1
00:00:37,666 --> 00:00:41,125
Minne he vievät meitä?
-Et halua tietää.

2
00:00:41,500 --> 00:00:42,625
Hiljaa!

3
00:00:46,791 --> 00:00:49,333
Hän piiskasi meitä kovempaa kuin sinua.

4
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Tietenkin.

5
00:00:58,375 --> 00:01:00,750
Kysyit, minne meitä viedään.

6
00:01:02,458 --> 00:01:03,708
Siinä on vastauksesi.

7
00:01:12,166 --> 00:01:14,333
Kukaan ei pakene kaleereilta.

8
00:01:28,625 --> 00:01:32,291
NETFLIX-ANIMESARJA

9
00:03:31,208 --> 00:03:32,166
Haloo?

10
00:03:57,083 --> 00:03:58,125
Huhuu?

11
00:03:58,833 --> 00:03:59,750
Kheiron?

12
00:04:11,666 --> 00:04:13,708
Kauanko siitä on?

13
00:04:13,791 --> 00:04:15,375
Liian kauan.

14
00:04:15,458 --> 00:04:19,000
Sinut kruunattiin kuulemma
"Metsän viisaaksi kuninkaaksi".

15
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
Viisaat ja typerät ovat usein sama asia.

16
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Opettaja sanoi kerran:

17
00:04:29,458 --> 00:04:32,541
"Käytä mikä on hyödyllistä,
hylkää mikä ei."

18
00:04:32,625 --> 00:04:36,375
Ja lisää siihen jotain omaa.

19
00:04:36,958 --> 00:04:38,416
Olisipa se niin helppoa.

20
00:04:43,708 --> 00:04:47,000
Ja mistä moinen kunnia?

21
00:04:50,333 --> 00:04:51,833
Tarvitsen apuasi.

22
00:04:55,166 --> 00:04:58,708
Kartan sisällä on toinen kartta,
piilotettu oveluudella ja taidolla.

23
00:04:58,791 --> 00:05:01,125
Mutten osannut kääntää
kirjoitusta reunoilta.

24
00:05:08,625 --> 00:05:09,833
Mitä siinä lukee?

25
00:05:10,875 --> 00:05:16,333
Se on avain labyrinttiin,
jossa säilytetään giganttien jäänteitä.

26
00:05:16,916 --> 00:05:20,000
Mutta ei ole kiintopisteitä,
mistä aloittaa.

27
00:05:20,083 --> 00:05:25,041
Koska se on tähtikartta,
joka on merkitty tähtikuvioon.

28
00:05:25,125 --> 00:05:26,000
Näetkös?

29
00:05:28,791 --> 00:05:30,583
Kassiopeia.

30
00:05:30,666 --> 00:05:35,083
Kirjoitus tässä sanoo,
että kartta on yhteydessä kalenteriin.

31
00:05:53,208 --> 00:05:58,208
Kun huomioi yötaivaan kierron,
tämä suuntautuu pohjoiseen.

32
00:06:11,041 --> 00:06:13,375
Tiesin, että vain sinä voisit
selvittää sen.

33
00:06:15,666 --> 00:06:17,500
Mutta jos sinä tiedät sen,

34
00:06:21,416 --> 00:06:23,333
niin tietää vihollisesikin.

35
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
Olen pahoillani.

36
00:06:43,541 --> 00:06:47,583
Ei ollut vaihtoehtoa.
He saapuivat juuri ennen sinua.

37
00:06:48,625 --> 00:06:52,875
En voinut aiheuttaa sotaa
ja vaarantaa kansaani.

38
00:06:54,625 --> 00:06:56,125
En edes sinun vuoksesi.

39
00:07:00,541 --> 00:07:02,000
Pudottakaa aseenne.

40
00:07:26,125 --> 00:07:27,041
Ei, älä!

41
00:07:43,166 --> 00:07:44,291
Älä.

42
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
Tässä on kartta.

