1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
INI KISAH KEBANGKITAN
DAN KEJATUHAN ROKOK ELEKTRIK JUUL

2
00:00:09,759 --> 00:00:12,470
PADA PUNCAKNYA, JUUL MEMPEKERJAKAN
LEBIH DARI 4.000 ORANG,

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,764
DAN BERNILAI HAMPIR 40 MILIAR DOLAR

4
00:00:14,848 --> 00:00:21,855
KINI NILAINYA KURANG DARI 5%
DARI NILAI ITU

5
00:00:23,648 --> 00:00:27,360
BANYAK MANTAN KARYAWAN SETUJU
BERPARTISIPASI DALAM DOKUMENTER INI,

6
00:00:27,444 --> 00:00:29,154
TAPI INGIN TETAP ANONIM

7
00:00:29,237 --> 00:00:31,656
MEREKA MEMBERI IZIN
UNTUK PENGGUNAAN SUARA MEREKA,

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
TAPI MENOLAK MUNCUL DI KAMERA

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Aku tak yakin kisah ini
bisa dijadikan pernyataan resmi,

10
00:00:36,786 --> 00:00:38,580
tapi tetap akan kuceritakan.

11
00:00:40,123 --> 00:00:43,626
Gagasan bahwa orang bisa
ke Silicon Valley dan tak hanya

12
00:00:43,710 --> 00:00:47,047
menciptakan suatu inovasi,
tapi juga membuat dunia lebih baik,

13
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
itulah tujuannya.

14
00:00:50,884 --> 00:00:54,220
Ini waktu yang tepat untuk berinovasi.

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,556
Semua orang di sana bertujuan sama.

16
00:00:56,639 --> 00:00:58,725
Membuat sesuatu untuk mengubah dunia.

17
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
Teknologi akan memperbaiki
semua masalah kita sekaligus.

18
00:01:04,064 --> 00:01:07,525
Ada satu penyebab utama
kematian di Amerika,

19
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
yaitu penggunaan tembakau.

20
00:01:10,070 --> 00:01:13,865
Inovasi bisa mengatasi
semua masalah terkait dengan merokok.

21
00:01:13,948 --> 00:01:17,494
Tujuan kami adalah menghilangkan rokok
yang mudah terbakar.

22
00:01:18,495 --> 00:01:20,663
Mereka fokus tanpa henti.

23
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
Banyak orang merokok,
kami ingin bantu menguranginya,

24
00:01:23,291 --> 00:01:26,086
dan membuat cara yang lebih keren,
lebih baik, dan lebih aman.

25
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
Orang membicarakannya.
Mereka bilang, "Ini akan hebat."

26
00:01:30,924 --> 00:01:35,929
Satu isapan dan tak akan
mengisap rokok lagi seumur hidupku.

27
00:01:36,012 --> 00:01:36,888
Tidak lagi.

28
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
JUUL

29
00:01:38,848 --> 00:01:43,853
Aku optimis inovasi baru ini
akan menggantikan rokok.

30
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
Mereka mengambil pelajaran
dari industri teknologi

31
00:01:46,815 --> 00:01:50,235
menerapkannya pada tembakau,
dan orang ikut berinvestasi.

32
00:01:51,736 --> 00:01:55,865
Pertumbuhan perusahaan kami
tercepat dalam sejarah dunia.

33
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Mereka melihat ini
hanya sebagai produk teknologi.

34
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
Ini bukan produk teknologi.
Ini produk nikotin.

35
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
Masa bodoh, kirimkan.

36
00:02:03,414 --> 00:02:06,543
Tujuan mereka bukan agar
orang-orang berhenti merokok.

37
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
Tujuan mereka adalah
agar orang mulai memakai JUUL.

38
00:02:09,045 --> 00:02:13,341
Kurasa tak ada yang bisa menduga
berapa banyak anak-anak

39
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
menginginkan produk ini.

40
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
Awalnya,

41
00:02:16,427 --> 00:02:19,931
orang merasa menjadi bagian dari
klub rahasia yang belum umum.

42
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
Masuk akal bagi orang
untuk bersikap skeptis tentang niat kami.

43
00:02:26,020 --> 00:02:27,730
MONSEES HARUS DITUNTUT.

44
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
Rumah Sakit Anak
di Wisconsin memperingatkan

45
00:02:30,316 --> 00:02:32,694
tentang masalah kesehatan
serius terkait vaping.

46
00:02:32,777 --> 00:02:36,156
Aku ingat terbangun
di ranjang ruang perawatan intensif,

47
00:02:36,239 --> 00:02:38,575
ada keluargaku di sisiku.

48
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
Itu seperti ombak, menyapu.

49
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Semua orang bilang,
"Tak yakin mau memakai vape lagi."

50
00:02:44,581 --> 00:02:48,459
Kami lalu dapat surat kebencian.
"Pembunuh anak-anak, kuharap kau mati!"

51
00:02:49,294 --> 00:02:52,881
Saat Juul menjadi sensasi,
James menjadi representasinya.

52
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
Dia representasinya, dia ingin begitu.

53
00:02:55,216 --> 00:02:59,095
Kau, Pak, bagiku adalah
contoh terburuk di Bay Area.

54
00:02:59,679 --> 00:03:03,892
Dia merasa dihina,
dan kurasa itu terlalu berat baginya.

55
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
Ada begitu banyak kebencian di kedua sisi.

56
00:03:07,020 --> 00:03:10,481
Aku belum pernah melihat debat seperti ini
soal kesehatan masyarakat.

57
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Kita tak bisa sepenuhnya mendukung remaja

58
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
dan mengabaikan 35 juta orang dewasa.

59
00:03:16,988 --> 00:03:21,868
Berapa anak yang harus kecanduan demi
membantu satu dewasa berhenti merokok?

60
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
Orang tua di negara ini sudah muak.

61
00:03:24,662 --> 00:03:27,957
Orang tua marah karena mereka lupa
bahwa harus mengasuh anak mereka,

62
00:03:28,041 --> 00:03:29,709
dan itu bukan tanggung jawab Juul.

63
00:03:29,792 --> 00:03:32,629
Rokok elektrik tak membantu orang
berhenti merokok.

64
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
Itu membantuku berhenti merokok.

65
00:03:34,881 --> 00:03:36,883
Bagiku, itu alat berhenti merokok.

66
00:03:36,966 --> 00:03:40,470
Mereka punya pilihan dan mereka pilih
memaksimalkan keuntungan.

67
00:03:40,553 --> 00:03:44,390
Kita semua bekerja demi uang.
Datang ke San Francisco untuk cari uang.

68
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Ini Amerika, bukan?

69
00:03:48,144 --> 00:03:51,314
Seperti yang kita semua alami dalam hidup,

70
00:03:51,397 --> 00:03:52,732
jika ada kejadian besar,

71
00:03:52,815 --> 00:03:55,360
setiap orang punya cara pandang sendiri.

72
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
Mereka semua yakin
bahwa pendapat mereka benar,

73
00:03:57,946 --> 00:04:01,032
tapi mereka punya
versi kebenaran mereka sendiri.

74
00:04:01,115 --> 00:04:04,619
Kisah Juul ini kurasa bukan hal
yang bisa dibilang salah atau benar.

75
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
Kenyataannya, itu kontroversial.

76
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
MUNCULNYA IDE

77
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
Di awal tahun 2000-an, orang beranggapan
teknologi tak bisa salah.

78
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Kami sangat mengutamakan bergerak cepat.

79
00:04:28,977 --> 00:04:31,980
"Move fast and break things,"
itu etos teknologi.

80
00:04:32,063 --> 00:04:37,318
Jangan pernah takut membuat
kesalahan kecil demi kesuksesan besar.

81
00:04:39,904 --> 00:04:44,909
Stanford dan industri teknologi
telah saling mendukung sejak lama.

82
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
Ada investor di seluruh Silicon Valley
yang mulai berkata,

83
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
"Mahasiswa mana yang proyeknya menarik
untuk kujadikan investasi

84
00:04:51,207 --> 00:04:54,335
dan menjadi bisnis bernilai
ratusan miliar dolar di masa depan?"

85
00:04:54,419 --> 00:04:58,214
Ada banyak mahasiswa
yang ingin membuat rintisan, aplikasi.

86
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
Ada profesor miliarder di kampus.

87
00:05:01,843 --> 00:05:05,847
Ada euforia di sekitar
etos Silicon Valley.

88
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
"Kami inovatif, kami membuat dobrakan."

89
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
Stanford punya reputasi bagus
dalam menarik bakat.

90
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
Kadang sulit membedakan apa Stanford
menarik bakat atau membuat orang berbakat.

