,085 --> 00:28:35,964
Annak, aki napi egy csomag Marlborót szív,

447
00:28:36,047 --> 00:28:40,301
a Ploom érdekes újdonság volt,
de nem szokott le miatta a dohányzásról.

448
00:28:40,385 --> 00:28:44,973
Kurt, Adam és James
egyfolytában javítgatták a készüléket.

449
00:28:45,056 --> 00:28:50,854
Változtattak például a recepten,
hogy erőteljesebb legyen a hatás.

450
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
Sokszor a mérnökök
elvesznek a termék részleteiben,

451
00:28:55,900 --> 00:28:58,611
és nem látják a hibáit
a fogyasztó szemével.

452
00:28:58,695 --> 00:29:01,656
Márpedig a korai Ploomnak sok hibája volt.

453
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
Ott volt rögtön a butángáz.

454
00:29:05,994 --> 00:29:09,497
Senki sem hord magánál
óriási utántöltő palackokat.

455
00:29:10,582 --> 00:29:16,755
Aztán a hevítés miatt fennállt a veszélye,
hogy a fogyasztó megégeti az ujját,

456
00:29:16,838 --> 00:29:20,049
vagy akár a száját, ha túl nagyot slukkol.

457
00:29:20,133 --> 00:29:22,010
Ez nem konstrukciós hiba volt,

458
00:29:22,093 --> 00:29:26,139
mégis, minden ötvenedik
megégetett valakit, mert túlhevült.

459
00:29:26,222 --> 00:29:31,186
Két százaléknyi selejt mellett
nem beszélhetünk kész termékről.

460
00:29:32,270 --> 00:29:33,563
Csalódást keltő volt.

461
00:29:34,189 --> 00:29:37,066
Szűk körben még így is
el lehetett volna adni

462
00:29:37,150 --> 00:29:40,779
kellő eltökéltséggel,
de a világmegváltástól messze volt.

463
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
Jártam a dohányboltokat,

464
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
és elég sok negatív visszajelzést kaptam.

465
00:29:47,285 --> 00:29:51,581
Egyszer Adam is eljött velem
egy ilyen körútra.

466
00:29:51,664 --> 00:29:55,627
Öt-hat dohányboltban jártunk,
de egy különösen emlékezetes volt,

467
00:29:55,710 --> 00:29:58,505
mert Adam ott
végre szembesült a valósággal.

468
00:29:59,255 --> 00:30:03,718
Nem tartottam meg a szokásos bemutatót,
csak letettem a pultra a Ploomot.

469
00:30:03,802 --> 00:30:08,014
A fickó megpróbálta feltölteni
a butángáztartályt, de a gáz kifolyt.

470
00:30:08,097 --> 00:30:12,060
Majd be akarta kapcsolni a készüléket,
de rossz helyen fogta,

471
00:30:12,143 --> 00:30:13,561
így megrázta az áram.

472
00:30:13,645 --> 00:30:16,564
Végül sikerült beindítania,
beletette a kapszulát,

473
00:30:16,648 --> 00:30:19,192
de lerepült a teteje,
és megégette a száját.

474
00:30:19,275 --> 00:30:23,112
Ami probléma csak felmerülhetett
a készülék használata során,

475
00:30:23,196 --> 00:30:25,490
az mind felmerült, Adam szeme láttára.

476
00:30:25,573 --> 00:30:32,205
Mire kiléptünk a boltból, Adam már tudta,
hogy a termék így nem használható.

477
00:30:32,872 --> 00:30:38,002
„Át kell tervezni,
és ehhez úgy 12-18 hónap fog kelleni.”

478
00:30:38,086 --> 00:30:42,590
Bosszantott minket,
hogy nem látjuk a várt eredményeket.

479
00:30:43,341 --> 00:30:45,301
Kellett egy felelős vezető.

480
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
Ekkor James átvette a cég irányítását,
Adam pedig hátrébb lépett.

481
00:30:49,848 --> 00:30:53,184
A cég kritikus ponthoz érkezett.

482
00:30:53,268 --> 00:30:57,647
A Ploom kezdett kifogyni a pénzből,
és nem nagyon talált új befektetőket.

483
00:30:57,730 --> 00:31:00,483
Úgy gondoltam,
hogy kár érte, de ennyi volt.