43
00:08:13,208 --> 00:08:17,583
Viekää hänet pois.
-Ei! Hän jää luokseni. Niin sovimme.

44
00:08:19,333 --> 00:08:22,916
Hän tai sinun väkesi. Sinä päätät.

45
00:08:59,958 --> 00:09:03,125
Tämä on lohdutuspalkintoni
pankration-ottelusta.

46
00:09:03,833 --> 00:09:05,000
Osallistuitko siihen?

47
00:09:05,583 --> 00:09:08,500
Tämä tässä osaa olla
vakuuttava halutessaan.

48
00:09:09,083 --> 00:09:11,916
Hänen ansiostaan pääsin kehään.
-Miten?

49
00:09:12,000 --> 00:09:15,291
Siellä voi tienata rahaa.
Miten muutenkaan?

50
00:09:15,375 --> 00:09:18,458
Hän tiesi, etteivät kreikkalaiset
löisi vetoa mustan puolesta.

51
00:09:18,541 --> 00:09:22,708
Mutta hän löi.
Se oli molempien palkkapäivä.

52
00:09:23,541 --> 00:09:27,833
Tuo lihakimpale on
kolminkertainen mestari.

53
00:09:27,916 --> 00:09:31,750
Olisin nelinkertainen,
mutta vastustajat loppuivat kesken.

54
00:09:40,208 --> 00:09:43,708
On aika testata kykyjäsi. Minulla on idea.

55
00:09:52,833 --> 00:09:57,916
Et ole nähnyt giganttia.
Kun tunnet sen voiman,

56
00:09:58,708 --> 00:10:00,250
ymmärrät kyllä.

57
00:10:01,000 --> 00:10:04,125
En ikinä käänny. Tuhlaat aikaasi.

58
00:10:04,833 --> 00:10:06,041
Toivottavasti en.

59
00:10:13,708 --> 00:10:15,833
Olisi sääli tappaa sinut.

60
00:10:18,083 --> 00:10:22,000
Hänhän on hyvä käyttämään miekkaa?
-Kyllä, herra.

61
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
Mutta hän on silti kuolevainen.

62
00:10:27,625 --> 00:10:32,041
Olemmeko vahvoja vai heikkoja?
-Vahvoja.

63
00:10:33,166 --> 00:10:35,291
Miten pysymme vahvoina?

64
00:10:38,000 --> 00:10:40,041
Tuhoamalla heikot.

65
00:10:51,166 --> 00:10:52,000
Polvistu.

66
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
Taasko?

67
00:11:01,291 --> 00:11:02,250
Aina.

68
00:11:03,500 --> 00:11:05,208
Mitä haluat?

69
00:11:05,916 --> 00:11:08,500
Lupasin auttaa sinua löytämään Alexian.

70
00:11:08,875 --> 00:11:12,208
Nyt sinun on haettava minulle miekka.

71
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
Tappakaa mies,
jonka tarkoitus oli käyttää sitä.

72
00:11:20,208 --> 00:11:22,833
Mikä miekka? Mikä mies?

73
00:11:23,333 --> 00:11:27,000
Mies on vankina yhdessä laivoistanne.

74
00:11:27,625 --> 00:11:29,916
Entä miekka?

75
00:11:30,625 --> 00:11:32,708
Sen on takonut jumala.

76
00:11:33,958 --> 00:11:38,250
Se leikkaa Maan kaikki kivet,
metallit ja materiaalit.

77
00:11:39,458 --> 00:11:42,250
Edes Hefaistosin panssari ei kestä sitä.

78
00:11:42,958 --> 00:11:46,375
Tarvitset sitä tuhotaksesi Taloksen.

79
00:11:48,250 --> 00:11:49,291
Taloksen?

80
00:11:53,791 --> 00:11:55,083
Sitäkö haluat?

81
00:12:04,833 --> 00:12:06,416
Vie hänet Melidoniin.