91
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Tapi apa pun itu,
banyak orang hebat lulus dari Stanford.

92
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
James Monsees dan Adam Bowen
adalah teman sekelas

93
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
di jurusan desain produk Stanford.

94
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
ATAS SARAN DARI PENASIHAT HUKUM

95
00:05:29,787 --> 00:05:33,082
JAMES MONSEES MENOLAK
BERPARTISIPASI DALAM DOKUMENTER INI

96
00:05:33,166 --> 00:05:37,003
ADAM BOWEN TAK MERESPONS
PERMINTAAN KOMENTAR

97
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
James dan Adam adalah
desainer produk berbakat

98
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
yang mempelajari konsep pemikiran desain

99
00:05:43,092 --> 00:05:46,220
atau pada dasarnya memasukkan desain
ke setiap aspek produk

100
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
dan perkembangannya.

101
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
Kami mencoba berempati
dan memahami pelanggan

102
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
dan jika ada masalah,

103
00:05:52,352 --> 00:05:55,480
kami mencoba membuat produk
untuk mengatasinya.

104
00:05:56,064 --> 00:05:58,816
Aku selalu menggambar,
mendesain sesuatu saat kecil.

105
00:05:58,900 --> 00:06:01,861
Pesawat terbang, mobil, apa saja.

106
00:06:01,944 --> 00:06:05,281
Aku tak tahu ada karier
yang disebut "Desain Produk."

107
00:06:05,365 --> 00:06:07,784
Aku hanya membuat sketsa secara alami.

108
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
Kata orang tuaku aku tak suka mainan,

109
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
aku suka bermain
dengan komponen penyedot debu.

110
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
Saat usiaku 15 tahun,
orang tuaku tak mau memberiku mobil,

111
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
jadi aku membuat mobil.

112
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
James dan aku bertemu di Stanford.

113
00:06:21,839 --> 00:06:25,718
Kami mengerjakan banyak proyek yang
berdampak pada sosial atau lingkungan.

114
00:06:26,761 --> 00:06:30,932
Adam dan James punya pikiran kelas dunia.

115
00:06:31,015 --> 00:06:36,062
Adam adalah rekayasawan yang hebat
dan sangat kompetitif.

116
00:06:36,145 --> 00:06:40,733
James sangat berbakat
dalam berbagai disiplin ilmu.

117
00:06:40,817 --> 00:06:43,694
James adalah seniman yang hebat,

118
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
dan dia juga ilmuwan
serta rekayasawan brilian.

119
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
Dia bisa melakukan semua.

120
00:06:50,701 --> 00:06:54,330
Ada tempat keren di kampus
bernama Loft Desain Produk,

121
00:06:54,414 --> 00:06:56,666
dan kami biasa bersembunyi di sana,

122
00:06:56,749 --> 00:06:58,543
dan merokok.

123
00:06:58,626 --> 00:07:04,882
Merokok selalu menjadi
masalah di keluargaku.

124
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Ayah dari ibuku perokok berat.

125
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Sehari dia merokok berbungkus-bungkus

126
00:07:11,180 --> 00:07:14,142
dan meninggal di usia muda.

127
00:07:15,184 --> 00:07:16,394
Aku benci rokok.

128
00:07:16,477 --> 00:07:19,689
Setiap kuambil sebatang,
perasaanku berkecamuk.

129
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Para perokok selalu canggung.

130
00:07:24,402 --> 00:07:29,407
Merokok bukan hal yang keren

131
00:07:29,490 --> 00:07:31,367
di tahun 2005.

132
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Adam dan aku sering
saling memandang dan bertanya

133
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
kenapa kami begitu bodoh
bersembunyi di loft ini.

134
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Lalu kami merenung

135
00:07:44,005 --> 00:07:48,843
dan kami menyadari
bukan rokoknya yang kami sukai,

136
00:07:48,926 --> 00:07:51,554
tapi hal yang menyertai
kegiatan merokok itu.

137
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
Yaitu momen berbagi,

138
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
atau beristirahat sejenak.

139
00:07:59,729 --> 00:08:02,231
Itulah hal-hal yang sangat penting.

140
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
James dan Adam
sedang istirahat sambil merokok,

141
00:08:04,817 --> 00:08:08,362
sambil melihat rokok yang terbakar
di tangan mereka,

142
00:08:08,446 --> 00:08:11,782
dan berpikir, "Kita harus melakukan
sesuatu yang lebih baik."

143
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
James berkata,
"Bisakah kita buang semua hal buruk,

144
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
dan tetap dapat hal yang kita suka?"

145
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Di sanalah James dan Adam memulai.

146
00:08:20,791 --> 00:08:23,961
Begitu mulai berdiskusi,
mereka menemukan kesamaan

147
00:08:24,045 --> 00:08:27,798
dan tampaknya saling melengkapi
pengetahuan satu sama lain.

148
00:08:27,882 --> 00:08:32,553
James berkata, "Kenapa belum ada
yang menemukan solusi vaporisasi?"

149
00:08:32,637 --> 00:08:36,724
Di situ, Adam baru saja
melakukan curah pendapat.

150
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
Merokok berdampak pada banyak nyawa,

151
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
dan terpikir oleh kami bahwa

152
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
inovasi terkait itu masih sedikit
atau tak ada sama sekali.

153
00:08:45,816 --> 00:08:49,153
Ada 38 juta orang Amerika
yang masih merokok.

154
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
Ada satu miliar orang
yang masih merokok di seluruh dunia.

155
00:08:52,990 --> 00:08:56,494
Bagi kami, ini peluang besar
di bidang kesehatan masyarakat.

156
00:08:57,703 --> 00:09:01,290
Aku antusias dengan
harapan yang dihasilkan

157
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
ketika ide itu matang.

158
00:09:04,043 --> 00:09:06,754
Kebanyakan orang senang dengan itu.

159
00:09:07,255 --> 00:09:11,050
Tapi dari sisi fakultas,
jika aku ingat benar,

160
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
mereka tak menyukainya.

161
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
"Jadi, ini alat penghantar narkoba?"

162
00:09:18,349 --> 00:09:22,895
Dan tidak seperti, "Aku butuh obat
untuk menurunkan tekanan detak jantungku."

163
00:09:22,979 --> 00:09:25,356
Ini seperti nikotin.

164
00:09:26,190 --> 00:09:29,902
Beberapa profesor khawatir
dan berpikir mereka harus ambil waktu,

165
00:09:29,986 --> 00:09:32,989
melakukan lebih banyak riset,
memastikan produk mereka aman

166
00:09:33,072 --> 00:09:35,783
karena nikotin itu sangat adiktif.

167
00:09:36,576 --> 00:09:38,244
Dalam penelitian James dan Adam,

168
00:09:38,327 --> 00:09:41,914
mereka menemukan arsip besar
dokumen industri tembakau

169
00:09:41,998 --> 00:09:45,167
disimpan di Universitas California,
San Francisco.

170
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
PEROKOK BERAT
RINGAN

171
00:09:46,419 --> 00:09:49,171
Saat itu, yang ingin kami pelajari adalah

172
00:09:49,255 --> 00:09:53,551
apa teknologi dan teknik terbaik
untuk meniadakan merokok?

173
00:09:54,093 --> 00:09:57,972
Ternyata perusahaan tembakau
telah menggarap ini sedikit.

174
00:09:58,472 --> 00:10:00,600
Pembuat rokok tahu mereka punya masalah.

175
00:10:00,683 --> 00:10:04,270
Mereka tak pernah senang
produk mereka membunuh orang.

176
00:10:04,353 --> 00:10:06,689
Bagaimana cara membuat rokok jenis baru

177
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
yang tetap adiktif
tapi tanpa risiko kanker?

178
00:10:10,776 --> 00:10:16,657
Itu menjadi semacam tujuan tersembunyi
proyek super rahasia Tembakau Besar.

179
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
Dan mereka sudah mulai di akhir 1950-an.

180
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
Untuk membuat produk
yang tak terlalu berbahaya,

181
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
itu adalah tujuan utamanya.

182
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
Apa ada cara untuk mengurangi suhu

183
00:10:27,126 --> 00:10:33,007
untuk menghasilkan asap
tanpa membakar tembakau?

184
00:10:33,090 --> 00:10:37,178
Pada dasarnya tembakau harus dipanaskan
untuk mendapatkan uapnya,

185
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
termasuk nikotin.

186
00:10:38,804 --> 00:10:40,848
Itu akan jadi rokok yang lebih aman

187
00:10:40,931 --> 00:10:45,144
karena sebagian besar bahayanya
ada di produk pembakaran.

188
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Tapi jika mereka memperkenalkan
rokok yang lebih aman, apa namanya?