484
00:31:01,067 --> 00:31:05,613
A MENTŐKÖTÉL

485
00:31:05,697 --> 00:31:10,577
James minden követ megmozgatott,
hogy új befektetőket találjon.

486
00:31:10,660 --> 00:31:14,664
És jött a Japan Tobacco International,
hogy befektetnének a Ploomba

487
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
tízmillió dollárt.

488
00:31:17,000 --> 00:31:20,628
A Japan Tobacco International
egy hatalmas japán dohánygyár.

489
00:31:21,546 --> 00:31:24,090
Ellentmondásos érzés volt.

490
00:31:24,173 --> 00:31:29,137
A JTI is egy embereket gyilkoló,
hazug dohányipari óriás,

491
00:31:29,220 --> 00:31:31,431
de rengeteg pénzt kínált.

492
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Nehéz helyzet volt,

493
00:31:35,268 --> 00:31:38,396
de nem tudom,
hogy a pénzük nélkül túléltük volna-e.

494
00:31:39,647 --> 00:31:42,525
Úgy éreztük, hogy fontos küldetésünk van,

495
00:31:43,526 --> 00:31:45,486
amit nem hagyhatunk veszni.

496
00:31:46,112 --> 00:31:48,781
Emberek milliárdjait akartuk megmenteni.

497
00:31:49,365 --> 00:31:52,785
James és Adam azt mondták,
hogy a nagy dohánygyárak közül

498
00:31:52,869 --> 00:31:58,082
a JTI a leghaladóbb,
a legnyitottabb az újdonságokra.

499
00:31:58,166 --> 00:32:01,920
Velük az életmentő termékünk
még több emberhez juthatott el.

500
00:32:02,503 --> 00:32:05,089
Végül engedtem az elveimből.

501
00:32:05,924 --> 00:32:11,763
Ha egy dohánygyárral való együttműködés
segít elérni az alapvető célkitűzéseinket,

502
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
akkor talán megengedhető a dolog.

503
00:32:16,100 --> 00:32:18,353
A JTI révén a Ploom bővülhetett.

504
00:32:18,436 --> 00:32:22,440
„Tessék, felépíthetitek a játszótereteket.
Mit szóltok hozzá?”

505
00:32:26,027 --> 00:32:30,865
A Ploom készülékének bukása után
Adam és James jobbal akart előállni.

506
00:32:30,949 --> 00:32:37,205
A JTI-tól kapott tízmillió dollár révén
visszatérhettek a tervezőasztalhoz.

507
00:32:38,498 --> 00:32:41,459
Teljesen új irányba indultak el.

508
00:32:41,542 --> 00:32:46,172
Nem a Ploom új,
továbbfejlesztett verziójával álltak elő,

509
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
hanem a PAX nevű készülékkel.

510
00:32:51,970 --> 00:32:56,766
A PAX indukciós párologtató,
„vaporizer” volt vágott dohányhoz.

511
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Ez a PAX.

512
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
Egy csipet pipadohány…

513
00:33:02,563 --> 00:33:07,777
Ezzel tényleg megízlelhető
a dohány kiváló aromája.

514
00:33:07,860 --> 00:33:08,861
Elég király.

515
00:33:13,700 --> 00:33:16,911
A PAXot vágott dohányhoz tervezték,

516
00:33:16,995 --> 00:33:21,666
de a marihuánafogyasztók körében
lett népszerű a dohányosok helyett.

517
00:33:22,208 --> 00:33:26,379
Akkoriban a kannabisz
egyre elfogadottabbá vált.

518
00:33:26,462 --> 00:33:28,965
Bár sok helyen nem volt teljesen legális,

519
00:33:29,048 --> 00:33:30,800
de jó lehetőségnek tűnt.

520
00:33:30,883 --> 00:33:35,680
Egy barátomtól kaptam ezt a párologtatót,
aminek egy „x” volt az elején.

521
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
Azt mondta, ez a PAX.

522
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Ez a kis kütyü megváltoztatta az életem.

523
00:33:41,811 --> 00:33:44,856
Rögtön tudtam,
hogy ennek a gyártójánál akarok dolgozni.

524
00:33:44,939 --> 00:33:49,444
A fű fogyasztásának hagyományos módja
bonyolult, káros és kevéssé hatékony.

525
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
A PAX sokkal könnyebb alternatívát kínált.

