1
00:00:52,083 --> 00:00:53,916
Pelos deuses!

2
00:01:12,291 --> 00:01:17,250
O homem que procuras não está aqui.

3
00:01:20,541 --> 00:01:22,333
Foi capturado.

4
00:01:45,541 --> 00:01:47,208
Não temas, pai.

5
00:01:47,291 --> 00:01:51,916
Quanto mais alguém sofre nesta vida,
mais facilmente transita para a próxima.

6
00:03:22,000 --> 00:03:26,375
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX

7
00:06:24,958 --> 00:06:26,500
Que seres são estes?

8
00:06:26,583 --> 00:06:27,750
Espetros.

9
00:06:29,041 --> 00:06:31,416
Os mortos que não podem pagar a travessia.

10
00:07:21,333 --> 00:07:28,083
Que alma trazes hoje?

11
00:07:30,375 --> 00:07:32,291
A de uma rainha nobre e adorada.

12
00:07:36,166 --> 00:07:37,750
Trata bem dela.

13
00:07:41,750 --> 00:07:43,750
Ou o Deus do Trovão degolar-te-á.

14
00:07:53,333 --> 00:07:55,458
Há alguém que queiras ver

15
00:07:56,666 --> 00:07:58,375
antes de atravessares?

16
00:08:05,166 --> 00:08:06,750
<i>Heron.</i>

17
00:08:12,416 --> 00:08:14,000
Mãe?

18
00:08:17,708 --> 00:08:19,791
Desculpa não te ter salvado.

19
00:08:24,791 --> 00:08:27,250
Há sinas bem piores do que a morte.

20
00:08:28,375 --> 00:08:32,500
Força nesta vida, felicidade na próxima.

21
00:08:38,333 --> 00:08:41,500
- Lembra-te de quem és.
- Mãe!

22
00:09:02,375 --> 00:09:03,916
Estamos no reino de Hades?

23
00:09:04,833 --> 00:09:06,416
Lá chegaremos em breve.

24
00:09:07,541 --> 00:09:09,708
Faz um favor a ti próprio, morre.

25
00:09:14,333 --> 00:09:17,833
Onde está o líder deles?
Aquele que empunhava o bidente.

26
00:09:20,083 --> 00:09:23,041
Porquê? Queres que ele termine
o que começou?

27
00:09:28,458 --> 00:09:29,583
Não sei.

28
00:09:31,166 --> 00:09:34,958
<i>Segundo ouvi,</i>
<i>ele perseguia Alexia, a amazona.</i>

29
00:10:39,083 --> 00:10:42,875
Devo dizer que fazes jus à tua reputação.

30
00:10:44,041 --> 00:10:45,750
E não é fácil impressionarem-me.

31
00:10:48,458 --> 00:10:49,500
Nem a mim.

32
00:10:53,958 --> 00:10:55,666
Por isso é que te atraí aqui.

33
00:11:23,041 --> 00:11:24,125
Quem és tu?

34
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
Sou a deusa Hera.

35
00:11:27,708 --> 00:11:28,833
Ajoelha-te.

36
00:11:31,166 --> 00:11:32,125
Eu disse…

37
00:11:34,291 --> 00:11:35,750
… para te ajoelhares.

38
00:11:43,458 --> 00:11:44,583
Assim está melhor.

39
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
- O que quer?
- O mesmo que tu.

40
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Vingança.

41
00:11:52,000 --> 00:11:56,083
Podes matar todos os nobres que quiseres,
mas isso não te trará paz.

42
00:11:57,125 --> 00:11:58,333
Será mesmo assim?

43
00:11:59,375 --> 00:12:02,166
Há tanto tempo
que levas a cabo essa chacina,

44
00:12:02,750 --> 00:12:09,666
sem fazeres ideia de que tu próprio
és o primogénito de um rei poderoso.

45
00:12:10,166 --> 00:12:12,916
O meu pai foi morto em combate.

46
00:12:13,583 --> 00:12:16,125
Isso foi o que a tua mãe te contou.