189
00:10:50,358 --> 00:10:54,779
Mereka tak mau mengakui bahwa
rokok mereka menyebabkan kanker.

190
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
Terjebak dalam kebohongan mereka sendiri.

191
00:10:58,824 --> 00:11:01,827
Semua perusahaan tembakau besar berbohong,

192
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
berkata tak ada cara aman
menghantarkan nikotin

193
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
selain lewat rokok.

194
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
Menurut James, pihak luar

195
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
seperti dia dan Adam,

196
00:11:12,755 --> 00:11:16,467
perlu bertindak
dan mewujudkan inovasi itu.

197
00:11:17,176 --> 00:11:20,971
Mereka mulai lebih fokus
pada penguapan tembakau.

198
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
Pada saat itu,
alat penguap cukup terkenal,

199
00:11:25,559 --> 00:11:28,312
tapi bentuknya sangat besar.

200
00:11:28,396 --> 00:11:30,981
Sama sekali tidak portabel, tidak praktis.

201
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
James tertarik dan ingin
membuatnya lebih kecil.

202
00:11:34,610 --> 00:11:37,446
Itu seperti sebuah proyek hebat baginya.

203
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
James dan Adam
membuat prototipe orisinal,

204
00:11:40,074 --> 00:11:44,161
dan bertekad membuatnya bermakna.

205
00:11:44,995 --> 00:11:47,039
Apa rokok yang aman bisa diciptakan?

206
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
PRESENTASI TESIS STANFORD

207
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
Ternyata pembakaran tembakau
adalah masalah sebenarnya.

208
00:11:51,043 --> 00:11:52,962
Nikotin jelas adiktif,

209
00:11:53,045 --> 00:11:56,090
tapi sebenarnya yang berbahaya
bukanlah nikotinnya.

210
00:11:56,173 --> 00:12:01,095
Tujuan kami adalah menciptakan
pengalaman baru bagi orang-orang

211
00:12:01,178 --> 00:12:05,057
dan mempertahankan aspek positif
merokok, seperti ritualnya,

212
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
tapi membuatnya sesehat mungkin
dan bisa diterima secara sosial.

213
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
Orang-orang menghebohkan hal itu.

214
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
Dan James telah menemukan hal besar

215
00:12:14,650 --> 00:12:16,193
dan sangat sukses.

216
00:12:17,403 --> 00:12:20,114
Tapi tetap saja, pada awalnya,

217
00:12:20,197 --> 00:12:22,408
ada masalah kesehatan serius

218
00:12:22,491 --> 00:12:25,202
tentang mencegah orang terkena kanker.

219
00:12:27,788 --> 00:12:29,498
Aku dengan senang hati

220
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
memperkenalkan pembicara awal tahun ini,

221
00:12:32,334 --> 00:12:33,586
Steve Jobs.

222
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
Aku ingat semua duduk sebagai mahasiswa,

223
00:12:38,841 --> 00:12:43,345
dan banyak dari kita para desainer
sangat terinspirasi oleh Steve Jobs.

224
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Dia hampir seperti bintang rock.

225
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
Tetaplah lapar, tetaplah bodoh.

226
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Aku selalu menerapkan
prinsip itu pada diriku.

227
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
Masing-masing kita sangat ingin
membuat dampak dan perubahan di dunia.

228
00:12:55,900 --> 00:12:58,110
Saat kalian lulus dan memulai hal baru,

229
00:12:58,194 --> 00:12:59,487
itu harapanku untuk kalian.

230
00:13:00,154 --> 00:13:02,239
Tetaplah lapar, tetaplah bodoh.

231
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Kurasa keduanya saling terkait.

232
00:13:04,742 --> 00:13:08,537
Maksudku, bersikap bodoh
artinya tak takut mengambil risiko.

233
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Cobalah, lakukan. Jangan ragu.

234
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Terima kasih banyak.

235
00:13:13,918 --> 00:13:16,045
Ini salah satu masalah terbesar

236
00:13:16,128 --> 00:13:18,881
yang jurusan ini pernah coba
tangani dan pecahkan.

237
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
Semua orang tahu
James dan Adam punya ide bagus.

238
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Luar biasa,
dan prototipe mereka luar biasa.

239
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Semua orang tahu.

240
00:13:26,764 --> 00:13:27,848
Lalu apa?

241
00:13:28,849 --> 00:13:33,020
PRESENTASI BISNIS

242
00:13:33,771 --> 00:13:35,272
Setelah lulus dari Stanford,

243
00:13:35,356 --> 00:13:38,192
mereka memutuskan
akan mengembangkan ide ini

244
00:13:38,275 --> 00:13:40,027
dan membuat perusahaan sungguhan.

245
00:13:40,110 --> 00:13:43,906
Tapi James dan Adam bukan orang
yang diperhitungkan di bidang ini

246
00:13:43,989 --> 00:13:45,908
dan mereka tak berhasil.

247
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Banyak perusahaan tidak tertarik.

248
00:13:48,619 --> 00:13:53,040
Ada klausul yang melarang perusahaan modal
ventura memodali bisnis tak bermoral.

249
00:13:54,083 --> 00:13:57,545
Karena klausul itu, dan apa yang
dilihat sebagai industri tak bermoral,

250
00:13:57,628 --> 00:14:00,256
seperti mariyuana, alkohol, tembakau,

251
00:14:00,339 --> 00:14:04,009
ada sekitar 50 perusahaan menolak mereka.

252
00:14:04,093 --> 00:14:07,638
Jadi, James dan Adam menyadari
jika mereka mendekati investor perorangan

253
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
mungkin bisa berhasil

254
00:14:08,973 --> 00:14:12,893
sebab para investor ini
tidak terikat pada klausul tadi.

255
00:14:14,103 --> 00:14:17,189
Angel investor berinvestasi
di perusahaan rintisan,

256
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
dan memakai uang mereka sendiri.

257
00:14:19,358 --> 00:14:21,902
Dan para angel investor ini mencari

258
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
perusahaan yang akan mengubah dunia.

259
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Itu jarang terjadi.

260
00:14:27,783 --> 00:14:31,871
James dan Adam datang ke kantorku
untuk mempresentasikan ide mereka,

261
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
yang mereka sebut "Ploom."

262
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
Mereka tampil sangat cerdas,
sangat bersemangat,

263
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
dan mereka punya desain
yang sangat canggih.

264
00:14:39,795 --> 00:14:43,924
Pada saat itu, tak ada bukti bahwa
memanaskan dan tidak membakar tembakau

265
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
akan lebih sehat,

266
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
tapi tidak membakar tembakau

267
00:14:47,887 --> 00:14:51,557
menimbulkan kesan
dan perasaan bahwa hal ini lebih aman.

268
00:14:52,057 --> 00:14:55,686
Produk itu berpotensi menyelamatkan nyawa.

269
00:14:57,605 --> 00:15:02,151
Ibuku merokok seumur hidupnya
dan meninggal karena kanker paru-paru.

270
00:15:02,693 --> 00:15:06,572
Jadi, aku memikirkan ibuku
dan merasa ini bisa jadi anugerah

271
00:15:06,655 --> 00:15:08,824
jika dia bisa menggunakannya

272
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
dan bisa hidup lama.

273
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Jadi…

274
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Jadi, kuputuskan untuk berinvestasi.

275
00:15:17,082 --> 00:15:18,375
ANGGOTA DEWAN

276
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Riaz Valani adalah investor pertama kami.

277
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
Dia orang yang serius dan sangat kuat

278
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Kami tahu kami butuh cara untuk
membuktikan manfaat kesehatan,

279
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
dan itu harus datang
dari seorang profesional.

280
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
Mereka menelepon dan bilang,
"Kami punya ide baru yang hebat

281
00:15:35,935 --> 00:15:39,229
dan menurut kami ini akan merevolusi
tembakau dan menyelamatkan nyawa,

282
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
dan kami ingin bertemu denganmu."

283
00:15:41,774 --> 00:15:46,278
Idenya adalah mereka akan memanaskan
tembakau alih-alih membakarnya.

284
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
Kubilang kepada mereka,
"Itu ide yang menarik."

285
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
"Jika tak ada pembakaran,

286
00:15:51,492 --> 00:15:54,954
artinya racunnya akan berkurang."

287
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
"Tapi kita butuh bukti."

288
00:15:57,581 --> 00:16:01,543
"Kita perlu tahu efek apa
yang bisa ditimbulkan produk ini."

289
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Prinsip "move fast and break things"

290
00:16:05,589 --> 00:16:08,467
dalam hal kesehatan masyarakat ini bodoh.