526
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
Már nem kellett
zárt tasakban hozni-vinni a füvet,

527
00:33:56,409 --> 00:33:59,537
nem kellett sem gyufa, sem öngyújtó,

528
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
csak szippantottál egyet, és kész.

529
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
Ez fantasztikus.

530
00:34:04,000 --> 00:34:09,630
Gyönyörű termék volt, és remekül működött,
az ember szívesen osztotta meg másokkal.

531
00:34:09,714 --> 00:34:14,260
Játszani is lehetett vele,
mert felrázás után a fények felvillantak…

532
00:34:14,343 --> 00:34:17,513
Mint az üvegezés.
Akinél megállt, az szívhatott.

533
00:34:17,597 --> 00:34:22,435
Nagy gonddal választottuk ki
még a termék arcait is.

534
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
A cég együttműködött The Weeknddel
és a Broad City stábjával,

535
00:34:26,272 --> 00:34:30,610
ami akkoriban az egyik legmenőbb,
legnépszerűbb füves tévéműsor volt.

536
00:34:30,693 --> 00:34:35,823
Jó kis termék volt, jó koncepció,
és gyorsan sikeres lett.

537
00:34:35,907 --> 00:34:37,909
A PAX nagy siker volt.

538
00:34:37,992 --> 00:34:41,871
Beterítette az egész várost,
mindenhol ezt láttad az embereknél.

539
00:34:41,954 --> 00:34:44,874
Minden koncerten
felvillantak a kis fények.

540
00:34:45,625 --> 00:34:48,169
Egy barátom, aki a PAX forgalmazója volt,

541
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
bármekkora mennyiséget
el tudott adni belőle.

542
00:34:51,047 --> 00:34:56,552
Már több fogyott belőle, mint a Ploomból,
vagyis a PAX lett a vezető termék.

543
00:34:57,595 --> 00:35:01,641
A JUUL

544
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
A PAX hatalmas siker volt.

545
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Mondhattuk volna, hogy „Oké, megcsináltuk,

546
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
dőljünk hátra, élvezzük a sikert!”

547
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Csakhogy a marihuána piaca korlátozott.

548
00:35:13,903 --> 00:35:17,698
Így a cég mögött álló befektetők,

549
00:35:17,782 --> 00:35:21,369
bár elismerték, hogy a termék sikeres,

550
00:35:21,452 --> 00:35:23,704
még nem voltak elégedettek.

551
00:35:24,372 --> 00:35:28,918
Ők a nagy dobásra vártak,
a dohányzás problémájának megoldására.

552
00:35:29,001 --> 00:35:32,130
Az évi 90 milliárd dolláros projektre.

553
00:35:32,213 --> 00:35:38,511
De James és Adam sem adta fel a tervet,
hogy megalkossák a forradalmi terméket,

554
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
ami forradalmi eredményt hoz,

555
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
megmenti milliók,
ha nem milliárdok életét.

556
00:35:46,227 --> 00:35:50,606
Még mindig meg akarták oldani
ezt a kritikus közegészségügyi problémát,

557
00:35:50,690 --> 00:35:52,358
és erre a PAX nem volt jó.

558
00:35:52,441 --> 00:35:55,403
Ez vezetett a JUUL létrejöttéhez.

559
00:35:56,154 --> 00:35:59,115
A gyorsaság és forradalmasítás
elvén működő techvilágban

560
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
az ember nem ragaszkodhat az ötleteihez,

561
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
mindig új megoldásokon kell dolgoznia,

562
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
mert még a bevált dolgokra is
lehet találni jobb megoldást.

563
00:36:09,375 --> 00:36:14,088
Úgy döntöttünk, hogy a nulláról kezdjük,
valami teljesen újat alkotunk.

564
00:36:14,714 --> 00:36:16,883
Így született meg a JUUL.

565
00:36:17,466 --> 00:36:22,847
Visszatértek a tervezőasztalhoz.
James az új készülék külsején,

566
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
Adam pedig
a tudományos hátterén dolgozott.

567
00:36:26,100 --> 00:36:29,270
James számára mindig is
a dizájn volt az elsődleges.

568
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
Valami igazán San Franciscó-it akart.

569
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Két dolgot kellett megoldaniuk.

570
00:36:36,736 --> 00:36:39,697
Egyszerű,
könnyen használható készülék kellett.