82
00:12:17,541 --> 00:12:21,666
<i>Mies on vankina yhdessä laivoistanne.</i>

83
00:12:38,125 --> 00:12:40,458
<i>Etkö halua tietää äidistäsi?</i>

84
00:12:42,458 --> 00:12:44,208
<i>Oikeasta äidistäsi.</i>

85
00:13:10,708 --> 00:13:12,000
<i>Mikä miekka?</i>

86
00:13:12,083 --> 00:13:14,208
<i>Sen on takonut jumala.</i>

87
00:14:05,333 --> 00:14:09,541
<i>Se leikkaa Maan kaikki kivet,</i>
<i>metallit ja materiaalit.</i>

88
00:14:19,416 --> 00:14:21,958
<i>Edes Hefaistosin panssari ei kestä sitä.</i>

89
00:14:39,958 --> 00:14:41,208
He täyttävät ne pian.

90
00:14:42,416 --> 00:14:43,708
Tiedät, mitä tehdä.

91
00:14:44,791 --> 00:14:45,958
Vielä yksi asia.

92
00:14:47,291 --> 00:14:48,541
Mitkä nimenne ovat?

93
00:14:49,708 --> 00:14:52,000
Evios.
-Kofi.

94
00:14:54,083 --> 00:14:55,458
Olen Heron.

95
00:15:11,125 --> 00:15:14,083
Saanko luvan käyttää yöastiaa?

96
00:15:15,333 --> 00:15:17,958
Minulla on hätä.
-Minä kysyin ensin.

97
00:15:18,041 --> 00:15:19,458
En välitä!
-Minä kysyin…

98
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Pois tieltä!
-Näpit irti!

99
00:15:23,625 --> 00:15:25,000
Riittää!

100
00:15:26,708 --> 00:15:28,958
Nyt kumpikaan ei voi mennä!

101
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Pyydän vilpittömästi anteeksi,
oi sinä mahtava.

102
00:15:58,833 --> 00:15:59,958
Äkkiä nyt!

103
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
Ei, odota.

104
00:16:04,833 --> 00:16:07,333
Meiltä loppuu aika.
-Odottakaa.

105
00:16:14,833 --> 00:16:15,750
Nyt!

106
00:17:12,375 --> 00:17:13,458
Vapauttakaa itsenne.

107
00:18:14,250 --> 00:18:15,541
Minä jatkan tästä.

108
00:18:16,083 --> 00:18:18,791
Mitä sinä teet?
-Sen, minkä parhaiten osaan.

109
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Törmäysnopeus.

110
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Nyt!

111
00:18:48,916 --> 00:18:50,041
Isä.

112
00:18:50,125 --> 00:18:52,416
Näin Heran demonijohtajan kanssa.

113
00:18:52,916 --> 00:18:53,791
Serafimin.

114
00:18:55,083 --> 00:18:57,500
Mitä? Milloin?

115
00:18:57,583 --> 00:18:58,750
Tänä aamuna.

116
00:18:59,833 --> 00:19:01,958
Kun noudin sielua demonilta.

117
00:19:11,625 --> 00:19:12,916
<i>Mitä he sanoivat?</i>

118
00:19:14,041 --> 00:19:19,208
<i>En kuullut heitä,</i>
<i>mutta he epäilemättä juonittelivat.</i>

119
00:19:27,166 --> 00:19:30,750
Jos pitäisi arvata,
sanoisin hänen auttaneen Serafimia -

120
00:19:30,833 --> 00:19:33,375
kääntämään sodan demonien eduksi.

121
00:20:13,291 --> 00:20:14,416
Tapaamme jälleen.

122
00:20:18,250 --> 00:20:19,208
Miekka.

123
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
Hän ei ole valmis.

124
00:20:30,333 --> 00:20:32,750
Ei ole sattumaa, että tulit nyt luokseni.

125
00:20:33,666 --> 00:20:35,625
Kohtalottarien tahto on selvä.

126
00:24:37,666 --> 00:24:40,000
Tekstitys: Eveliina Niemi