291
00:16:08,550 --> 00:16:12,096
Kita ingin bergerak maju secepat mungkin

292
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
tapi jika berurusan dengan hal
yang memengaruhi kesehatan orang,

293
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
kita harus berhati-hati.

294
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Ploom mulai tampak
seperti perusahaan sungguhan.

295
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
Peran investor lebih dari
sekadar sumber pendanaan.

296
00:16:25,818 --> 00:16:29,655
Mereka memberi bimbingan
agar bisnis terus berkembang.

297
00:16:29,738 --> 00:16:33,701
Prinsipku, jika biaya pemasarannya
tidak sebesar biaya perekayasaan,

298
00:16:33,784 --> 00:16:35,202
maka rekayasa itu sia-sia.

299
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Jadi, Kurt dilibatkan.

300
00:16:37,496 --> 00:16:42,167
Pengalaman pemasaranku
dimulai saat aku bekerja di Red Bull.

301
00:16:43,377 --> 00:16:47,506
Mereka punya filosofi unik
tentang cara mereka memasarkan produk

302
00:16:48,340 --> 00:16:52,177
Alih-alih membanjiri orang
dengan iklan dan berharap itu berhasil,

303
00:16:52,261 --> 00:16:53,470
mereka lakukan sebaliknya.

304
00:16:53,554 --> 00:16:58,392
Yaitu membiarkan orang menemukan
produknya dengan cara yang keren.

305
00:16:59,685 --> 00:17:03,105
Suatu hari aku melihat
ada pesan dari Adam,

306
00:17:03,188 --> 00:17:06,358
yang mengabari bahwa dia dan rekannya

307
00:17:06,442 --> 00:17:08,485
menyelesaikan sekolah di Stanford,

308
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
yang, tentunya memberinya kredibilitas.

309
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
Saat aku datang,

310
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
terkadang harus mengosongkan saku
ketika akan duduk.

311
00:17:17,077 --> 00:17:21,123
Kulakukan itu dan tak sadar
aku punya sebungkus rokok.

312
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
Langsung saja James dan Adam
melihat rokok itu dan saling memandang

313
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
dengan ekspresi wajah yang menarik.

314
00:17:26,670 --> 00:17:31,341
Kurasa mereka berpikir,
"Jika pria ini perokok, dia akan paham."

315
00:17:32,176 --> 00:17:34,511
Rokok adalah masalah
yang sulit kuatasi.

316
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Aku sangat menikmati
perasaan rileks dari merokok,

317
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
tapi data yang ada cukup jelas.

318
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
Jika kita merokok,
kita akan mati karena merokok.

319
00:17:44,605 --> 00:17:48,942
Aku ingat mereka mengatakan
apa yang kudengar ratusan kali.

320
00:17:49,026 --> 00:17:52,279
"Merokok itu bukan cuma soal penghantaran
nikotin. Ada aspek ritualnya."

321
00:17:52,362 --> 00:17:55,240
"Bagaimana melestarikan ritualnya
dan menghilangkan bahayanya?"

322
00:17:55,324 --> 00:17:59,453
Aku langsung bisa memahami itu
karena aku sendiri perokok berkonflik,

323
00:17:59,536 --> 00:18:03,499
yang suka ritual, tapi tak suka
hal lain tentang merokok.

324
00:18:03,582 --> 00:18:07,044
Jika mereka bisa wujudkan itu,
itu bisa jadi perusahaan hebat,

325
00:18:07,127 --> 00:18:09,088
dan mungkin juga bisnis besar.

326
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Pertemuannya berjalan lancar.

327
00:18:12,299 --> 00:18:13,509
Aku dapat pekerjaan itu,

328
00:18:13,592 --> 00:18:16,804
tapi aku bilang aku sangat tidak mau

329
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
bekerja untuk perusahaan
pemasok Tembakau Besar.

330
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Menurutku mereka musuh.
Bertahun-tahun membunuh orang,

331
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
berbohong tentang produk mereka sendiri,

332
00:18:27,773 --> 00:18:32,111
yang mereka tahu
adalah salah satu produk paling adiktif.

333
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
Aku tak mau berhubungan
dengan perusahaan itu.

334
00:18:38,283 --> 00:18:40,786
Saat James dan Adam
mulai mengembangkan Ploom,

335
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
ada sekitar 37 juta perokok
di Amerika Serikat.

336
00:18:45,791 --> 00:18:52,214
Banyak orang memandang rendah perokok,
menganggap mereka membuat pilihan buruk.

337
00:18:53,173 --> 00:18:56,927
Kenyataannya, mayoritas perokok

338
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
mulai menggunakan tembakau saat remaja.

339
00:19:00,389 --> 00:19:05,644
Pembuat rokok menyadari bahwa jika mereka
bisa membuat remaja kecanduan nikotin,

340
00:19:05,727 --> 00:19:08,689
ada kemungkinan remaja itu
menjadi konsumen mereka seumur hidup.

341
00:19:08,772 --> 00:19:12,109
Saat itu usiaku 19 tahun.

342
00:19:12,192 --> 00:19:14,820
Kupikir aku tak bisa mengisap ganja,
jadi aku akan merokok.

343
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Seperti layaknya pemikiran
orang 19 tahun yang tak logis.

344
00:19:19,032 --> 00:19:22,369
Makan malam Thanksgiving,
kakakku meyakinkanku.

345
00:19:22,452 --> 00:19:26,623
Dia bilang, "Isaplah satu. Setelah
makan malam Thanksgiving, yang terbaik."

346
00:19:26,707 --> 00:19:30,252
Begitulah.

347
00:19:30,836 --> 00:19:34,256
Hal yang kuingat jelas
adalah ayahku memastikan ibuku

348
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
punya rokok.

349
00:19:35,841 --> 00:19:37,509
Itu tugas suaminya.

350
00:19:38,218 --> 00:19:41,305
Aku ingat bertanya kepada ibuku,
"Bisakah kau berhenti merokok?"

351
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
Jadi, ironis saat aku memutuskan merokok.

352
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
Nikotin membuatku tetap fokus.

353
00:19:48,520 --> 00:19:51,565
Saat aku terstimulasi,
itu bisa menenangkanku.

354
00:19:52,524 --> 00:19:54,610
Saat aku lelah,
itu membuatku bersemangat.

355
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
Itu memang unik.

356
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
Aku menikmati merokok.

357
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
Hanya aktivitas fisik
meniup asap dan melihatnya menghilang.

358
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
Itu punya efek menenangkan.

359
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Aku sudah lama berusaha berhenti merokok

360
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
dan merasa tak enak soal rokok.

361
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
Ayahku adalah perokok.

362
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
Saat kubilang aku merokok
dia kecewa,

363
00:20:23,722 --> 00:20:25,349
lalu kami berbagi rokok.

364
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
Dia mengidap kanker.

365
00:20:29,394 --> 00:20:34,775
Dan aku ingat, selama dia sakit

366
00:20:34,858 --> 00:20:38,862
aku merasa sangat malu
karena terus merokok.

367
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
Tapi sebagian besar,
itu caraku mengatasi stres.

368
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Pada akhirnya, saat dia meninggal,

369
00:20:46,995 --> 00:20:51,250
setiap kali aku mengisap rokok,
aku merasa telah menghinanya.

370
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
Mayoritas orang yang merokok
ingin berhenti

371
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
dan telah beberapa kali mencoba berhenti.

372
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Tapi bagi yang tak pernah merokok,

373
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
konsep bahwa itu tak mudah
tidaklah masuk akal.

374
00:21:04,179 --> 00:21:07,349
Nikotin bisa membuat ketagihan
seperti heroin dan kokaina,

375
00:21:07,432 --> 00:21:10,060
sehingga orang tak bisa merasa normal

376
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
kecuali saat mengonsumsi lagi.

377
00:21:13,438 --> 00:21:15,899
Aku mencoba koyo nikotin, sangat buruk.

378
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Aku jadi bermimpi buruk.
Tidak mempan.

379
00:21:18,443 --> 00:21:23,240
Kucoba permen karet nikotin, berhenti
mendadak, membaca buku, hipnotis.

380
00:21:23,949 --> 00:21:27,327
Apa pun itu, tak ada yang berhasil.

381
00:21:28,161 --> 00:21:29,913
Aku sungguh ingin berhenti,

382
00:21:29,997 --> 00:21:33,875
tapi semua pengganti itu
tak cocok untukku.

383
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
Itu semua tidak sama

384
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
karena aku tak bisa begini, begitu.

385
00:21:39,214 --> 00:21:41,008
Jika tak bisa berhenti merokok

386
00:21:41,091 --> 00:21:44,886
dengan permen karet, koyo, permen
pelega tenggorokan atau berhenti mendadak,

387
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
kita akhirnya akan terus merokok.