571
00:36:39,780 --> 00:36:41,741
A párologtatók piacán gond volt,

572
00:36:41,824 --> 00:36:47,955
hogy nagy, bonyolult eszközöket árultak,
amivel a vevők nem szívesen bajlódtak.

573
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
Másrészt ki kellett elégítenie
a dohányosokat,

574
00:36:51,083 --> 00:36:53,669
méghozzá az első perctől kezdve.

575
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
James a termékdizájnra koncentrált,

576
00:36:56,672 --> 00:37:00,968
Adam pedig
a kielégítő nikotinbevitel módját kutatta.

577
00:37:01,052 --> 00:37:06,390
Eddig hiányzott valami a mi termékeinkből,
és a többi hasonló készülékből is.

578
00:37:06,474 --> 00:37:11,187
Párologtatjuk, szívjuk, de nem adják
a hagyományos cigaretta élményét.

579
00:37:11,270 --> 00:37:14,398
Tudom jól,
mert magam is dohányos maradtam.

580
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Az e-cigaretták korábbi generációi

581
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
szabad bázisú nikotint használtak,
amit nehéz belélegezni.

582
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
Kaparja az ember torkát.

583
00:37:23,491 --> 00:37:29,038
Ez gátolta a nikotintartalom emelését,
mert egy szint után túl keserűvé vált.

584
00:37:29,956 --> 00:37:32,124
Adam tehát arra kereste a választ,

585
00:37:32,208 --> 00:37:36,420
hogy miként lehet elérni
egy cigarettáéval azonos nikotinbevitelt.

586
00:37:36,504 --> 00:37:40,466
A választ pedig
dohányipari kutatásokban találta meg.

587
00:37:40,549 --> 00:37:45,012
Kiderült, hogy ha a nikotint
gyenge szerves savval vegyítik,

588
00:37:45,096 --> 00:37:49,433
úgynevezett nikotinsó jön létre,
aminek sokkal kellemesebb az íze.

589
00:37:49,517 --> 00:37:51,394
Kevésbé kaparja a torkot.

590
00:37:51,936 --> 00:37:56,607
Ezzel kiküszöbölhetővé vált
a kezdeti e-cigaretták durva íze.

591
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Ez egyfajta kémiai trükk,

592
00:37:59,402 --> 00:38:03,781
amivel a test
rendes védekező mechanizmusa elnyomható,

593
00:38:03,864 --> 00:38:07,285
és lágy ízű,
könnyen letüdőzhető füst hozható létre.

594
00:38:08,286 --> 00:38:12,873
2013 nyarán Adam felkért
egy Chenyue Xing nevű vegyészt

595
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
a nikotinbevitel megoldására.

596
00:38:15,293 --> 00:38:20,548
CHENYUE XING VÁLLALTA AZ INTERJÚT,
DE ARCÁNAK RÖGZÍTÉSÉHEZ NEM JÁRULT HOZZÁ.

597
00:38:20,631 --> 00:38:24,969
Az volt a kérdés, hogy mi lenne
a megfelelő sóoldat.

598
00:38:26,012 --> 00:38:28,848
Elkezdték a vegyészeti kutatásokat,

599
00:38:28,931 --> 00:38:31,475
és fokozatosan haladtak velük előre.

600
00:38:32,059 --> 00:38:36,814
Adam és Chenyue elég lazán kezelték
a kutatások módszertani szabályait.

601
00:38:36,897 --> 00:38:41,319
A cég dolgozóin tesztelték a vegyületeket,
amiken épp dolgoztak.

602
00:38:41,902 --> 00:38:47,825
„Bizsergésteszt”-nek hívtuk,
mert a dohányosok elmondása szerint

603
00:38:47,908 --> 00:38:52,747
a nikotinbevitel nyomán
enyhe szédülést, bizsergést éreznek.

604
00:38:54,165 --> 00:38:58,085
Egyszerű teszt volt,
tíz szippantás két perc alatt.

605
00:38:58,878 --> 00:39:02,548
Négy-öt szippantás után
szünetet kellett tartanom,

606
00:39:02,631 --> 00:39:05,760
mert úgy elszédültem,
hogy azt sem tudtam, hol vagyok.

607
00:39:06,552 --> 00:39:09,764
Aztán magamhoz tértem,
és folytattam a hatodikkal.

608
00:39:10,931 --> 00:39:14,977
Nagyon erős volt.
Nem éreztem ehhez foghatót azóta,

609
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
hogy a gimiben elszívtam
az első szál cigit.