47
00:12:18,083 --> 00:12:22,666
- Porque mentiria ela?
- Porque ela não era tua mãe.

48
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Deixa-me mostrar-te.

49
00:12:42,875 --> 00:12:45,541
<i>Quando eras bebé,</i>
<i>o teu pai foi assassinado.</i>

50
00:12:55,041 --> 00:12:57,416
<i>E o teu tio, que ambicionava o trono,</i>

51
00:12:59,416 --> 00:13:01,500
<i>tomou medidas para chegar ao poder.</i>

52
00:13:29,333 --> 00:13:31,916
<i>Estando tu e o teu pai mortos,</i>

53
00:13:32,000 --> 00:13:35,125
<i>o teu tio sabia</i>
<i>que ele e os seus 50 filhos reinariam.</i>

54
00:13:41,416 --> 00:13:44,250
<i>Mas uma serva leal à coroa encontrou-te.</i>

55
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
<i>E jurou proteger-te.</i>

56
00:14:12,375 --> 00:14:13,666
Obrigada, irmã.

57
00:15:04,250 --> 00:15:05,666
Tem calma.

58
00:15:05,750 --> 00:15:06,708
Está tudo bem.

59
00:15:10,416 --> 00:15:14,458
Deuses do Olimpo, por favor, ajudai-me.

60
00:15:32,208 --> 00:15:33,708
<i>Felizmente para ti…</i>

61
00:15:35,500 --> 00:15:37,083
<i>… ouvi a súplica dela.</i>

62
00:16:34,291 --> 00:16:37,541
<i>Tu sobreviveste,</i>
<i>mas esperava-te mais sofrimento.</i>

63
00:16:40,291 --> 00:16:43,041
<i>Os filhos de Acrísio perseguiram-te.</i>

64
00:16:45,666 --> 00:16:47,250
Onde está o rapaz?

65
00:16:48,458 --> 00:16:50,875
Juro, não há mais ninguém aqui além de…

66
00:16:54,166 --> 00:16:55,458
Mentirosa.

67
00:17:07,250 --> 00:17:08,875
É o teu cunhado.

68
00:17:15,833 --> 00:17:18,208
A tua irmã contou-nos tudo.

69
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Desculpa, Ariana.

70
00:17:45,750 --> 00:17:48,208
Vá, diz-me onde ele está
ou espanco-te até tu…

71
00:17:57,916 --> 00:17:59,250
Ali!

72
00:17:59,333 --> 00:18:00,708
- Nos arbustos.
- O que é?

73
00:18:01,750 --> 00:18:02,833
É um urso!

74
00:18:13,666 --> 00:18:16,500
Não! Vai, foge!

75
00:18:23,583 --> 00:18:25,291
Não!

76
00:19:30,625 --> 00:19:32,000
Não!

77
00:19:32,083 --> 00:19:33,125
Não!

78
00:19:34,583 --> 00:19:38,500
<i>Foi assim que acabaste por te refugiar</i>
<i>na costa leste de Melidoni.</i>

79
00:19:40,166 --> 00:19:43,250
<i>Foi lá que começaste a evoluir.</i>

80
00:19:45,458 --> 00:19:49,625
<i>Quem vem ao mundo com deformações,</i>
<i>como uma aberração, um monstro…</i>

81
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
<i>… ou se transforma nesse monstro…</i>

82
00:19:58,291 --> 00:20:01,500
<i>… ou se torna insensível à dor.</i>

83
00:20:02,500 --> 00:20:05,458
<i>Tu conseguiste fazer ambas as coisas.</i>

84
00:20:51,333 --> 00:20:52,500
O que se passa?

85
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
Vamos.

86
00:21:10,458 --> 00:21:12,875
Não! Vai, foge!

87
00:21:14,541 --> 00:21:15,958
Não!

88
00:21:31,291 --> 00:21:33,125
Por aqui. Nesta viela.

89
00:21:33,208 --> 00:21:34,250
Não, para!

90
00:21:35,166 --> 00:21:36,583
Pelos deuses!