388
00:21:50,976 --> 00:21:54,354
Bagiku dan jutaan perokok
di seluruh dunia,

389
00:21:54,438 --> 00:21:56,398
itu adalah hukuman mati.

390
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
PERSETAN TEMBAKAU BESAR

391
00:22:01,778 --> 00:22:03,405
Saat kami memulai Ploom,

392
00:22:03,488 --> 00:22:06,575
kami melakukan sesuatu
untuk mengubah dunia.

393
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
Itu "Persetan Tembakau Besar."

394
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Jika aku memakai kemeja
bertuliskan "Persetan Tembakau Besar,"

395
00:22:11,413 --> 00:22:15,709
orang akan senang aku memakainya.
Semua, termasuk Adam dan James.

396
00:22:15,792 --> 00:22:19,296
Aku sudah tahu akan memulai
dari mana untuk mengembangkan proyek

397
00:22:19,379 --> 00:22:23,008
terutama mungkin pada
mereknya dan hal semacam itu,

398
00:22:23,091 --> 00:22:25,886
tapi mereka belum punya
prototipe yang berfungsi.

399
00:22:26,887 --> 00:22:31,266
Mereka pikir akan siap setelah
sekitar enam bulan.

400
00:22:31,933 --> 00:22:35,937
Jelas untuk menyiapkan produk itu,
tantangannya lebih banyak

401
00:22:36,021 --> 00:22:37,564
dari yang diperkirakan.

402
00:22:38,190 --> 00:22:40,734
Kami punya banyak masalah.

403
00:22:40,817 --> 00:22:44,029
Ada beberapa alat awal,
dan aku mencoba mengisapnya,

404
00:22:44,112 --> 00:22:46,406
dan tiba-tiba alatnya meledak.

405
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
Tongkatnya terpental ke langit-langit.

406
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Aku ingat ekspresi wajah James
yang sangat terkejut.

407
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Itu bisa masuk ke kepalaku.

408
00:22:59,252 --> 00:23:02,756
Karena Riaz adalah investor terbesar
di perusahaan,

409
00:23:02,839 --> 00:23:06,134
James dan Adam kerap mematuhinya.

410
00:23:06,218 --> 00:23:09,805
Riaz bersikeras ingin
alat ini segera siap.

411
00:23:09,888 --> 00:23:12,641
Dana menipis dan mereka
harus menghasilkan lebih.

412
00:23:12,724 --> 00:23:15,769
Namun, itu mustahil
tanpa produk yang berfungsi.

413
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
Mereka kehabisan waktu

414
00:23:17,646 --> 00:23:20,148
karena rokok elektrik lain
mulai dijual di pasaran.

415
00:23:20,232 --> 00:23:23,151
Pria ini tak merokok di sebelahku.

416
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Apa itu NJOY?

417
00:23:24,820 --> 00:23:26,738
NJOY adalah rokok elektrik.

418
00:23:26,822 --> 00:23:30,909
NJOY mungkin pertama
yang kami ketahui.

419
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Mereka anti-Ploom.

420
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
Saat kami menggunakan
alat pesaing ini,

421
00:23:37,332 --> 00:23:40,460
yang berbentuk rokok setengah jadi,

422
00:23:40,544 --> 00:23:42,921
pertanyaannya adalah
"Kenapa mereka melakukan ini

423
00:23:43,004 --> 00:23:45,924
jika ingin membantu
orang berhenti merokok?"

424
00:23:46,842 --> 00:23:51,888
Lalu akhirnya, kau mulai melihat
apa yang orang sebut vape.

425
00:23:51,972 --> 00:23:54,641
Produknya cukup rumit.

426
00:23:54,724 --> 00:23:57,519
Alatnya harus punya coil, baterai,

427
00:23:58,186 --> 00:24:01,440
tangki yang bisa diisi
dengan e-liquid pilihanmu,

428
00:24:01,523 --> 00:24:04,484
rasa pilihanmu,
kekuatan nikotin pilihanmu…

429
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
Industri ini berkembang pesat

430
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
karena tak ada peraturan untuk produk uap.

431
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
Itu kategori baru.

432
00:24:12,200 --> 00:24:14,744
Badan Pengawas Obat dan Makanan
tak bisa mengaturnya

433
00:24:14,828 --> 00:24:17,622
jadi tak ada yang memeriksa produk itu,

434
00:24:17,706 --> 00:24:19,916
tak ada batasan usia.

435
00:24:20,000 --> 00:24:21,418
Sungguh ugal-ugalan.

436
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
Tapi Ploom itu alat yang sangat berbeda.

437
00:24:25,213 --> 00:24:27,632
Adam dan James merakitnya
dengan pemikiran

438
00:24:27,716 --> 00:24:31,303
bagaimana itu bisa muat di tangan?
Cara memegangnya?

439
00:24:31,386 --> 00:24:33,430
Lebih banyak hal yang dipikirkan.

440
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
Yang kami coba lakukan
adalah menciptakan paradigma baru.

441
00:24:39,936 --> 00:24:41,938
Sesuatu yang tak terlihat seperti rokok,

442
00:24:42,022 --> 00:24:45,609
tak terasa atau memiliki
rasa seperti rokok. Ini berbeda.

443
00:24:45,692 --> 00:24:50,155
Model One adalah produk pertama
James dan Adam yang memasuki pasar.

444
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
Diluncurkan pada tahun 2010
dan itu pertama kalinya

445
00:24:53,325 --> 00:24:57,537
Adam dan James berhasil
mewujudkan visi tesis mereka.

446
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
Ini Ploom Model One,

447
00:25:00,332 --> 00:25:02,542
bisa dibuka dengan melepas pipa

448
00:25:02,626 --> 00:25:06,171
dan memasukkan kapsul
yang dirancang khusus.

449
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Pasang kembali pipanya,

450
00:25:08,381 --> 00:25:11,051
tekan tombol di bawah,
klik untuk memulai,

451
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
itu akan menyala
sekitar 10 sampai 20 detik.

452
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
Saat kami bersiap untuk
meluncurkan Model One,

453
00:25:17,349 --> 00:25:19,809
itu waktu yang menyenangkan bagi kami.

454
00:25:19,893 --> 00:25:24,022
Aku ingat kami bermain-main
dengan kampanye iklan,

455
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
dan salah satu kampanye kami
adalah "Kecil, gelap, dan tampan."

456
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
Begitulah.

457
00:25:29,361 --> 00:25:32,531
Kupasang itu di salah satu
papan pesan rokok elektrik

458
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
dan semua heboh.

459
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Itu sesuatu yang baru.

460
00:25:35,534 --> 00:25:37,327
Kami menerima banyak pesan,

461
00:25:37,410 --> 00:25:39,829
jumlah pemesanan langsung meroket,

462
00:25:39,913 --> 00:25:43,208
dan rasanya seperti,
"Ini nyata, ini terjadi."

463
00:25:43,291 --> 00:25:45,418
"Ini bisa menjadi masa depan merokok."

464
00:25:46,962 --> 00:25:51,925
Sekitar waktu itu, aku mulai mencari
duta merek untuk mempromosikan produk.

465
00:25:52,008 --> 00:25:56,763
Aku bertemu Kurt, dan aku
diundang ke kantor pusat Ploom.

466
00:25:56,846 --> 00:25:59,266
Mereka memamerkan produknya di depanku,

467
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
dan menanyakan pendapatku.

468
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
Dan aku bilang, "Ini keren."

469
00:26:04,604 --> 00:26:10,318
Tapi itu ditenagai butana,
jadi harus ada tabung gas kecil.

470
00:26:10,402 --> 00:26:13,697
Lalu kapsul kecil dengan tembakau asli.

471
00:26:13,780 --> 00:26:18,868
Lalu masukkan gasnya, kapsulnya,
tutup, dan siap diisap.

472
00:26:19,452 --> 00:26:22,914
Mereka ingin itu jadi pengalaman merokok
yang modern, dan diterima masyarakat

473
00:26:22,998 --> 00:26:25,417
yang menurutku terdengar luar biasa.

474
00:26:26,376 --> 00:26:31,881
Tugasku, manajer pemasaran lapangan,
adalah memperkenalkan produk kepada dunia

475
00:26:31,965 --> 00:26:34,217
dan mencari informasi sebanyak mungkin

476
00:26:34,301 --> 00:26:36,678
dari para pengguna untuk memperbaikinya.

477
00:26:38,305 --> 00:26:42,142
Saat itu, kami telah melakukan
lebih banyak tes

478
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
kami mengundang orang ke kantor
untuk acara sosial,

479
00:26:45,854 --> 00:26:48,481
kami memperkenalkan produknya.