610
00:39:18,272 --> 00:39:23,110
Mintha orrba vágtak volna.
Felismertük a termékben rejlő potenciált.

611
00:39:23,986 --> 00:39:28,491
Teszteltük a nikotinsókat, és úgy éreztük,
hogy megtaláltuk, amit kerestünk,

612
00:39:29,241 --> 00:39:33,746
ami kielégítő lesz a dohányosok számára.

613
00:39:35,498 --> 00:39:39,543
Adam rájött, hogy mi
az e-cigi hatékonyságának titka.

614
00:39:42,296 --> 00:39:43,255
Mind tudtuk,

615
00:39:44,173 --> 00:39:45,800
hogy sikerrel jártunk.

616
00:39:47,802 --> 00:39:50,888
A 2014-es karácsonyi bulin

617
00:39:50,971 --> 00:39:53,891
maximum 25-en voltunk egy helyiségben.

618
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Kiálltak elénk,
és bemutatták nekünk a JUULt.

619
00:39:58,646 --> 00:40:02,525
Elegáns volt, kicsi,
mozgó alkatrészek, kapcsológomb nélkül.

620
00:40:03,067 --> 00:40:05,903
A kapszula alakja mutatta,
hogy kell behelyezni.

621
00:40:05,986 --> 00:40:08,656
Tökéletesen egyszerű volt.
Tudtam, hogy siker lesz.

622
00:40:09,281 --> 00:40:12,827
Az Apple termékeihez hasonlították.

623
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
„Mint egy iPod, csak épp ez egy e-cigi.”

624
00:40:16,539 --> 00:40:21,877
A dohányosok kipróbálták, és azonnal
felcsillant a szemük: „Ez az. Ez király.”

625
00:40:21,961 --> 00:40:25,840
Az első pár szívás után tudtam,
hogy ez nagy dobás lesz,

626
00:40:25,923 --> 00:40:29,343
mert még nem tapasztaltam
ennyire jó nikotinbevitelt.

627
00:40:29,427 --> 00:40:34,265
Sőt, nemcsak a fejem bizsergett,
hanem hányingerem lett. Ennyire ütős volt.

628
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
Már az első szippantás lenyűgözött.

629
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
A füst abszolút tökéletes volt,

630
00:40:42,231 --> 00:40:46,402
pont olyan,
amit egy e-cigarettától vár az ember.

631
00:40:47,611 --> 00:40:48,946
Óriási siker volt.

632
00:40:50,489 --> 00:40:54,368
Külsőre sem tűnt ártalmas tárgynak,
olyan volt, mint egy pendrive.

633
00:40:54,952 --> 00:40:58,038
Ez zseniális húzás volt a tervezőktől.

634
00:40:58,122 --> 00:41:02,585
Olyan készüléket alkottak,
ami tökéletes mennyiségű nikotint adagolt,

635
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
és szinte bárhol használható volt.

636
00:41:04,879 --> 00:41:10,009
Ez volt a csúcspontja
egy évszázados törekvésnek.

637
00:41:10,092 --> 00:41:12,803
Létrehozták
a lehető legaddiktívabb eszközt.

638
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
A Juulnak fel kellett volna
tennie a kérdést,

639
00:41:15,931 --> 00:41:19,768
hogy valóban jó ötlet-e létrehozni
a világ legjobb e-cigarettáját.

640
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
Jó ötlet-e rászabadítani a világra?

641
00:41:23,606 --> 00:41:25,524
De a döntés megszületett,

642
00:41:25,608 --> 00:41:28,486
és a következmények
elkerülhetetlenek voltak.

643
00:41:28,569 --> 00:41:31,697
Az amerikai fiatalok
e-cigaretta-lázban égnek.

644
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Járványként terjed a fiatalok közt.

645
00:41:33,699 --> 00:41:36,327
Senkinek sem kéne e-cigarettát használnia.

646
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
Ön lényegében méreggel kereskedik.

647
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
A Juul egyre gazdagabb,
az emberek egyre betegebbek!

648
00:41:48,881 --> 00:41:52,510
A NAGY E-CIGI-SZTORI

649
00:41:58,641 --> 00:42:01,727
JAMIE DUCHARME KÖNYVE ALAPJÁN

650
00:43:54,340 --> 00:43:58,344
A feliratot fordította: Kisházi Viktória