91
00:21:38,958 --> 00:21:39,958
Atrás dele!

92
00:21:41,000 --> 00:21:41,833
Apanhem-no!

93
00:23:34,083 --> 00:23:39,541
<i>Come da minha carne e salva-te.</i>

94
00:23:49,791 --> 00:23:52,583
<i>Come da minha carne</i>

95
00:23:52,666 --> 00:23:56,541
<i>e salva-te.</i>

96
00:24:46,750 --> 00:24:49,708
Morre, demónio! Monstro profano!

97
00:25:09,833 --> 00:25:13,541
<i>Sozinho, mataste 12 homens naquela praia.</i>

98
00:25:15,166 --> 00:25:17,541
<i>E sabes porque não os mataste a todos?</i>

99
00:25:23,041 --> 00:25:25,708
<i>Porque os últimos três</i>
<i>suplicaram pelas vidas</i>

100
00:25:26,208 --> 00:25:28,000
<i>e juraram-te lealdade.</i>

101
00:25:33,208 --> 00:25:37,500
Desde então,
persegues Acrísio e os filhos dele.

102
00:25:38,000 --> 00:25:40,625
Porém, o teu coração
continua cheio de raiva.

103
00:25:41,166 --> 00:25:44,041
Crês que é
por não conseguires encontrar Acrísio,

104
00:25:44,125 --> 00:25:45,375
mas estás enganado.

105
00:25:46,375 --> 00:25:48,166
A culpa é de Zeus.

106
00:25:49,041 --> 00:25:53,750
- Zeus?
- Ele queria a tua mãe só para ele.

107
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
O que aconteceu?

108
00:26:26,625 --> 00:26:27,958
Quem é o responsável?

109
00:26:29,208 --> 00:26:30,791
Responde-me!

110
00:26:34,125 --> 00:26:35,458
Os deuses.

111
00:26:35,541 --> 00:26:37,375
Não contes isto a ninguém.

112
00:26:37,458 --> 00:26:38,291
O quê?

113
00:26:46,625 --> 00:26:48,416
Devias ter sido um rei.

114
00:26:50,875 --> 00:26:54,041
Em vez disso, só conheceste
o sofrimento e a morte,

115
00:26:54,625 --> 00:26:57,291
bem como tudo o que trouxeste ao mundo.

116
00:26:57,791 --> 00:27:01,000
Sabes que horrores te esperam no Submundo?

117
00:27:01,583 --> 00:27:03,375
Até nisso te posso ajudar.

118
00:27:05,875 --> 00:27:09,625
O que lhe fez Zeus para querer tanto
que eu fique contra ele?

119
00:27:11,916 --> 00:27:13,833
Isso é assunto meu.

120
00:27:13,916 --> 00:27:15,625
Mas tem medo dele.

121
00:27:16,291 --> 00:27:18,833
- Medo?
- Ou não se daria a tanto trabalho.

122
00:27:18,916 --> 00:27:20,916
Queres a minha ajuda ou não?

123
00:27:24,541 --> 00:27:26,500
Não queres saber da tua mãe?

124
00:27:28,000 --> 00:27:29,916
Da tua mãe verdadeira.

125
00:27:31,125 --> 00:27:34,500
- O que lhe aconteceu?
- Foi assassinada.

126
00:27:35,958 --> 00:27:37,541
Por quem?

127
00:27:39,541 --> 00:27:40,541
Por ti.

128
00:28:08,375 --> 00:28:10,541
Se procuras uma vingança verdadeira…

129
00:28:15,541 --> 00:28:17,458
<i>As tuas rezas não te ajudarão.</i>

130
00:28:21,833 --> 00:28:24,041
<i>Não é por mim que rezo.</i>

131
00:28:27,500 --> 00:28:29,166
… então, faz de Zeus o teu alvo.

132
00:28:29,791 --> 00:28:31,208
Não.

133
00:28:32,500 --> 00:28:36,750
<i>Não!</i>

134
00:30:19,458 --> 00:30:22,375
Legendas: Tiago Silva