480
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Awalnya, orang punya satu atau dua.
Kini semua punya beberapa alat.

481
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
Kami membuat kapsul dan menimbunnya

482
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
untuk pesanan dalam jumlah
yang sangat besar.

483
00:27:00,660 --> 00:27:05,040
Saat tiba waktunya
untuk pencobaan dan pemasaran perdana,

484
00:27:05,123 --> 00:27:08,335
aku bekerja seharian di luar,
kadang sampai tengah malam,

485
00:27:08,418 --> 00:27:10,128
kembali ke kantor pukul 20.00.

486
00:27:10,712 --> 00:27:14,257
Kami belum tahu tempat yang cocok,
jadi kami coba semua.

487
00:27:14,341 --> 00:27:17,344
Kami memasarkan di bioskop, kafe.

488
00:27:17,427 --> 00:27:20,347
Kami masuk ke butik, pesta, kelab.

489
00:27:20,430 --> 00:27:22,849
Kelab itu yang terburuk karena berisik,

490
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
dan semua orang mabuk.

491
00:27:24,309 --> 00:27:26,728
Ploom ada di mana-mana.

492
00:27:27,312 --> 00:27:30,982
Tapi kami membuat tempat di belakang,
menunggu orang mendatangi kami.

493
00:27:31,483 --> 00:27:33,693
Lalu kami tanya pendapat mereka.

494
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Komentar di awal adalah,

495
00:27:35,945 --> 00:27:38,073
"Kapan kau buat lebih banyak rasa?"

496
00:27:38,156 --> 00:27:40,700
Ada yang rasa min, cokelat,

497
00:27:40,784 --> 00:27:44,537
juga bluberi, konyak madu,
persik organik…

498
00:27:44,621 --> 00:27:47,624
dan orang-orang
secara khusus meminta rasa itu.

499
00:27:48,625 --> 00:27:51,544
Ini bukan hanya soal penghantaran nikotin,

500
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
Ini soal pengalaman.
Orang-orang menyukai rasa.

501
00:27:55,173 --> 00:27:59,511
Rasa itu penting untuk menjauhkan
perokok dari merokok,

502
00:27:59,594 --> 00:28:01,012
dengan berbagai pilihan.

503
00:28:01,596 --> 00:28:05,558
Tapi perokok yang memakai Ploom

504
00:28:05,642 --> 00:28:09,938
mengatakan, "Ini menyenangkan
tapi tak memberiku kenikmatan yang sama

505
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
seperti saat mengisap rokok dalam-dalam."

506
00:28:13,650 --> 00:28:18,863
Alat Ploom sendiri tak terlalu baik
dalam menghantarkan nikotin.

507
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
Tak mempan untukku.

508
00:28:20,657 --> 00:28:25,453
Aku suka merekatkan dua Ploom,
terkadang membuat James sangat kesal,

509
00:28:25,537 --> 00:28:30,250
karena dengan merekatkan keduanya
berarti produknya tidak berhasil.

510
00:28:32,085 --> 00:28:35,964
Untuk perokok berat Marlboro,

511
00:28:36,047 --> 00:28:40,301
mereka mungkin mau mencoba, menganggap
itu menarik, lalu kembali merokok.

512
00:28:40,385 --> 00:28:44,973
Kurt, Adam, dan James
terus mencoba mengutak-atiknya.

513
00:28:45,056 --> 00:28:47,767
Mengubah konstruksi formulanya

514
00:28:47,851 --> 00:28:50,854
agar terasa sedikit lebih kuat.

515
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
Seringnya, para rekayasawan
tahu banyak tentang produk

516
00:28:55,817 --> 00:28:58,611
sehingga tak mengerti
masalah yang dialami konsumen.

517
00:28:58,695 --> 00:29:02,115
Ada banyak masalah
dengan alat awal Ploom

518
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
Yang pertama, itu berbahan bakar butana,

519
00:29:05,994 --> 00:29:10,081
tak ada yang mau membawa
botol besar butana ke mana-mana.

520
00:29:10,749 --> 00:29:13,293
Karena itu elemen pemanas sungguhan,

521
00:29:13,376 --> 00:29:16,755
itu berisiko membakar jari-jari kita,

522
00:29:16,838 --> 00:29:19,924
terkadang mulut kita
jika mengisap terlalu keras.

523
00:29:20,008 --> 00:29:22,093
Tidak setiap alat itu panas,

524
00:29:22,177 --> 00:29:26,139
tapi di setiap 50 alat ada satu
yang membakar karena terlalu panas.

525
00:29:26,222 --> 00:29:31,186
Dengan 2% seperti itu,
bisa dibilang itu merugikan.

526
00:29:32,270 --> 00:29:33,563
Itu tak mengesankan.

527
00:29:34,189 --> 00:29:37,066
Alat itu mungkin cocok
untuk pasar kecil

528
00:29:37,150 --> 00:29:41,196
jika dikerjakan dengan tekun,
tapi itu tak akan mengubah dunia.

529
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
Aku pergi ke toko rokok,

530
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
dan mendapat umpan balik negatif di sana.

531
00:29:47,285 --> 00:29:51,581
Akhirnya, Adam datang
untuk pergi bersamaku.

532
00:29:51,664 --> 00:29:55,627
Kami pergi ke lima atau enam toko,
dan aku ingat di suatu momen,

533
00:29:55,710 --> 00:29:58,505
saat akhirnya kurasa Adam sadar.

534
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Alih-alih menjelaskan kepada pemiliknya,

535
00:30:02,050 --> 00:30:03,718
aku menaruhnya di atas meja.

536
00:30:03,802 --> 00:30:08,014
Hal pertama yang dia lakukan
adalah memasukkan butana. Itu tumpah.

537
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Dia menekan untuk menyalakan

538
00:30:09,724 --> 00:30:13,561
dan jarinya di tempat yang salah
di alat itu, dan dia kesal.

539
00:30:13,645 --> 00:30:16,523
Akhirnya, dia bisa menyalakannya,
memasukkan kapsulnya,

540
00:30:16,606 --> 00:30:19,192
bagian atasnya terlepas,
dan kapsul membakar bibirnya.

541
00:30:19,275 --> 00:30:23,112
Jadi, itu serangkaian sempurna
semua kemungkinan yang salah,

542
00:30:23,196 --> 00:30:25,490
dan semua terjadi,
dan Adam harus mengalaminya.

543
00:30:25,573 --> 00:30:29,744
Kurasa saat kami keluar dari toko itu,
Adam sampai pada kesimpulan bahwa,

544
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
"Sial, produk ini tak berfungsi."

545
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
"Kita harus mendesain ulang,

546
00:30:34,833 --> 00:30:38,002
dan itu akan butuh waktu
antara setahun hingga 18 bulan."

547
00:30:38,086 --> 00:30:42,590
Pada saat itu kami frustrasi karena belum
melihat kemajuan yang kami inginkan,

548
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
dan harus ada yang bertanggung jawab.

549
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
James mengambil alih peran CEO
dan Adam mundur.

550
00:30:49,848 --> 00:30:53,184
Itu menjadi semacam titik krisis
bagi perusahaan baru ini.

551
00:30:53,268 --> 00:30:57,647
Ploom mulai kehabisan dana
dan kesulitan mendapatkan dana tambahan.

552
00:30:57,730 --> 00:31:00,483
Kupikir, "Mungkin sudah berakhir.
Sayang sekali."

553
00:31:01,067 --> 00:31:05,613
JALAN KELUAR

554
00:31:05,697 --> 00:31:10,618
Pada titik ini, James sedang mencari
investor untuk membantu kesuksesan Ploom.

555
00:31:10,702 --> 00:31:14,664
Japan Tobacco International
berniat berinvestasi di Ploom.

556
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
Sepuluh juta dolar.

557
00:31:17,000 --> 00:31:20,628
JTI adalah konglomerat besar Jepang
yang membuat rokok.

558
00:31:21,546 --> 00:31:23,131
Kami berkonflik.

559
00:31:23,214 --> 00:31:29,095
Lagi-lagi, hampir 100 tahun Tembakau Besar
membunuh orang dan berbohong soal itu,

560
00:31:29,178 --> 00:31:31,890
dan mereka masuk
dengan investasi yang signifikan.

561
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Itu sulit.

562
00:31:35,268 --> 00:31:38,730
Tapi tanpa investasi itu,
aku tak yakin kami akan berhasil.

563
00:31:39,647 --> 00:31:42,525
Misi kami sangat penting.

564
00:31:43,026 --> 00:31:45,486
Kami tak bisa abaikan lalu jalan terus.

565
00:31:46,112 --> 00:31:49,282
Tujuan perusahaan
menyelamatkan satu miliar nyawa.

566
00:31:49,365 --> 00:31:52,785
James dan Adam memberitahuku,
dari semua perusahaan Tembakau Besar,

567
00:31:52,869 --> 00:31:55,079
JTI adalah yang paling progresif

568
00:31:55,163 --> 00:31:58,082
dan mereka tampaknya
paling berpikiran terbuka.

569
00:31:58,166 --> 00:32:02,378
Dengan begitu produk yang menyelamatkan
nyawa ini bisa didistribusi lebih banyak.

570
00:32:02,462 --> 00:32:05,089
Prinsipku mulai melunak.

571
00:32:05,965 --> 00:32:11,763
Jika bermitra dengan Tembakau Besar
membantu mencapai misi utama kami,

572
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
mungkin itu bukan hal terburuk.

573
00:32:16,100 --> 00:32:18,353
Japan Tobacco
memungkinkan mereka berekspansi,

574
00:32:18,436 --> 00:32:20,939
jadi mereka punya dana untuk berkreasi.

575
00:32:21,022 --> 00:32:22,440
Bagaimana?

576
00:32:26,027 --> 00:32:27,862
Setelah alat Ploom gagal,

577
00:32:27,946 --> 00:32:30,865
Adam dan James tahu
mereka perlu membuat yang lebih baik.

578
00:32:30,949 --> 00:32:33,493
Dan 10 juta dolar
yang mereka dapat dari JTI

579
00:32:33,576 --> 00:32:37,205
memampukan mereka untuk berpikir
dan kembali ke tahap awal perencanaan.

580
00:32:38,498 --> 00:32:41,459
Jadi dengan uang itu,
mereka memutar haluan.

581
00:32:41,542 --> 00:32:46,172
Mereka tak membuat
versi baru yang lebih baik dari Ploom,

582
00:32:46,255 --> 00:32:48,257
mereka membuat alat bernama PAX.

583
00:32:51,970 --> 00:32:56,766
PAX adalah alat penguap induksi
untuk daun tembakau lepas.

584
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Jadi, ini PAX.

585
00:33:00,603 --> 00:33:02,063
Sejumput tembakau pipa.

586
00:33:02,563 --> 00:33:07,777
Kau bisa mendapat keunggulan tembakau.

587
00:33:07,860 --> 00:33:09,862
Cukup luar biasa.

588
00:33:13,700 --> 00:33:16,911
PAX seharusnya menguapkan
daun tembakau lepas,

589
00:33:16,995 --> 00:33:21,666
tapi alat itu menjadi populer di kalangan
pengguna mariyuana, bukan tembakau.

590
00:33:22,208 --> 00:33:26,379
Pada saat itu, kanabis
menjadi lebih bisa diterima.

591
00:33:26,462 --> 00:33:28,965
Meski tak sepenuhnya legal
di banyak tempat,

592
00:33:29,048 --> 00:33:30,800
itu tampak seperti peluang bagus.

593
00:33:30,883 --> 00:33:33,302
Seorang teman, dia memberiku alat penguap

594
00:33:33,386 --> 00:33:35,680
dengan tanda X kecil di depannya.

595
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
Katanya itu PAX.

596
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Itu mengubah duniaku.

597
00:33:41,811 --> 00:33:44,856
Aku langsung memutuskan
untuk bekerja di perusahaan ini.

598
00:33:44,939 --> 00:33:46,649
Cara orang merokok mariyuana

599
00:33:46,733 --> 00:33:49,444
seringnya rumit,
tidak sehat, tidak efisien.

600
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
PAX muncul dan membuatnya lebih mudah.

601
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
Tiba-tiba orang jadi tak butuh
kantong Ziploc untuk membawa ganja.

602
00:33:56,409 --> 00:33:59,537
Tiba-tiba orang tak perlu
korek api atau pemantik.

603
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Bisa pakai vape sedikit, lalu selesai.

604
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
Ini fantastis.

605
00:34:04,000 --> 00:34:06,919
Itu produk yang indah,
berfungsi sangat baik.

606
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
Orang ingin membaginya
dengan teman mereka.

607
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
Itu juga bisa jadi permainan,

608
00:34:11,132 --> 00:34:14,260
orang tinggal memutarnya…

609
00:34:14,343 --> 00:34:17,513
Seperti Putar Botol,
siapa pun yang pegang harus mengisapnya.

610
00:34:17,597 --> 00:34:22,435
Ada banyak kehati-hatian dalam memilih
siapa yang mewakili produk kami.

611
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
Kami berkolaborasi dengan orang-orang
seperti The Weeknd atau Broad City,

612
00:34:26,272 --> 00:34:30,610
salah satu acara pecandu
paling keren di televisi saat itu.

613
00:34:30,693 --> 00:34:33,738
Itu sangat seru, dipikirkan dengan matang,

614
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
dan populer dengan sangat cepat.

615
00:34:36,407 --> 00:34:37,909
PAX sangat terkenal.

616
00:34:37,992 --> 00:34:40,203
Aku ingat itu ada di seluruh kota.

617
00:34:40,286 --> 00:34:41,871
ANONIM
DUKUNGAN PELANGGAN, PLOOM

618
00:34:42,455 --> 00:34:44,874
Di setiap konser
pasti ada lampu kecil PAX.

619
00:34:45,625 --> 00:34:48,169
Aku punya teman, seorang distributor PAX,

620
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
dan dia menjual sebanyak mungkin.

621
00:34:51,047 --> 00:34:53,132
Pada dasarnya, mengungguli Ploom,

622
00:34:53,216 --> 00:34:56,552
jadi Ploom gagal dan PAX mengambil alih.

623
00:34:57,595 --> 00:35:01,641
JUUL

624
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
PAX adalah kesuksesan fenomenal.

625
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Beberapa orang bisa saja berkata,
"Baik, kita hebat."

626
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
"Mari bersantai,
menikmati kesuksesan untuk sementara."

627
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Tapi perokok kanabis itu
pasar yang terbatas.

628
00:35:14,403 --> 00:35:17,698
Jadi, pemodal ventura
yang akan mendukung ini

629
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
berkata, "Selamat, Teman-teman."

630
00:35:19,867 --> 00:35:23,871
"Produk kalian sukses,
tapi bukan itu tujuan kami."

631
00:35:24,372 --> 00:35:27,041
"Tujuan kami adalah proyek besar."

632
00:35:27,125 --> 00:35:29,043
"Proyek untuk memecahkan masalah merokok."

633
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
"Proyek 90 miliar dolar per tahun."

634
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
Di saat yang sama, Adam dan James

635
00:35:34,340 --> 00:35:38,511
masih ingin membuat produk revolusioner

636
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
yang memberikan hasil revolusioner.

637
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
Dalam hal ini, menyelamatkan jutaan,
bahkan, satu miliar nyawa.

638
00:35:46,227 --> 00:35:50,648
Mereka masih punya impian dan semangat
memecahkan masalah kesehatan kritis,

639
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
dan itu bukan target PAX.

640
00:35:52,441 --> 00:35:55,653
Jadi, kurasa itu mengarah
pada evolusi JUUL.

641
00:35:56,154 --> 00:35:59,115
Di dunia teknologi
"move fast and break things" ini,

642
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
orang harus terus-menerus mengganti ide

643
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
dan memikirkan ulang
cara kerja segala sesuatunya.

644
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
Selalu berpikir untuk membuat
hal baik menjadi lebih baik lagi.

645
00:36:09,375 --> 00:36:12,753
Kami bilang, "Kami akan
membangun sesuatu dari nol,

646
00:36:12,837 --> 00:36:14,630
secara menyeluruh."

647
00:36:14,714 --> 00:36:17,258
Begitulah kami menjadi Juul.

648
00:36:17,341 --> 00:36:19,218
Saat mereka kembali ke tahap perencanaan,

649
00:36:19,302 --> 00:36:22,847
James berfokus pada sisi desain alat baru,

650
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
sementara Adam lebih berfokus pada sains.

651
00:36:26,100 --> 00:36:29,812
Bagi James, desain selalu nomor satu.

652
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
"Mari buat seakan itu
berasal dari San Francisco."

653
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Mereka harus lakukan dua hal.

654
00:36:36,736 --> 00:36:39,697
Mereka harus membuatnya
sederhana, mudah digunakan.

655
00:36:39,780 --> 00:36:41,741
Karena itu masalah industri vape.

656
00:36:41,824 --> 00:36:45,036
Alatnya besar, rumit,
orang mau mencobanya,

657
00:36:45,119 --> 00:36:47,955
dan jika sulit digunakan,
tak akan dipakai.

658
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
Dan sisi lainnya,
alat itu harus memuaskan.

659
00:36:51,083 --> 00:36:54,086
Itu harus memuaskan sejak awal.

660
00:36:54,170 --> 00:36:56,589
Sementara James fokus pada sisi desain,

661
00:36:56,672 --> 00:37:00,968
Adam menemukan cara menghantarkan
cukup nikotin yang membuat perokok puas.

662
00:37:01,052 --> 00:37:04,096
Ada yang kurang
dari produk yang kami kembangkan,

663
00:37:04,180 --> 00:37:06,390
dan produk yang ada di pasar.

664
00:37:06,474 --> 00:37:08,601
Orang memakai vape-nya, mengisapnya,

665
00:37:08,684 --> 00:37:11,187
dan tak merasakan sensasi mengisap rokok.

666
00:37:11,270 --> 00:37:14,398
Aku tahu itu karena aku masih merokok.

667
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Generasi rokok elektrik sebelumnya

668
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
menggunakan cairan yang disebut
nikotin freebase, yang sulit dihirup.

669
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
Membuat tenggorokan sakit.

670
00:37:23,491 --> 00:37:27,745
Kemampuan menaikkan tingkat nikotin
menjadi terhambat

671
00:37:27,828 --> 00:37:29,038
karena terlalu pahit.

672
00:37:29,956 --> 00:37:32,124
Adam mencari jawaban tentang

673
00:37:32,208 --> 00:37:36,420
bagaimana membuat penghantaran
nikotin produknya sama dengan rokok.

674
00:37:36,504 --> 00:37:40,466
Dan dia menemukan yang dia cari
dalam riset industri rokok.

675
00:37:40,549 --> 00:37:43,302
Apa yang mereka temukan adalah
jika nikotin dikonjugasikan

676
00:37:43,386 --> 00:37:47,223
dengan asam organik lemah,
yang disebut nikotin garam,

677
00:37:47,306 --> 00:37:49,433
rasanya jauh lebih lembut.

678
00:37:49,517 --> 00:37:51,394
Tak membakar di tenggorokan.

679
00:37:51,936 --> 00:37:56,607
Itu mengurangi kerasnya
rokok elektrik yang dahulu.

680
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Itu semacam tipuan kimia

681
00:37:59,402 --> 00:38:03,781
yang memungkinkan mekanisme
pertahanan normal tubuh dapat diatasi,

682
00:38:03,864 --> 00:38:07,285
dan itu sangat halus
dan mereda dengan sangat mudah.

683
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
Pada musim panas 2013,

684
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Adam membawa ahli kimia
bernama Chenyue Xing

685
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
untuk membantu masalah
penghantaran nikotin.

686
00:38:15,293 --> 00:38:20,548
CHENYUE XING SETUJU BERPARTISIPASI,
TAPI MENOLAK TAMPIL DI KAMERA

687
00:38:20,631 --> 00:38:24,093
Pertanyaannya adalah
apa formula garam yang tepat.

688
00:38:24,176 --> 00:38:25,386
ILMUWAN RISET, JUUL

689
00:38:26,095 --> 00:38:28,848
Saat mereka mulai membuat
formula kimia untuk JUUL,

690
00:38:28,931 --> 00:38:31,892
Itu peningkatan. Peningkatan bertahap.

691
00:38:31,976 --> 00:38:36,814
Adam dan Chenyue keluar dari beberapa
protokol laboratorium penelitian biasa.

692
00:38:36,897 --> 00:38:41,319
Mereka merekrut rekan kerja untuk
menguji apa pun yang mereka kerjakan.

693
00:38:41,861 --> 00:38:47,825
Tes itu disebut "buzz testing",
istilah umum di antara para perokok

694
00:38:47,908 --> 00:38:52,747
untuk menggambarkan rasa pusing
akibat kekuatan nikotin.

695
00:38:54,165 --> 00:38:58,085
Tesnya sederhana.
Sepuluh isapan dalam dua menit.

696
00:38:58,878 --> 00:39:02,548
Sekitar isapan keempat atau kelima,
aku harus mulai berhitung

697
00:39:02,631 --> 00:39:06,052
karena aku merasa pusing sekali
hingga merasa linglung.

698
00:39:06,552 --> 00:39:09,764
Lalu aku sadar dan berkata,
"Sudah hitungan keenam."

699
00:39:10,931 --> 00:39:14,977
Aku tak pernah merasakan
efek yang seperti itu

700
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
sejak SMA, saat aku
mencoba rokok pertamaku.

701
00:39:18,272 --> 00:39:20,232
Seperti pukulan di wajah, "Wah."

702
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
Kami jadi sadar akan kemungkinannya.

703
00:39:23,986 --> 00:39:26,864
Begitu mencoba garam nikotin,
kami terkesiap.

704
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
"Baiklah, kita selesai. Ini dia."

705
00:39:29,241 --> 00:39:33,746
Itu sesuatu yang bisa memuaskan perokok.

706
00:39:35,498 --> 00:39:39,543
Adam menemukan formula ajaib
untuk membuatnya efektif.

707
00:39:42,296 --> 00:39:43,255
Semua orang tahu.

708
00:39:44,173 --> 00:39:45,800
Inilah dia. Kita berhasil.

709
00:39:47,802 --> 00:39:50,888
Di pesta liburan tahun 2014,

710
00:39:50,971 --> 00:39:53,891
ada kurang dari 25 orang di ruangan itu.

711
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Mereka di depan kami,
mengeluarkan JUUL dan menunjukkannya.

712
00:39:58,729 --> 00:40:02,983
Desain kecil ramping, tanpa bagian
yang bergerak, tanpa tombol on/off.

713
00:40:03,067 --> 00:40:05,903
Orang tahu cara memasukkan
kapsulnya dari bentuknya.

714
00:40:05,986 --> 00:40:08,656
Kubilang, semua orang
akan suka kesederhanaan itu.

715
00:40:09,240 --> 00:40:12,827
Semua orang membandingkannya
dengan produk Apple.

716
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
"Astaga. Ini seperti iPod,
tapi untuk vape."

717
00:40:16,539 --> 00:40:19,417
Ada perokok yang mengisapnya
dan wajahnya berbinar.

718
00:40:19,500 --> 00:40:21,877
Seakan menemukan sesuatu yang hebat.

719
00:40:21,961 --> 00:40:25,923
Aku tahu bahwa beberapa
isapan pertama itu penting

720
00:40:26,006 --> 00:40:29,343
karena penghantaran nikotinnya
jauh lebih baik dari produk apa pun.

721
00:40:29,427 --> 00:40:34,265
Sejujurnya, aku tak hanya pusing,
aku hampir muntah. Memang sekuat itu.

722
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
Aku memang mencoba mengisapnya
dan aku terkejut.

723
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
Gumpalan asap yang keluar
sangat memuaskan

724
00:40:42,231 --> 00:40:46,402
dan menurutku persis seperti
yang orang harapkan dari vape.

725
00:40:47,611 --> 00:40:48,946
Itu sukses besar.

726
00:40:50,489 --> 00:40:52,992
Alatnya tak terlihat
seperti bisa disalahgunakan.

727
00:40:53,075 --> 00:40:54,869
Bentuknya seperti diska lepas.

728
00:40:54,952 --> 00:40:58,038
Itu bagian dari kegeniusan para desainer,

729
00:40:58,122 --> 00:41:00,124
membuat sesuatu
yang tak hanya menghantarkan

730
00:41:00,207 --> 00:41:04,795
tingkat nikotin yang sempurna ke otak,
tapi bisa digunakan hampir di mana pun.

731
00:41:04,879 --> 00:41:10,009
Dalam hal itu, ini adalah puncak
dari upaya selama satu abad

732
00:41:10,092 --> 00:41:12,803
untuk menghasilkan
mesin kecanduan yang sempurna.

733
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
Kurasa Juul seharusnya bertanya,

734
00:41:15,931 --> 00:41:19,602
"Apa akan jadi ide bagus jika kami
membuat rokok elektrik terbaik di dunia?"

735
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
"Apa hal itu harus ada di dunia?"

736
00:41:23,606 --> 00:41:26,609
Tapi begitu mereka memutuskan,
banyak yang terjadi setelah itu

737
00:41:26,692 --> 00:41:28,486
terasa tak terelakkan bagiku.

738
00:41:28,569 --> 00:41:31,697
Penggunaan rokok elektrik meroket
di kalangan anak muda Amerika.

739
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Epidemi di kalangan remaja.

740
00:41:33,699 --> 00:41:36,327
Tak ada yang boleh
pakai produk vape, titik.

741
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
Kau hanya penjual racun.

742
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
Juul semakin kaya
sementara orang semakin sakit!

743
00:43:54,340 --> 00:43:58,344
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti

