1
00:00:06,047 --> 00:00:09,509
ЦЕ ІСТОРІЯ ПРО ЗЛІТ І ПАДІННЯ
ЕЛЕКТРОННОЇ СИГАРЕТИ JUUL

2
00:00:09,592 --> 00:00:12,554
ПІД ЧАС ЗЛЕТУ В JUUL БУЛО
ПОНАД 4 000 ПРАЦІВНИКІВ

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,848
СТАТКИ ОЦІНЮВАЛИСЯ У 40 МІЛЬЯРДІВ ДОЛАРІВ

4
00:00:14,931 --> 00:00:21,855
СЬОГОДНІ ВОНИ СКЛАДАЮТЬ
МЕНШ ЯК 5% ВІД ТІЄЇ СУМИ

5
00:00:23,565 --> 00:00:27,360
БАГАТО ПРАЦІВНИКІВ ПОГОДИЛИСЯ
НА УЧАСТЬ У ДОКУМЕНТАЛЬНОМУ ФІЛЬМІ,

6
00:00:27,444 --> 00:00:29,404
АЛЕ ПОБАЖАЛИ ЗБЕРЕГТИ АНОНІМНІСТЬ

7
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
ДОЗВОЛИЛИ ВИКОРИСТАТИ ЇХНІ ГОЛОСИ,

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
ТА ВІДМОВИЛИСЯ ГОВОРИТИ НА КАМЕРУ

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Я не впевнений,
що цю історію можна розповідати,

10
00:00:36,786 --> 00:00:38,288
але я все одно розповім.

11
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
Така ідея, що ти можеш приїхати
до Кремнієвої долини

12
00:00:43,209 --> 00:00:47,047
й не лише винайти щось, що належить тобі,
але й покращити світ —

13
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
це просто мрія.

14
00:00:50,884 --> 00:00:54,220
Настав час для нових звершень.

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,556
Усі були там з певною метою.

16
00:00:56,639 --> 00:00:58,725
Створити щось, що змінить світ.

17
00:01:00,393 --> 00:01:03,980
Техніки збиралися розв'язати
всі наші проблеми одразу.

18
00:01:04,064 --> 00:01:07,525
В США багато смертей
спричиняє те, чому можна запобігти, —

19
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
вживання тютюну.

20
00:01:10,111 --> 00:01:13,865
Інновації могли б розв'язати всі проблеми,
пов'язані з курінням.

21
00:01:13,948 --> 00:01:17,494
Наша мета — знищити горючі сигарети.

22
00:01:18,495 --> 00:01:20,663
Вони були максимально зосереджені.

23
00:01:20,747 --> 00:01:23,291
Багато людей курять,
ми хочемо допомогти їм,

24
00:01:23,374 --> 00:01:26,086
дати їм кращий,
безпечніший спосіб робити це.

25
00:01:26,169 --> 00:01:27,003
ПАТЕНТ США

26
00:01:27,087 --> 00:01:30,173
Люди про це говорять.
Кажуть: «Буде щось грандіозне».

27
00:01:30,965 --> 00:01:35,929
Зробив одну затяжку
й більше ніколи не курив сигарет.

28
00:01:36,012 --> 00:01:36,888
Більше ніколи.

29
00:01:38,848 --> 00:01:43,645
Я оптимістично налаштований на те,
що ця інновація повністю замінить цигарки.

30
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
Вони брали кожен урок
з технологічної індустрії,

31
00:01:46,815 --> 00:01:50,235
застосували їх у тютюновій галузі,
а люди ще й вкладалися.

32
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
JUUL ДОСЯГНУВ 10 МІЛЬЯРДІВ

33
00:01:51,986 --> 00:01:55,865
У світовій історії ми були компанією,
що найшвидше розвивалася.

34
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Вони вважали це ще одним
технологічним продуктом.

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
Хоча це нікотиновий продукт.

36
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
До біса, відправляйте її.

37
00:02:03,414 --> 00:02:06,543
Вони не хотіли, щоб люди кинули палити.

38
00:02:06,626 --> 00:02:08,962
Мета була зацікавити людей джулінгом.

39
00:02:09,045 --> 00:02:13,341
Не думаю, що хтось міг передбачити,
яка ж кількість дітей

40
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
захоче цей товар.

41
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
Спочатку

42
00:02:16,427 --> 00:02:19,931
ти відчував себе частиною
таємного невідомого клубу.

43
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
Досить розумно ставитися
до нашого наміру скептично.

44
00:02:26,020 --> 00:02:27,730
МОНСІС — ЩЕ ТОЙ ЗЛОЧИНЕЦЬ

45
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
Дитяча лікарня у Вісконсині б'є на сполох

46
00:02:30,316 --> 00:02:32,694
через проблеми зі здоров'ям,
пов'язані з вейпінгом.

47
00:02:32,777 --> 00:02:36,156
Я пам'ятаю, як прокинулася
на реанімаційному ліжку,

48
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
поруч була моя сім'я.

49
00:02:39,325 --> 00:02:40,994
Накрило, як хвиля.

50
00:02:41,077 --> 00:02:43,872
Усі казали: «Я не знаю,
чи хочу вже вейпити».

51
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
ПОДІЛІТЬСЯ

52
00:02:44,873 --> 00:02:48,459
Отримували листи з погрозами.
«Убивце, надіюся, ти помреш!»

53
00:02:48,543 --> 00:02:49,460
ГОСПІТАЛІЗАЦІЯ?

54
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
Через цю ситуацію Джеймсу довелося
стати обличчям Juul.

55
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
Він був обличчям. Хотів ним бути.

56
00:02:55,216 --> 00:02:59,095
Ви, пане, для мене
найгірший представник території затоки.

57
00:02:59,679 --> 00:03:03,892
Він відчував себе лиходієм,
і, гадаю, це було занадто для нього.

58
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
З обох боків стільки злоби.

59
00:03:06,936 --> 00:03:10,481
Суперечки не схожі ні на що,
що було у охороні здоров'я.

60
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Ми не можемо віддавати перевагу підліткам

61
00:03:13,193 --> 00:03:16,905
й ігнорувати 35 мільйонів дорослих.

62
00:03:16,988 --> 00:03:21,868
Скільки дітей готові піддати залежності,
щоб допомогти одному дорослому кинути?

63
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
Батьки цієї країни вже роздратовані.

64
00:03:24,662 --> 00:03:27,957
Батьки засмучені, бо забули,
що мають виховувати дітей,

65
00:03:28,041 --> 00:03:29,709
Juul за це не відповідає.

66
00:03:29,792 --> 00:03:32,629
Електронні сигарети
не допомагають кинути палити.

67
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Я так відмовився від сигарет.

68
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
Схоже на пристрій для відмови від куріння.

69
00:03:36,966 --> 00:03:40,386
У них був вибір,
і вони вирішили максимізувати прибуток.

70
00:03:40,470 --> 00:03:44,390
Ми всі тут заради грошей.
Приїхали в Сан-Франциско заробляти гроші.

71
00:03:44,474 --> 00:03:46,517
Це ж Америка, так?

72
00:03:48,186 --> 00:03:51,314
Кожен із нас, певно,
у своєму житті помічав,

73
00:03:51,397 --> 00:03:52,815
що при перегляді великої події,

74
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
різні люди отримують різні враження.

75
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
Усі кажуть: «Я знаю правду», —

76
00:03:57,946 --> 00:04:01,032
але чомусь у кожного вона різна.

77
00:04:01,115 --> 00:04:04,619
Історія Juul. Не думаю,
що вона виключно хороша чи погана.

78
00:04:05,411 --> 00:04:07,622
Насправді тут усе змішано.

79
00:04:10,875 --> 00:04:14,420
ВЕЛИКИЙ ВЕЙП

80
00:04:18,216 --> 00:04:20,885
ІСКРА

81
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
На початку 2000-х було таке відчуття,
що технології не можуть помилятися.

82
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Ми надаємо велике значення
швидкому просуванню.

83
00:04:28,977 --> 00:04:31,980
«Мчи й ламай» — технологічний етос.

84
00:04:32,063 --> 00:04:37,235
Не треба боятися дрібних помилок
на шляху до величезного успіху.

85
00:04:39,946 --> 00:04:44,909
У Стенфорда й технологічної індустрії
десятиліттями були симбіотичні стосунки.

86
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
По Кремнієвій долині були інвестори,
які казали:

87
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
«Хто працює над цікавими
студентськими проєктами,

88
00:04:51,207 --> 00:04:54,335
аби я міг інвестувати, щоб потім
вони приносили мільярди доларів?»

89
00:04:54,419 --> 00:04:58,214
Усі студенти хотіли створити
якийсь стартап, додаток.

90
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
У кампусі були професори-мільярдери.

91
00:05:01,843 --> 00:05:05,847
Якась така ейфорія була навколо етосу
Кремнієвої долини.

92
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
«Ми винаходимо, ми порушуємо».

93
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
Стенфорд має чудову репутацію
у залученні талантів.

94
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
Іноді важко визначити,
чи він залучає їх, чи робить такими.

95
00:05:15,815 --> 00:05:19,402
Але в будь-якому випадку
багато геніїв виходить зі Стенфорда.

96
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
Джеймс Монсіс та Адам Бовен
були одногрупниками

97
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
у Стенфордській програмі
з продуктового дизайну.

98
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
ЗА ПОРАДОЮ ЮРИСКОНСУЛЬТА

99
00:05:29,787 --> 00:05:33,082
ДЖЕЙМС МОНСІС ВІДМОВИВСЯ
ВІД УЧАСТІ В ЦЬОМУ ФІЛЬМІ

100
00:05:33,166 --> 00:05:37,003
АДАМ БОВЕН НЕ ВІДПОВІВ
НА ЗАПИТИ ПРО КОМЕНТАРІ

101
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
Джеймс і Адам — талановиті дизайнери,

102
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
обидва вивчали концепцію
дизайнерського мислення

103
00:05:43,217 --> 00:05:46,220
або впроваджували дизайн
у кожен аспект продукту

104
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
та його розробки.

105
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
Ми намагаємося співчувати,
розуміти клієнтів,

106
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
і будь-яку їхню проблему

107
00:05:52,352 --> 00:05:55,480
можемо спробувати розв'язати,
створивши новий продукт.

108
00:05:56,064 --> 00:05:58,816
У дитинстві я завжди
щось малював, проєктував.

109
00:05:58,900 --> 00:06:01,194
Літаки, машини… та що завгодно.

110
00:06:01,944 --> 00:06:05,448
Не усвідомлював, що існує така річ
як «Продуктовий дизайн».

111
00:06:05,531 --> 00:06:07,784
Я просто малював собі різні штуки.

112
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
Батьки казали,
що я не любив гратися з іграшками,

113
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
та грався з частинами від пилосмока.

114
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
У 15 років батьки не давали мені
покататися на машині,

115
00:06:16,918 --> 00:06:18,461
тож я побудував її сам.

116
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
Ми з Джеймсом познайомилися у Стенфорді.

117
00:06:21,839 --> 00:06:26,344
Ми працювали над багатьма проєктами,
що мали соціальний чи екологічний вплив.

118
00:06:26,844 --> 00:06:30,932
І в Адама, і в Джеймса
був висококласний розум.

119
00:06:31,015 --> 00:06:36,062
Адам був неймовірним інженером
і любив конкурувати.

120
00:06:36,145 --> 00:06:40,733
А Джеймс був дуже обдарованим
у багатьох різних дисциплінах.

121
00:06:40,817 --> 00:06:43,694
Джеймс був чудовим художником,

122
00:06:43,778 --> 00:06:46,447
а також блискучим вченим та інженером.

123
00:06:46,531 --> 00:06:47,365
ОДНОГРУПНИК

124
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Він усе вміє.

125
00:06:50,701 --> 00:06:54,330
У нас у кампусі був лофт
для продуктових дизайнерів,

126
00:06:54,414 --> 00:06:56,666
ми могли ховатися за ним

127
00:06:56,749 --> 00:06:58,543
і курити цигарки.

128
00:06:58,626 --> 00:07:04,882
Куріння завжди було
спірним питанням у моїй сім'ї.

129
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
Батько моєї мами багато курив.

130
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Викурював багато пачок цигарок на день

131
00:07:11,180 --> 00:07:14,142
і помер у дуже ранньому віці.

132
00:07:15,184 --> 00:07:16,394
Я ненавидів цигарки.

133
00:07:16,477 --> 00:07:19,689
Щоразу, коли я брав одну,
відчував якийсь конфлікт.

134
00:07:21,607 --> 00:07:24,318
Курці сигарет завжди були трохи невдахами.

135
00:07:24,402 --> 00:07:29,407
І, знаєте, у 2005 році курити цигарки

136
00:07:29,490 --> 00:07:31,367
було не круто.

137
00:07:33,536 --> 00:07:36,747
Ми з Адамом часто дивилися
один на одного й питали,

138
00:07:36,831 --> 00:07:40,960
чому ми були такі тупі,
що ховалися за лофтом.

139
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Ми зазирнули собі в душу,

140
00:07:44,005 --> 00:07:48,342
зрозуміли, що любимо не куріння,

141
00:07:48,926 --> 00:07:51,554
а те, що воно робить для нас.

142
00:07:52,346 --> 00:07:55,933
Це про моменти,
коли ти ділишся чимось з іншими,

143
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
чи робиш перерву посеред важкого дня.

144
00:07:59,729 --> 00:08:01,647
Це те, що дійсно має значення.

145
00:08:02,315 --> 00:08:04,734
Джеймс та Адам були на перекурі,

146
00:08:04,817 --> 00:08:08,362
дивилися на сигарети,
що палали в їхніх руках,

147
00:08:08,446 --> 00:08:11,157
і думали: «Треба зробити щось краще».

148
00:08:11,866 --> 00:08:14,952
Джеймс сказав:
«Чи можемо забрати все погане звідси,

149
00:08:15,036 --> 00:08:17,246
але й отримувати те, що подобається?»

150
00:08:17,330 --> 00:08:20,041
Звідти все в Адама й Джеймса почалося.

151
00:08:20,791 --> 00:08:24,003
Як почали розмовляти один з одним,
знайшли спільну мову

152
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
й, здавалося, заповнили прогалини
в знаннях один для одного.

153
00:08:27,882 --> 00:08:32,053
Джеймс сказав: «Чому ще ніхто
не придумав рішення для випаровування?»

154
00:08:32,637 --> 00:08:36,724
Адам почав влаштовувати мозковий штурм.

155
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
Куріння впливає на життя людей,

156
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
і раптом ми усвідомили,

157
00:08:42,355 --> 00:08:45,107
що в цій сфері майже не було інновацій.

158
00:08:45,816 --> 00:08:49,153
Десь 38 мільйонів американців досі курять.

159
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
Мільярд людей досі курить у всьому світі.

160
00:08:52,990 --> 00:08:56,494
Ми бачили в цьому класну можливість
для покращення здоров'я.

161
00:08:57,703 --> 00:09:01,290
Я був у захваті від обіцянки того,
що з цього вийде,

162
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
коли ідея визріє.

163
00:09:04,043 --> 00:09:06,754
Більшість людей була задоволена.

164
00:09:07,255 --> 00:09:11,050
Але, якщо я правильно пам'ятаю,
саме викладачі університету

165
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
висловлювали своє несхвалення.

166
00:09:13,636 --> 00:09:16,722
«То це тепер буде лікувальний пристрій?»

167
00:09:18,349 --> 00:09:22,895
А не так: «Мені потрібні ліки,
щоб знизити тиск».

168
00:09:22,979 --> 00:09:25,356
Це як нікотин.

169
00:09:26,190 --> 00:09:29,902
Деякі з професорів побоювалися,
що їм треба трохи сповільнитися,

170
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
провести більше досліджень,
щоб усе зробити правильно,

171
00:09:33,197 --> 00:09:35,658
бо нікотин викликає сильну залежність.

172
00:09:35,741 --> 00:09:36,576
НІКОТИН

173
00:09:36,659 --> 00:09:38,244
Під час свого дослідження

174
00:09:38,327 --> 00:09:41,914
хлопці знайшли архів документів
тютюнової промисловості,

175
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
що зберігається в університеті Каліфорнії.

176
00:09:44,959 --> 00:09:46,377
ЗАТЯТІ / НЕАКТИВНІ КУРЦІ

177
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
Тоді ми справді хотіли дізнатися

178
00:09:49,255 --> 00:09:53,092
про найкращі технології
та прийоми для відмови від куріння.

179
00:09:54,093 --> 00:09:57,471
Виявляється, тютюнові компанії
багато над цим працювали.

180
00:09:57,555 --> 00:09:58,389
НОВИЙ ПРОДУКТ

181
00:09:58,472 --> 00:10:00,600
Виробники знали, що в них проблеми.

182
00:10:00,683 --> 00:10:04,270
Вони не тішилися тому,
що їхня продукція вбиває людей.

183
00:10:04,353 --> 00:10:06,689
Як ми можемо зробити новий вид сигарет,

184
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
щоб залежність лишилася,
але не викликала рак?

185
00:10:10,776 --> 00:10:16,657
Це стає прихованою метою великих
тютюнових компаній у секретних проєктах.

186
00:10:16,741 --> 00:10:19,577
І вони почали цим займатися
ще наприкінці 1950-х.

187
00:10:19,660 --> 00:10:22,455
Як створити менш шкідливий продукт,

188
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
це був би Святий Грааль.

189
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
Чи можна знизити температуру

190
00:10:27,126 --> 00:10:32,089
для утворення диму, не підпалюючи тютюн?

191
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
США

192
00:10:33,090 --> 00:10:37,178
Ви б нагрівали тютюн,
а потім отримували тютюнову пару,

193
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
що містить нікотин.

194
00:10:38,804 --> 00:10:40,848
Це була би безпечніша сигарета,

195
00:10:40,931 --> 00:10:45,144
адже більша частина шкоди від сигарет
полягає у продуктах згоряння.

196
00:10:45,227 --> 00:10:49,065
Але якщо випустять безпечнішу сигарету,
як же її називати?

197
00:10:50,358 --> 00:10:54,779
Вони не хотіли визнавати,
що звичайні сигарети викликають рак.

198
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
Застрягли у власній павутині обману.

199
00:10:58,824 --> 00:11:01,827
Усі великі тютюнові компанії брехали,

200
00:11:01,911 --> 00:11:05,498
стверджуючи, що немає
безпечнішого способу доставити нікотин

201
00:11:05,581 --> 00:11:07,541
за цигарку.

202
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
Ідея Джеймса полягала в тому,
що хтось ззовні,

203
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
як він та Адам,

204
00:11:12,755 --> 00:11:16,467
повинен був прийти й втілити
цю інновацію в життя.

205
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Вони почали більше зосереджуватися
на випаровуванні тютюну.

206
00:11:21,055 --> 00:11:22,306
ІНГАЛЯТОР ДЛЯ АРОМАТУ

207
00:11:22,390 --> 00:11:25,476
У той час випаровувачі були популярними,

208
00:11:25,559 --> 00:11:27,895
але це була масивна система.

209
00:11:28,396 --> 00:11:30,981
Зовсім не портативні, не практичні.

210
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
Джеймса цікавило: як зробити їх меншими?

211
00:11:34,610 --> 00:11:37,446
Здавалося, що це приголомшливий проєкт.

212
00:11:37,530 --> 00:11:40,199
Джеймс і Адам створили
оригінальний прототип,

213
00:11:40,282 --> 00:11:43,619
вони мали намір зробити його значущим.

214
00:11:44,995 --> 00:11:47,039
Можливо зробити безпечну сигарету?

215
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
ЗАХИСТ ДИСЕРТАЦІЇ

216
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
Спалювання тютюну — справжня проблема.

217
00:11:51,043 --> 00:11:52,962
Нікотин викликає залежність,

218
00:11:53,045 --> 00:11:56,090
але шкодить вам не він.

219
00:11:56,173 --> 00:12:01,095
Нашою метою було створити
новий досвід для людей,

220
00:12:01,178 --> 00:12:05,057
що зберігає позитивні
сторони куріння як ритуалу,

221
00:12:05,141 --> 00:12:08,811
але робить його максимально
здоровим і соціально прийнятним.

222
00:12:08,894 --> 00:12:11,564
Люди були в захваті.

223
00:12:11,647 --> 00:12:14,567
І Джеймс, знаєте, придумав класну ідею

224
00:12:14,650 --> 00:12:16,193
і добився успіху в цьому.

225
00:12:17,403 --> 00:12:20,114
Але все ж таки, в основі цього було

226
00:12:20,197 --> 00:12:22,408
серйозне занепокоєння щодо здоров'я,

227
00:12:22,491 --> 00:12:25,202
аби запобігти захворюванню людей на рак.

228
00:12:27,037 --> 00:12:27,913
ЦЕРЕМОНІЯ

229
00:12:27,997 --> 00:12:29,498
Мені дуже приємно

230
00:12:29,582 --> 00:12:32,251
представити цьогорічного спікера,

231
00:12:32,334 --> 00:12:33,586
Стіва Джобса.

232
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
Пам'ятаю, як ми всім класом сиділи разом,

233
00:12:38,841 --> 00:12:43,345
більшість з нас як дизайнери, очевидно,
були дуже натхненні Стівом Джобсом.

234
00:12:43,429 --> 00:12:46,182
Він був майже як рок-зірка.

235
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
Залишайтеся голодними, необізнаними.

236
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Я завжди бажав цього собі.

237
00:12:52,480 --> 00:12:55,816
Кожен з нас був голодним
до впливу на світ і його змін.

238
00:12:55,900 --> 00:12:58,110
Ви закінчите навчання,
щоб почати все заново,

239
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
тому я бажаю вам ось це.

240
00:13:00,112 --> 00:13:02,239
Залишайтеся голодними, необізнаними.

241
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Думаю, вони взаємопов'язані.

242
00:13:04,742 --> 00:13:08,537
Коли ти необізнаний, не боїшся ризикувати.

243
00:13:08,621 --> 00:13:11,248
Спробуй, зроби. Не вагайся.

244
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
Щиро всім дякую.

245
00:13:13,918 --> 00:13:15,878
Це була одна з найбільших проблем

246
00:13:15,961 --> 00:13:18,881
з якою програма
стикалася і намагалася розв'язати.

247
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
Усі знають, що у Джеймса
й Адама є чудова ідея.

248
00:13:22,426 --> 00:13:25,262
Це неймовірно,
і їхній прототип прекрасний.

249
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
Усі знають.

250
00:13:26,764 --> 00:13:27,848
Що тепер?

251
00:13:28,849 --> 00:13:33,020
ЗЛІТ

252
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
Після закінчення Стенфорда

253
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
вони вирішили розвивати цю ідею

254
00:13:38,275 --> 00:13:40,027
і створити справжню компанію.

255
00:13:40,110 --> 00:13:43,447
Але Джеймс і Адам
підійшли до цієї проблеми невдало,

256
00:13:43,989 --> 00:13:45,908
тож у них нічого не вийшло.

257
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Багато компаній були не зацікавлені.

258
00:13:48,619 --> 00:13:53,040
Венчурні фонди не можуть і не будуть
інвестувати в щось шкідливе.

259
00:13:54,083 --> 00:13:57,545
Через ті індустрії,
які вважають шкідливими,

260
00:13:57,628 --> 00:14:00,256
як от марихуана, алкоголь, тютюн,

261
00:14:00,339 --> 00:14:04,009
близько 50 фірм сказали їм,
що вони взагалі не зацікавлені.

262
00:14:04,093 --> 00:14:07,638
Тож Джеймс і Адам зрозуміли,
що як шукати окремих інвесторів,

263
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
їм може пощастити,

264
00:14:08,973 --> 00:14:12,893
бо ті не обов'язково пов'язані
тими правилами, що є у фірм.

265
00:14:12,977 --> 00:14:14,019
РАЛЬФ ЕШЕНБАХ

266
00:14:14,103 --> 00:14:17,189
Янголи-інвестори вкладають
у компанії-початківці

267
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
власні гроші.

268
00:14:19,358 --> 00:14:21,902
І такі інвестори шукають компанію,

269
00:14:21,986 --> 00:14:24,905
яка змінить світ на якомусь етапі.

270
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
Таке не часто трапляється.

271
00:14:27,783 --> 00:14:31,871
Джеймс і Адам прийшли до мене,
щоб презентувати свою ідею,

272
00:14:31,954 --> 00:14:33,289
яку назвали «Ploom».

273
00:14:33,873 --> 00:14:36,959
Вони здавалися дуже яскравими,
такими пристрасними,

274
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
і в них був надзвичайно витончений дизайн.

275
00:14:39,712 --> 00:14:43,924
На той час не було жодних доказів,
що нагрівання, а не спалювання тютюну

276
00:14:44,008 --> 00:14:45,885
буде кориснішим для здоров'я,

277
00:14:45,968 --> 00:14:47,803
але якщо не спалювати його,

278
00:14:47,887 --> 00:14:51,265
то принаймні було відчуття,
що так буде безпечніше.

279
00:14:52,099 --> 00:14:55,686
Був такий потенціал для порятунку життів.

280
00:14:57,605 --> 00:15:01,942
Моя мати все життя курила
й померла від раку легенів.

281
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Я подумав про маму,
гадав, що це було б подарунком небес,

282
00:15:06,071 --> 00:15:08,824
якби вона могла користуватися ось цим

283
00:15:08,908 --> 00:15:10,910
і прожити довше.

284
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
Тож…

285
00:15:14,246 --> 00:15:15,080
ДІАГРАМА

286
00:15:15,164 --> 00:15:16,790
Тому я вирішив інвестувати.

287
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
ЧЛЕН ПРАВЛІННЯ

288
00:15:18,959 --> 00:15:22,004
Ріаз Валані був нашим першим інвестором.

289
00:15:22,087 --> 00:15:25,382
Він був серйозною та сильною особистістю.

290
00:15:25,466 --> 00:15:29,136
Ми знали, що потрібно якось
обґрунтувати переваги для здоров'я,

291
00:15:29,219 --> 00:15:31,347
і це мав зробити саме професіонал.

292
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
УКСФ НА ПАРНАССАС ХАЙТС

293
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
Мені подзвонили, сказали:
«У нас нова чудова ідея,

294
00:15:35,976 --> 00:15:39,229
яка, на нашу думку,
революціонізує тютюн і врятує життя,

295
00:15:39,313 --> 00:15:41,690
ми хотіли б зустрітися з вами».

296
00:15:41,774 --> 00:15:46,278
Ідея полягала в тому, що вони будуть
нагрівати тютюн замість підпалювання.

297
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
Я сказав їм: «А це цікава ідея.

298
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
Якщо уникнете спалювання,

299
00:15:51,492 --> 00:15:54,954
то у вас буде менш токсична суміш.

300
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
Але нам потрібні докази.

301
00:15:57,581 --> 00:16:01,543
Ми маємо знати,
який же насправді буде ефект.

302
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Ця ідея «мчи й ламай»,

303
00:16:05,589 --> 00:16:08,467
з точки зору громадського здоров'я,
є дурною.

304
00:16:08,550 --> 00:16:12,096
Ми хочемо прогресувати якнайшвидше,

305
00:16:12,179 --> 00:16:15,474
але коли маєш справу з тим,
що впливає на здоров'я людей,

306
00:16:15,557 --> 00:16:16,976
треба бути обережними.

307
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Ploom ставав схожим на справжню компанію.

308
00:16:22,773 --> 00:16:25,734
Інвестори були не просто
джерелами фінансування,

309
00:16:25,818 --> 00:16:28,737
а й порадниками
у питаннях масштабування бізнесу.

310
00:16:29,738 --> 00:16:32,700
Як ви не витрачаєте стільки ж
на маркетинг, скільки на інженерію,

311
00:16:32,783 --> 00:16:35,202
то це марне фінансування інженерії.

312
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Тоді привели Курта.

313
00:16:37,496 --> 00:16:42,167
Я почав отримувати досвід
у маркетингу з роботи в Red Bull.

314
00:16:43,377 --> 00:16:47,506
У них унікальна філософія виходу на ринок.

315
00:16:48,340 --> 00:16:52,136
Замість закидання всіх рекламою
і сподівання, що це спрацює,

316
00:16:52,219 --> 00:16:53,470
вони зробили навпаки.

317
00:16:53,554 --> 00:16:58,392
Йшлося про те, щоб дозволити людям
відкрити для себе товар у цікавий спосіб.

318
00:16:58,475 --> 00:16:59,601
КУРТ СОНДЕРЕҐҐЕР

319
00:16:59,685 --> 00:17:03,105
Одного разу я побачив
повідомлення від Адама,

320
00:17:03,188 --> 00:17:06,358
в якому йшлося про те,
що він і його партнер

321
00:17:06,442 --> 00:17:08,485
закінчують навчання у Стенфорді,

322
00:17:08,569 --> 00:17:11,280
що, звісно, викликало довіру.

323
00:17:12,656 --> 00:17:14,033
Коли я зайшов,

324
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
відразу виклав усе з кишень,
як сідав за стіл.

325
00:17:17,077 --> 00:17:21,123
Я зробив це й навіть не помітив,
що в мене була пачка цигарок.

326
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
Джеймс та Адам глянули на пачку,
а потім один на одного

327
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
з цікавим виразом обличчя.

328
00:17:26,670 --> 00:17:30,883
Гадаю, вони подумали:
«Якщо він курить, то точно зрозуміє нас».

329
00:17:32,176 --> 00:17:34,511
У мене залежність від цигарок.

330
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Мені подобається розслаблятися,
коли викурюю сигарету,

331
00:17:38,307 --> 00:17:40,225
але статистика досить очевидна.

332
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
Якщо ви курите,
то, швидше за все, і помрете від цього.

333
00:17:44,688 --> 00:17:48,942
Пам'ятаю, вони казали мені те,
що я чув від них сотні разів.

334
00:17:49,026 --> 00:17:52,279
«Куріння — це не лише про нікотин.
Це ритуал.

335
00:17:52,362 --> 00:17:55,240
Як зберегти ритуал й усунути шкоду?»

336
00:17:55,324 --> 00:17:59,453
Це мене вразило, бо ось я, затятий курець,

337
00:17:59,536 --> 00:18:03,457
якому подобається ритуал,
але він не переносить усе інше в курінні.

338
00:18:03,540 --> 00:18:07,252
Як зможуть зробити це для мене,
це може стати чудовою компанією,

339
00:18:07,336 --> 00:18:09,088
а також і великим бізнесом.

340
00:18:10,798 --> 00:18:12,174
Зустріч пройшла чудово.

341
00:18:12,257 --> 00:18:13,550
Я взявся за роботу,

342
00:18:13,634 --> 00:18:16,804
але сказав, що не хочу працювати на фірму,

343
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
яка продаватиме продукт
великим тютюновим компаніям.

344
00:18:21,892 --> 00:18:25,145
Я вважав їх ворогами.
Роками вбивали людей,

345
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
брехали про природу власного продукту,

346
00:18:27,773 --> 00:18:32,111
який викликав неймовірну залежність,
а вони це добре знали.

347
00:18:33,362 --> 00:18:36,615
Я не хотів, щоб мене асоціювали
з тими компаніями.

348
00:18:38,283 --> 00:18:40,953
Коли Джеймс і Адам
почали працювати над Ploom,

349
00:18:41,036 --> 00:18:43,914
близько 37 мільйонів людей у США курили.

350
00:18:45,791 --> 00:18:52,214
Багато людей списують курців, як тих,
хто просто зробив поганий вибір.

351
00:18:53,173 --> 00:18:56,927
Правда в тому,
що переважна більшість людей, які курять,

352
00:18:57,010 --> 00:19:00,305
почала вживати тютюн у підлітковому віці.

353
00:19:00,389 --> 00:19:05,644
Виробники сигарет усвідомлюють,
що якщо підліток залежатиме від нікотину,

354
00:19:05,727 --> 00:19:08,147
є шанс, що він вживатиме його все життя.

355
00:19:08,772 --> 00:19:12,109
Мені було 19.

356
00:19:12,192 --> 00:19:14,820
Казала: «Я не можу палити траву.
Куритиму цигарки».

357
00:19:14,903 --> 00:19:18,157
Ось така була логіка 19-річної дівчини.

358
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
Брат переконав мене затягнутися
на День подяки.

359
00:19:22,452 --> 00:19:26,623
Він такий: «Спробуй. Після вечері
на День подяки — це просто найкраще».

360
00:19:26,707 --> 00:19:28,542
І з цього все почалося.

361
00:19:28,625 --> 00:19:29,543
АЛЛЕН ҐЛЕДСТОУН

362
00:19:29,626 --> 00:19:30,836
З того моменту.

363
00:19:30,919 --> 00:19:34,256
Я добре пам'ятаю,
як мій тато завжди дбав про те,

364
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
щоб у мами були цигарки.

365
00:19:35,841 --> 00:19:37,259
Це був його обов'язок.

366
00:19:38,218 --> 00:19:41,305
Пам'ятаю, як просив її:
«Ти можеш кинути палити?»

367
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
Іронічно те, що і я закурив.

368
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
Нікотин допомагає мені зосередитися.

369
00:19:48,520 --> 00:19:51,565
Чи коли я збуджена, він мене заспокоює.

370
00:19:52,649 --> 00:19:54,610
Коли втомлена, він надає енергії.

371
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
У цьому сенсі це унікальна річ.

372
00:19:58,405 --> 00:19:59,781
Мені подобалося курити.

373
00:20:00,991 --> 00:20:05,329
Та навіть просто видихати дим
і дивитися, як він розсіюється.

374
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
Він справді розслабляв.

375
00:20:09,541 --> 00:20:12,711
Я хотіла кинути палити,
довго намагалася це зробили,

376
00:20:12,794 --> 00:20:15,005
і погано почувалася через це.

377
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
Мій батько курив усе моє життя.

378
00:20:21,553 --> 00:20:23,847
Сказала йому, що палю. Він засмутився,

379
00:20:23,931 --> 00:20:25,349
потім ми разом покурили.

380
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
У нього був рак.

381
00:20:29,394 --> 00:20:34,775
Я добре пам'ятаю, як він хворів,

382
00:20:34,858 --> 00:20:38,862
і відчувала такий сором за те,
що продовжувала палити.

383
00:20:39,363 --> 00:20:42,950
Але саме так я справлялася зі стресом.

384
00:20:44,618 --> 00:20:46,912
Зрештою, коли він помер,

385
00:20:46,995 --> 00:20:51,250
щоразу, як палила цигарку,
мені здавалося, що я його зневажаю.

386
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
Переважна більшість людей,
яка курить, хоче кинути,

387
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
і багато разів намагалася це зробити.

388
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
Але люди, які ніколи не курили,

389
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
не розуміють, наскільки це важко.

390
00:21:04,179 --> 00:21:07,349
Нікотин викликає таку залежність,
як героїн і кокаїн,

391
00:21:07,432 --> 00:21:10,060
що ви не можете почуватися нормально,

392
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
поки не отримаєте наступну дозу.

393
00:21:13,438 --> 00:21:15,899
Я пробував пластир, це було найгірше.

394
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Мені снилися кошмари. Не допомогло.

395
00:21:18,443 --> 00:21:23,240
Я пробував гумку «Нікоретте»,
різко відмовитися, книгу, гіпнотизера.

396
00:21:23,949 --> 00:21:27,327
Нічого не допомагало, що б я не робив.

397
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Я дуже хотів кинути,

398
00:21:29,997 --> 00:21:33,375
але ці заміни геть мені не допомагали.

399
00:21:33,959 --> 00:21:35,711
Це було зовсім не те,

400
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
бо я не міг робити ось так чи так.

401
00:21:39,214 --> 00:21:41,008
Якщо ти не зміг кинути курити

402
00:21:41,091 --> 00:21:44,886
завдяки гумці, пластиру,
льодянику чи різкій відмові,

403
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
ти був приречений продовжувати палити.

404
00:21:50,976 --> 00:21:54,354
Для мене та мільйонів курців
по всьому світу

405
00:21:54,438 --> 00:21:55,731
це смертний вирок.

406
00:21:57,607 --> 00:22:01,111
ДО БІСА ВЕЛИКІ ТЮТЮНОВІ КОМПАНІЇ

407
00:22:01,778 --> 00:22:03,405
Коли ми заснували Ploom,

408
00:22:03,488 --> 00:22:06,575
ми робили щось, щоб змінити світ.

409
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
«До біса великі тютюнові компанії».

410
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Якби я зайшов у футболці з таким написом,

411
00:22:11,413 --> 00:22:15,083
люди були б щасливі.
Усі, включаючи Адама та Джеймса.

412
00:22:15,792 --> 00:22:19,296
У мене були ідеї,
з чого я хотів би почати проєкт,

413
00:22:19,379 --> 00:22:23,008
зокрема, можливо,
з брендингу та інших речей,

414
00:22:23,091 --> 00:22:25,886
але в них ще не було робочого прототипу.

415
00:22:25,969 --> 00:22:26,803
ПРОТОТИП ШІСТЬ

416
00:22:26,887 --> 00:22:31,266
Вони думали,
що все буде готово через пів року.

417
00:22:31,933 --> 00:22:35,854
Було цілком очевидно,
що було більше проблем, ніж очікувалося,

418
00:22:35,937 --> 00:22:37,564
щоб виготовити цей продукт.

419
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
У нас було багато проблем.

420
00:22:40,817 --> 00:22:44,029
У нас були перші пристрої,
я вирішив затягнутися,

421
00:22:44,112 --> 00:22:46,406
і раптом він як вибухне.

422
00:22:46,490 --> 00:22:50,494
Він вистрелив стрижнем у стелю.

423
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Пам'ятаю, вираз обличчя Джеймса
був такий: «Чорт забирай».

424
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Воно ж могло влетіти в мою голову.

425
00:22:59,252 --> 00:23:02,214
Оскільки Ріаз був
найбільшим інвестором компанії,

426
00:23:02,297 --> 00:23:06,134
коли він казав: «Стрибайте», —
хлопці питали: «Наскільки високо?»

427
00:23:06,218 --> 00:23:09,888
Ріаз був категорично налаштований,
що все треба зробити швидко.

428
00:23:09,971 --> 00:23:12,682
«У нас закінчуються гроші,
нам потрібно більше.

429
00:23:12,766 --> 00:23:15,394
Ми не отримаємо більше,
як не буде продукту».

430
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
Часу в них було обмаль,

431
00:23:17,646 --> 00:23:20,273
на ринку з'являлися
інші електронні сигарети.

432
00:23:20,357 --> 00:23:23,151
Ось цей хлопець поруч насправді не курить.

433
00:23:23,235 --> 00:23:24,736
Що саме таке NJOY?

434
00:23:24,820 --> 00:23:26,738
NJOY — це електронна сигарета.

435
00:23:26,822 --> 00:23:30,909
NJOY була, мабуть, першою компанією,
яка потрапила в поле нашого зору.

436
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Вони були антиплумівці.

437
00:23:33,453 --> 00:23:37,249
Оскільки ми використовували
ці конкурентні пристрої,

438
00:23:37,332 --> 00:23:40,335
які, по суті, мали форму збірних сигарет,

439
00:23:40,419 --> 00:23:42,921
питання було таким: «Чому вони це роблять,

440
00:23:43,004 --> 00:23:45,924
якщо намагаються допомогти
людям кинути курити?»

441
00:23:46,842 --> 00:23:51,304
А потім, зрештою, почав бачити те,
що люди називали вейпами.

442
00:23:52,097 --> 00:23:54,641
Вироби були досить складними.

443
00:23:54,724 --> 00:23:57,519
Там були котушки, акумулятори,

444
00:23:58,186 --> 00:24:01,440
резервуар, який можна
заповнити спеціальною рідиною,

445
00:24:01,523 --> 00:24:04,484
зі смаком та міцністю нікотину
на ваш вибір…

446
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
Галузь швидко розвивалася,

447
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
оскільки не було правил
щодо парових продуктів.

448
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
Це була нова категорія.

449
00:24:12,200 --> 00:24:14,744
УПМ не могло це регулювати,

450
00:24:14,828 --> 00:24:17,622
тому ніхто нічого не перевіряв
щодо продуктів,

451
00:24:17,706 --> 00:24:19,916
та й вікових обмежень не було.

452
00:24:20,000 --> 00:24:21,126
Це був Дикий Захід.

453
00:24:21,209 --> 00:24:22,294
ЕЛЕКТРОННІ ЦИГАРКИ

454
00:24:22,377 --> 00:24:24,629
Але Ploom був зовсім іншим пристроєм.

455
00:24:24,713 --> 00:24:25,547
ПРОТОТИП СІМ

456
00:24:25,630 --> 00:24:27,632
Адам і Джеймс думали про це так:

457
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
«Як помістити його в руку?
А як його тримати?»

458
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
Вони дуже багато міркували.

459
00:24:36,975 --> 00:24:39,853
Ми намагалися створити нову парадигму.

460
00:24:39,936 --> 00:24:41,938
Щось, що не має вигляду сигарети,

461
00:24:42,022 --> 00:24:45,609
не відчувається і не смакує як вона.
Щось геть інше.

462
00:24:45,692 --> 00:24:50,155
Model One — перший продукт
Джеймса й Адама, що вийшов на ринок.

463
00:24:50,238 --> 00:24:53,241
Це сталося у 2010 році,
це був перший випадок,

464
00:24:53,325 --> 00:24:57,537
коли Адам і Джеймс успішно
втілили в життя своє бачення.

465
00:24:57,621 --> 00:25:00,248
Це Model One від Ploom,

466
00:25:00,332 --> 00:25:02,542
яку треба відкривати, знявши мундштук

467
00:25:02,626 --> 00:25:06,171
і вставивши спеціально розроблену капсулу.

468
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Поверніть назад мундштук,

469
00:25:08,381 --> 00:25:11,051
натисніть кнопку внизу, вона клацне,

470
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
і засвітиться приблизно
через 10-20 секунд.

471
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
Коли готувалися до запуску Model One,

472
00:25:17,349 --> 00:25:19,809
ми були дуже схвильовані в той період.

473
00:25:19,893 --> 00:25:24,022
Пам'ятаю, як бавилися з рекламою,

474
00:25:24,105 --> 00:25:28,151
одна з кампаній, яку ми запустили була
«Маленька, темна й гарна».

475
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
І все.

476
00:25:29,361 --> 00:25:32,531
Я закинув це на дошку оголошень
електронних сигарет

477
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
і як понеслося.

478
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Ніхто ще не бачив такого.

479
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
Отримували повідомлення,

480
00:25:37,118 --> 00:25:39,829
кількість бронювань
досягла неочікуваних висот,

481
00:25:39,913 --> 00:25:43,208
і я відчув: «Це реально,
це справді відбувається.

482
00:25:43,291 --> 00:25:45,418
Це може бути майбутнє куріння».

483
00:25:46,962 --> 00:25:51,925
Приблизно в той час я почав шукати
амбасадора бренду для реклами продукту.

484
00:25:52,008 --> 00:25:56,763
Я зустріла Курта,
і мене запросили до штаб-квартири Ploom.

485
00:25:56,846 --> 00:25:59,266
Вони виклали товар переді мною

486
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
і запитали: «Що ти думаєш?»

487
00:26:01,309 --> 00:26:03,812
Я подумала: «Це круто».

488
00:26:04,604 --> 00:26:09,526
Але він працює на бутані, тож треба мати
маленький балончик з газом.

489
00:26:09,609 --> 00:26:10,485
БУТАН У СКЛАДІ

490
00:26:10,569 --> 00:26:13,697
А далі була маленька капсула
зі справжнім тютюном.

491
00:26:13,780 --> 00:26:18,451
Потім заправляєш газом, закриваєш кришкою,
закручуєш і можеш використовувати.

492
00:26:19,452 --> 00:26:22,998
Вони хотіли, щоб це був сучасний,
соціальний досвід куріння,

493
00:26:23,081 --> 00:26:25,417
на що я відповіла: «Звучить чудово».

494
00:26:26,376 --> 00:26:31,756
Моє завдання як менеджера з маркетингу
полягало в ознайомленні світу з продуктом

495
00:26:31,840 --> 00:26:34,217
й отриманні інформації від людей,

496
00:26:34,301 --> 00:26:37,262
які користуються ним
для його ж покращення.

497
00:26:38,305 --> 00:26:42,142
На той час ми проводили
набагато більше тестувань,

498
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
запрошували людей до офісу на вечірки

499
00:26:45,854 --> 00:26:48,481
й всюди носили наш продукт.

500
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Спочатку в нас було один чи два пристрої.
Тепер у всіх було їх кілька.

501
00:26:52,777 --> 00:26:56,197
Ми виготовляли капсули
й зберігали їх на складі,

502
00:26:56,281 --> 00:26:59,743
сподіваючись,
що буде справжнє цунамі замовлень.

503
00:27:00,660 --> 00:27:05,040
Коли настав час проводити перші
дегустації та займатися маркетингом,

504
00:27:05,123 --> 00:27:08,335
я працював цілий день, відвідував заходи,
інколи аж до опівночі,

505
00:27:08,418 --> 00:27:10,128
а о 8:00 повертався в офіс.

506
00:27:10,712 --> 00:27:14,257
Ми ще не знаємо, де це спрацює,
тому пробуємо все.

507
00:27:14,341 --> 00:27:17,344
Ми пробуємо кінотеатри. Пробуємо кафе.

508
00:27:17,427 --> 00:27:20,347
Пробуємо бутики, вечірки, клуби.

509
00:27:20,430 --> 00:27:22,849
Клуби були найгіршими, там так гучно,

510
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
і всі були п'яні.

511
00:27:24,309 --> 00:27:26,728
Знаєте, Ploom повсюди.

512
00:27:27,312 --> 00:27:30,982
Але ми розкладалися позаду
й чекали, коли до нас прийдуть люди.

513
00:27:31,483 --> 00:27:33,276
Ми питали їх, що вони думають.

514
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Перші коментарі були такі:

515
00:27:35,945 --> 00:27:38,073
«Коли у вас буде більше смаків?»

516
00:27:38,156 --> 00:27:40,700
Була м'ята, шоколад,

517
00:27:40,784 --> 00:27:44,537
а також чорниця, медовий коньяк,
органічний персик…

518
00:27:44,621 --> 00:27:47,624
і люди просили нас саме про такі смаки.

519
00:27:48,625 --> 00:27:51,544
Річ не лише у вживанні нікотину,

520
00:27:51,628 --> 00:27:55,090
а в досвіді, їх цікавили саме смаки.

521
00:27:55,173 --> 00:27:59,511
Смаки були важливими для того,
щоб нарешті відвернути курців від куріння

522
00:27:59,594 --> 00:28:01,012
різними варіантами.

523
00:28:01,596 --> 00:28:05,558
Але люди, які курили Ploom,

524
00:28:05,642 --> 00:28:09,938
казали: «Усе це, звісно, весело,
але не дає нам того кайфу,

525
00:28:10,021 --> 00:28:12,524
який би ми отримали від затяжки сигарети».

526
00:28:13,650 --> 00:28:18,863
Сам Ploom не давав
потрібної кількості нікотину.

527
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
Мені не допомагало.

528
00:28:20,657 --> 00:28:25,453
Іноді я склеював дві штуки до купи,
від чого Джеймс був не в захваті,

529
00:28:25,537 --> 00:28:29,749
бо це означало, що його продукт не працює.

530
00:28:32,085 --> 00:28:35,964
Для жорсткого курця Marlboro,
який викурював пачку в день,

531
00:28:36,047 --> 00:28:40,301
спробувати буде цікаво,
але він захоче повернутися до куріння.

532
00:28:40,385 --> 00:28:44,973
Курт, Адам і Джеймс постійно
возилися з нею.

533
00:28:45,056 --> 00:28:47,767
Змінювали конструкцію формули,

534
00:28:47,851 --> 00:28:50,854
щоб зробити її більш турбованою.

535
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
Часто інженери,
які так багато знають про продукт,

536
00:28:55,900 --> 00:28:58,611
не розуміють його больових точок.

537
00:28:58,695 --> 00:29:02,115
З першим пристроєм Ploom
було багато таких проблем.

538
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
По-перше, його треба заправляти бутаном,

539
00:29:05,994 --> 00:29:10,081
ніхто ж не буде носити із собою
великий балончик з бутаном.

540
00:29:10,749 --> 00:29:13,293
Оскільки це справжній
нагрівальний елемент,

541
00:29:13,376 --> 00:29:16,755
існувала небезпека обпекти пальці,

542
00:29:16,838 --> 00:29:19,924
а іноді й рот, якщо сильно затягнутися.

543
00:29:20,008 --> 00:29:22,093
Річ не в тому, що всі були гарячі,

544
00:29:22,177 --> 00:29:26,139
але кожна 50-а сигарета
когось обпалювала. Надто гаряча.

545
00:29:26,222 --> 00:29:31,186
З такими темпами продукту в нас не було.

546
00:29:32,270 --> 00:29:33,563
Він не вражав.

547
00:29:34,189 --> 00:29:37,066
Для нього можна було
хіба знайти невеликий ринок,

548
00:29:37,150 --> 00:29:40,445
якщо справді постаратися,
але він не змінив би світ.

549
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
Я ходив до крамниць із цигарками

550
00:29:44,032 --> 00:29:47,202
й отримував багато негативних відгуків.

551
00:29:47,285 --> 00:29:51,581
Зрештою, Адам вирішив
об'їздити магазини разом зі мною.

552
00:29:51,664 --> 00:29:55,627
Ми відвідали п'ять чи шість крамниць,
і я добре пам'ятаю той момент,

553
00:29:55,710 --> 00:29:58,505
коли, нарешті, Адам усе зрозумів.

554
00:29:59,214 --> 00:30:01,966
Замість того,
щоб зробити все замість власника,

555
00:30:02,050 --> 00:30:03,718
я просто виклав усе на стіл.

556
00:30:03,802 --> 00:30:07,764
Він спробував заправити
електронну сигарету бутаном. Розлив усе.

557
00:30:07,847 --> 00:30:09,390
Далі захотів увімкнути її,

558
00:30:09,474 --> 00:30:13,561
але палець був не в тому місці
на пристрої, тож його вдарило струмом.

559
00:30:13,645 --> 00:30:16,523
Зрештою він увімкнув її, узяв до рота,

560
00:30:16,606 --> 00:30:19,192
верх відламався, і капсула обпекла губу.

561
00:30:19,275 --> 00:30:23,112
Тож це був той момент,
коли все, що могло піти не так,

562
00:30:23,196 --> 00:30:25,490
пішло не так, й Адам побачив це.

563
00:30:25,573 --> 00:30:29,744
Думаю, коли ми вийшли з магазину,
Адам дійшов висновку:

564
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
«Чорт, цей товар не працює.

565
00:30:32,789 --> 00:30:34,749
Нам доведеться переробити його,

566
00:30:34,833 --> 00:30:37,544
і це займе десь від року до 18 місяців».

567
00:30:38,086 --> 00:30:42,590
У той момент ми були розчаровані тим,
що не бачили бажаного прогресу,

568
00:30:43,341 --> 00:30:45,176
але мали визнати свої помилки.

569
00:30:45,927 --> 00:30:49,305
Джеймс став генеральним директором,
а Адам відступив.

570
00:30:49,848 --> 00:30:53,184
І це був свого роду кризовий момент
для нової компанії.

571
00:30:53,268 --> 00:30:57,647
У Ploom почали закінчуватися гроші,
а знайти додаткове фінансування важко.

572
00:30:57,730 --> 00:31:00,483
Я подумав: «Мабуть, це кінець. Як шкода».

573
00:31:01,067 --> 00:31:05,613
ВИХІД

574
00:31:05,697 --> 00:31:10,618
На той момент Джеймс шукав інвестора,
який міг допомогти Ploom досягти успіху.

575
00:31:10,702 --> 00:31:14,664
Japan Tobacco International
захотіла інвестувати в Ploom.

576
00:31:14,747 --> 00:31:15,832
Десять мільйонів.

577
00:31:17,000 --> 00:31:20,628
Це був величезний японський конгломерат,
що виробляв сигарети.

578
00:31:21,546 --> 00:31:23,131
У нас були розбіжності.

579
00:31:23,214 --> 00:31:29,095
Великі тютюнові компанії вбивали людей
протягом 100 років і брехали про це,

580
00:31:29,178 --> 00:31:31,556
а тут вони пропонують значну інвестицію.

581
00:31:32,599 --> 00:31:34,392
Було важко.

582
00:31:35,268 --> 00:31:38,730
Але без тієї інвестиції
я не впевнений, що ми б упоралися.

583
00:31:39,647 --> 00:31:41,816
Наша місія була дуже важливою.

584
00:31:41,900 --> 00:31:42,901
ПЕРЕОСМИСЛИ ТЮТЮН

585
00:31:42,984 --> 00:31:45,486
Не можемо відмовитися і перейти до іншого.

586
00:31:46,112 --> 00:31:48,823
Мета компанії — урятувати мільярд життів.

587
00:31:49,365 --> 00:31:52,785
Джеймс й Адам сказали,
що з усіх великих тютюнових компаній

588
00:31:52,869 --> 00:31:55,079
JTI була найпрогресивнішою,

589
00:31:55,163 --> 00:31:57,624
і вони здавалися найбільш відкритими.

590
00:31:58,166 --> 00:32:02,378
Це був спосіб ширшого розповсюдження
продукту, який рятував би життя.

591
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
Я трохи переглянув свої принципи.

592
00:32:05,965 --> 00:32:11,763
Якщо партнерство з великою тютюновою
компанією допомагає досягти твоєї місії,

593
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
то це вже не найгірший варіант.

594
00:32:14,891 --> 00:32:15,975
ПАРТНЕРСТВО

595
00:32:16,059 --> 00:32:18,394
Japan Tobacco допомогла їм розширитися,

596
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
тож у них були гроші
на створення власного майданчика.

597
00:32:21,022 --> 00:32:22,440
То який він на вигляд?

598
00:32:24,776 --> 00:32:25,944
ОФІС PLOOM

599
00:32:26,027 --> 00:32:27,862
Після провалу з Ploom,

600
00:32:27,946 --> 00:32:30,865
Адам і Джеймс зрозуміли,
треба зробити щось краще.

601
00:32:30,949 --> 00:32:33,493
І 10 мільйонів, які вони отримали від JTI,

602
00:32:33,576 --> 00:32:37,205
дали їм можливість відступити
й повернутися на початок.

603
00:32:38,498 --> 00:32:41,042
З цими грошима вони змінили курс напрямку.

604
00:32:41,542 --> 00:32:45,380
Вони не випустили нову
вдосконалену версію Ploom,

605
00:32:45,463 --> 00:32:46,297
МУНДШТУК

606
00:32:46,381 --> 00:32:48,257
а створили те, що назвали PAX.

607
00:32:51,970 --> 00:32:56,766
PAX був індукційним випаровувачем
для «листового» тютюну.

608
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
ПЕРЕВІРИТИ СТАН АКУМУЛЯТОРА…

609
00:32:58,226 --> 00:32:59,227
Отже, це PAX.

610
00:32:59,310 --> 00:33:00,520
…МОЖНА ОДНИМ ДОТИКОМ

611
00:33:00,603 --> 00:33:02,146
Дрібка тютюну для люльки.

612
00:33:02,647 --> 00:33:04,232
Ви дійсно можете розкрити…

613
00:33:04,315 --> 00:33:05,441
ІНТЕРВ'Ю З МОНСІСОМ

614
00:33:05,525 --> 00:33:07,318
…справжню досконалість тютюну.

615
00:33:07,860 --> 00:33:08,695
Досить класно.

616
00:33:13,700 --> 00:33:16,911
PAX мав випаровувати листовий тютюн,

617
00:33:16,995 --> 00:33:21,666
але він став популярним серед
споживачів марихуани, а не тютюну.

618
00:33:22,208 --> 00:33:26,379
На той момент канабіс ставав
усе більш і більш прийнятним.

619
00:33:26,462 --> 00:33:28,965
Попри те, що він не всюди був легальним,

620
00:33:29,048 --> 00:33:30,967
це звучало як хороша можливість.

621
00:33:31,050 --> 00:33:33,302
Мій друг дав мені цей випаровувач

622
00:33:33,386 --> 00:33:35,680
з маленькою буквою «х» спереду.

623
00:33:35,763 --> 00:33:37,140
Сказав, що це PAX.

624
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Це змінило мій світ.

625
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
ПРЕМІУМ

626
00:33:42,186 --> 00:33:44,856
Я прийняла рішення
працювати на цю компанію.

627
00:33:44,939 --> 00:33:46,649
Спосіб куріння марихуани

628
00:33:46,733 --> 00:33:49,444
здебільшого складний,
поганий та неефективний.

629
00:33:49,527 --> 00:33:52,238
PAX з'явився і заявив:
«Ми зробимо простіше».

630
00:33:53,031 --> 00:33:56,325
Уже й не потрібно було носити
ЗІП-пакети з травою.

631
00:33:56,409 --> 00:33:59,537
Не треба було носити з собою
сірники чи запальничку.

632
00:33:59,620 --> 00:34:01,914
Можна трохи попарити, і все.

633
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
Фантастика.

634
00:34:04,000 --> 00:34:06,919
Це був чудовий виріб. Класно працював.

635
00:34:07,003 --> 00:34:09,630
Таким і хотілося ділитися з друзями.

636
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
Була й ігрова функція,

637
00:34:11,132 --> 00:34:14,260
треба було струсити сигарету,
і вона по черзі світилася…

638
00:34:14,343 --> 00:34:17,555
Як «Пляшечка», на кому зупиниться,
той мав затягнутися.

639
00:34:17,638 --> 00:34:22,435
Ми дуже обережно вибирали навіть того,
хто представлятиме наш товар.

640
00:34:22,518 --> 00:34:26,189
Ми співпрацюємо із такими людьми
як The Weeknd чи «Брод Сіті»,

641
00:34:26,272 --> 00:34:30,610
одним із найкрутіших, найвідоміших
наркошоу на телебаченні того часу.

642
00:34:30,693 --> 00:34:33,738
Це було дуже весело й добре продумано,

643
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
ну й швидко стало популярним.

644
00:34:36,407 --> 00:34:37,909
PAX став дуже відомим.

645
00:34:37,992 --> 00:34:40,203
Його можна було побачити скрізь.

646
00:34:40,286 --> 00:34:41,871
СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ

647
00:34:42,455 --> 00:34:44,874
На кожному концерті бачив ці сигарети.

648
00:34:45,625 --> 00:34:48,169
У мене є друг,
який був дистриб'ютором PAX,

649
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
і він продавав їх стільки, скільки міг.

650
00:34:51,047 --> 00:34:53,049
Їх купували більше, ніж Ploom,

651
00:34:53,132 --> 00:34:56,552
тож Ploom відійшов на другий план,
а PAX почав лідирувати.

652
00:34:57,595 --> 00:35:01,641
ЕЛЕКТРОННА СИГАРЕТА JUUL

653
00:35:02,475 --> 00:35:04,727
PAX мав феноменальний успіх.

654
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Дехто міг би просто сказати:
«Ми чудово впоралися.

655
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
Розслабмося і понасолоджуємося успіхом».

656
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Але є певна межа у сфері продажу канабісу.

657
00:35:14,403 --> 00:35:17,698
Тож венчурні інвестори,
які підтримали цей проєкт,

658
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
казали: «Вітаю, хлопці».

659
00:35:19,867 --> 00:35:23,579
У вас успішний продукт, але це не те,
на що ми підписувалися.

660
00:35:24,372 --> 00:35:26,833
Ми підписувалися на великий проєкт.

661
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
Проєкт розв'язку проблеми куріння.

662
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
Що приноситиме 90 мільярдів на рік».

663
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
У той самий час Адам і Джеймс

664
00:35:34,340 --> 00:35:38,511
усе ще хотіли створити
революційний продукт,

665
00:35:38,594 --> 00:35:41,264
який приніс би революційні результати.

666
00:35:41,347 --> 00:35:45,226
У цьому випадку, урятувати мільйони,
а може й мільярд життів.

667
00:35:46,227 --> 00:35:50,648
У них досі була мрія і бажання розв'язати
проблеми пов'язані зі здоров'ям,

668
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
а PAX не націлений на це.

669
00:35:52,441 --> 00:35:55,653
Гадаю, це призвело до еволюції Juul.

670
00:35:56,154 --> 00:35:59,115
У цьому «мчи й ламай» світі технологій,

671
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
треба постійно канібалізувати власні ідеї

672
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
й переосмислювати, як ж усе працює.

673
00:36:05,454 --> 00:36:09,292
Дивитися на щось, що здається хорошим,
і сказати: «Можна й краще».

674
00:36:09,375 --> 00:36:12,753
Ми сказали: «Створимо щось з нуля,

675
00:36:12,837 --> 00:36:13,963
з нічого».

676
00:36:14,714 --> 00:36:16,757
Ось так ми й стали Juul.

677
00:36:17,341 --> 00:36:19,218
Коли повернулися на початок,

678
00:36:19,302 --> 00:36:22,847
Джеймс зосередився
на дизайні нового пристрою,

679
00:36:22,930 --> 00:36:25,433
а Адам — на науковій частині.

680
00:36:26,100 --> 00:36:29,812
Для Джеймса дизайн продукту
був завжди на першому місці.

681
00:36:29,896 --> 00:36:32,481
«Зробімо з неї цукерочку
із Сан-Франциско».

682
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Їм потрібно було зробити дві речі.

683
00:36:36,736 --> 00:36:39,697
Щоб електронна сигарета була
легкою у використанні.

684
00:36:39,780 --> 00:36:41,741
Бо це проблемно у вейп-індустрії.

685
00:36:41,824 --> 00:36:45,036
Пристрої великі, складні,
люди можуть спробувати,

686
00:36:45,119 --> 00:36:47,955
як буде важко,
вони припинять їх використовувати.

687
00:36:48,039 --> 00:36:51,000
З іншого боку, вона має задовольняти.

688
00:36:51,083 --> 00:36:53,544
Із самого початку мала б задовольняти.

689
00:36:54,170 --> 00:36:56,589
Поки Джеймс займався дизайном,

690
00:36:56,672 --> 00:37:00,968
Адам шукав якийсь спосіб, щоб вживання
нікотину приносило задоволення.

691
00:37:01,052 --> 00:37:04,096
Чогось не вистачало
в розроблених нами продуктах

692
00:37:04,180 --> 00:37:06,390
і тими, що були на ринку.

693
00:37:06,474 --> 00:37:08,434
Ти парив, курив,

694
00:37:08,517 --> 00:37:11,187
та не отримував тих відчуттів,
як від цигарок.

695
00:37:11,270 --> 00:37:14,398
Я знав це, бо досі курив сигарети.

696
00:37:15,149 --> 00:37:18,277
Ранішні покоління
так званих електронних сигарет

697
00:37:18,361 --> 00:37:21,906
використовували вільний нікотин,
який важко вдихати.

698
00:37:21,989 --> 00:37:23,407
Відчував клубок у горлі.

699
00:37:23,491 --> 00:37:27,620
Вони не давали
підвищувати рівень нікотину,

700
00:37:27,703 --> 00:37:29,038
бо було б надто гірко.

701
00:37:29,956 --> 00:37:32,041
Адам шукав відповідь на питання,

702
00:37:32,124 --> 00:37:36,420
як зробити так, щоб нікотин
у його продукті був таким, як у цигарках.

703
00:37:36,504 --> 00:37:40,466
Він знайшов те, що шукав
у дослідженнях сигаретної промисловості.

704
00:37:40,549 --> 00:37:43,302
Вони виявили, що якщо поєднати нікотин

705
00:37:43,386 --> 00:37:47,223
зі слабкою органічною кислотою,
так званим сольовим нікотином,

706
00:37:47,306 --> 00:37:49,433
то смак стане набагато м'якшим.

707
00:37:49,517 --> 00:37:51,394
У горлі не так пекло.

708
00:37:51,936 --> 00:37:56,607
Це допомогло прибрати ту жорсткість
традиційної електронної сигарети.

709
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
Це свого роду хімічна хитрість,

710
00:37:59,402 --> 00:38:03,239
яка дозволяє подолати нормальні
захисні механізми організму,

711
00:38:03,864 --> 00:38:06,909
причому вживання стає приємним і легким.

712
00:38:08,286 --> 00:38:10,121
Улітку 2013 року

713
00:38:10,204 --> 00:38:12,873
Адам привів хіміка, на ім'я Чанвей Зінг,

714
00:38:12,957 --> 00:38:15,209
щоб допомогти з нікотиновою проблемою.

715
00:38:15,293 --> 00:38:20,548
ЧАНВЕЙ ЗІНГ ПОГОДИЛАСЯ ВІДПОВІСТИ
НА ПИТАННЯ, АЛЕ НЕ НА КАМЕРУ

716
00:38:20,631 --> 00:38:23,634
Питання полягало в тому,
якою має бути формула солі.

717
00:38:23,718 --> 00:38:25,386
НАУКОВА СПІВРОБІТНИЦЯ JUUL

718
00:38:26,095 --> 00:38:28,848
Коли вони почали
створювати хімію для Juul,

719
00:38:28,931 --> 00:38:31,892
це був такий підйом.
Але він був поступовий.

720
00:38:31,976 --> 00:38:34,770
Адам і Чанвей вийшли за рамки
деяких протоколів

721
00:38:34,854 --> 00:38:36,814
у дослідницькій лабораторії.

722
00:38:36,897 --> 00:38:41,319
Вони наймали колег, щоб перевірити те,
над чим працювали.

723
00:38:41,861 --> 00:38:47,825
Це називалося «тестування кайфом»,
це використовуваний термін серед курців

724
00:38:47,908 --> 00:38:52,747
для опису нікотинового удару в голову,
який вони відчувають.

725
00:38:54,165 --> 00:38:58,085
Тест був простий.
Десять затяжок за дві хвилини.

726
00:38:58,878 --> 00:39:02,548
Десь на четвертій чи п'ятій затяжці,
я мусив починати рахувати,

727
00:39:02,631 --> 00:39:05,426
бо так вдарило в голову,
що вже питав: «Де я?»

728
00:39:05,509 --> 00:39:06,552
АНОНІМ, ІНЖЕНЕР

729
00:39:06,635 --> 00:39:09,764
Тоді я повернувся і сказав:
«Я закінчив на шістці».

730
00:39:11,015 --> 00:39:14,977
Я ніколи не відчував
нічого подібного раніше,

731
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
ще відколи спробував першу цигарку.

732
00:39:18,272 --> 00:39:20,232
Як удар в обличчя: «Овва».

733
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
Це відкрило нам очі на можливості.

734
00:39:23,986 --> 00:39:26,864
Як спробували сольовий нікотин,
ми такі: «Бум.

735
00:39:26,947 --> 00:39:29,158
Гаразд, придумали. Ось це воно».

736
00:39:29,241 --> 00:39:33,245
Тепер це вже могло задовольнити курця.

737
00:39:35,539 --> 00:39:39,418
Адам відкрив секретний елемент
для його ефективності.

738
00:39:42,296 --> 00:39:43,255
Усі знали.

739
00:39:44,173 --> 00:39:46,300
Ось і все. Ми ідеально впоралися.

740
00:39:47,802 --> 00:39:50,888
На вечірці 2014 року

741
00:39:50,971 --> 00:39:53,891
нас було не більше 25 людей у цій кімнаті.

742
00:39:53,974 --> 00:39:57,311
Вони стояли перед нами,
дістали Juul і показали нам.

743
00:39:58,729 --> 00:40:02,733
Витончений дизайн, без рухомих деталей
і кнопок ввімкнення/вимкнення.

744
00:40:02,817 --> 00:40:05,903
За формою було видно,
як правильно її застосовувати.

745
00:40:05,986 --> 00:40:08,656
Я подумав: «Усім сподобається
ця простота».

746
00:40:09,240 --> 00:40:12,827
Усі порівнювали її з продуктом Apple.

747
00:40:12,910 --> 00:40:15,871
«Боже. Це як айпод, тільки для вейпу».

748
00:40:16,539 --> 00:40:19,542
Були курці, які затягнулися,
і їхні очі засвітилися.

749
00:40:19,625 --> 00:40:21,877
На кшталт: «Те, що потрібно. Чудово».

750
00:40:21,961 --> 00:40:25,923
Я зрозумів, що це було щось значне
після перших затяжок,

751
00:40:26,006 --> 00:40:29,343
бо це було найкраще
вживання нікотину в моєму житті.

752
00:40:29,427 --> 00:40:34,265
У мене не тільки голова запаморочилася,
я ще й ледь не блював. Настільки міцний.

753
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
Я теж таки спробувала й подумала: «Чорт».

754
00:40:38,602 --> 00:40:42,148
Шлейф, що виходив з неї,
був таким приємним,

755
00:40:42,231 --> 00:40:46,402
і саме це, на мою думку,
хотіли відчути всі, хто любить вейп.

756
00:40:47,611 --> 00:40:48,988
Це був справжній успіх.

757
00:40:50,489 --> 00:40:52,992
Не схоже на об'єкт, яким можна зловживати.

758
00:40:53,075 --> 00:40:54,452
Більше схоже на флешку.

759
00:40:54,952 --> 00:40:57,788
Це було частиною
геніального задуму дизайнерів —

760
00:40:57,872 --> 00:41:00,124
створити щось, що не лише допомагало б

761
00:41:00,207 --> 00:41:04,795
вжити ідеальний рівень нікотину,
але й використовувати його де завгодно.

762
00:41:04,879 --> 00:41:10,009
І в цьому сенсі це кульмінація
столітніх зусиль,

763
00:41:10,092 --> 00:41:12,803
спрямованих на створення
ідеального рушія залежності.

764
00:41:12,887 --> 00:41:15,848
Думаю, Juul мав би поставити питання:

765
00:41:15,931 --> 00:41:19,602
«Створити найкращу електронну сигарету
у світі це гарна ідея?

766
00:41:21,103 --> 00:41:23,522
Чи варто таке взагалі створювати?»

767
00:41:23,606 --> 00:41:26,609
Але багато з того,
що сталося після її створення,

768
00:41:26,692 --> 00:41:28,486
здається, було неминучим.

769
00:41:28,569 --> 00:41:31,697
Використання електронних сигарет
різко зросло серед молоді Америки.

770
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Епідемія серед підлітків.

771
00:41:33,699 --> 00:41:36,327
Ніхто не має
використовувати вейпи, крапка.

772
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
Ви не хто інший, як продавець отрути.

773
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
Juul багатіє, а люди хворіють!

774
00:41:48,881 --> 00:41:52,510
ВЕЛИКИЙ ВЕЙП

775
00:43:54,340 --> 00:43:56,884
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський

