1
00:00:58,791 --> 00:01:00,458
¿Qué haces aquí?

2
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
Alguien tenía que salvarte.

3
00:01:04,208 --> 00:01:05,458
Hola, tortolitos.

4
00:01:06,083 --> 00:01:08,208
¿Qué narices ha pasado?

5
00:01:08,291 --> 00:01:10,791
Los dioses han tomado partido.

6
00:01:16,458 --> 00:01:18,833
- Tú.
- ¿Lo conoces?

7
00:01:19,625 --> 00:01:21,083
Enterró a tu madre.

8
00:02:13,833 --> 00:02:16,125
¿Te atreves a golpear a una diosa?

9
00:02:16,208 --> 00:02:20,000
¿Y tú te atreves a enviarme
a matar a un protegido de un dios?

10
00:02:23,333 --> 00:02:25,333
Que te haga otro el trabajo sucio.

11
00:02:26,041 --> 00:02:27,166
Conmigo no cuentes.

12
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
Zeus ha tomado partido en el combate,
pero mis planes siguen siendo los mismos.

13
00:02:34,708 --> 00:02:36,208
Ayúdame a matar a Zeus.

14
00:02:39,291 --> 00:02:41,916
Y todo lo que te prometí será tuyo.

15
00:02:43,625 --> 00:02:46,541
Además, te diré dónde está tu tío Acrisio.

16
00:02:49,916 --> 00:02:51,125
¿Dónde está?

17
00:02:52,083 --> 00:02:53,041
Antes de eso…

18
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
Necesito que busques
la Caldera de la Oscuridad.

19
00:03:01,041 --> 00:03:03,250
Hay demasiados ojos pendientes de mí.

20
00:03:04,666 --> 00:03:07,500
Pero tú puedes moverte con más libertad.

21
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
Hazlo…

22
00:03:11,375 --> 00:03:13,875
y el mundo entero será tuyo.

23
00:03:25,541 --> 00:03:26,791
¿Qué haces aquí?

24
00:03:28,583 --> 00:03:29,416
Quiero ayudar.

25
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
No necesitamos tu ayuda.

26
00:03:38,125 --> 00:03:40,291
Puedes odiarme todo lo que quieras,

27
00:03:40,375 --> 00:03:44,458
pero no cambiará el hecho
de que eres la clave de esta guerra.

28
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Déjame ayudarte.

29
00:03:51,750 --> 00:03:54,000
Ya está bien de locuras por hoy.

30
00:03:54,125 --> 00:03:56,458
Que tengáis suerte en el futuro.

31
00:03:57,083 --> 00:04:00,166
Debes acompañar a Alexia a Melidoni.

32
00:04:01,375 --> 00:04:03,250
¿Para qué?

33
00:04:04,416 --> 00:04:05,875
Para recuperar tu honor.

34
00:04:08,083 --> 00:04:09,916
No sé de qué me hablas.

35
00:04:10,916 --> 00:04:13,833
Del trato que hiciste, Evios.

36
00:04:17,208 --> 00:04:19,416
Oye, viejales, ¿cómo sabes mi nombre?

37
00:04:20,000 --> 00:04:24,833
Lo sé, igual que sé que no puedes
seguir siendo contrabandista.

38
00:04:27,583 --> 00:04:31,666
- ¿Por qué tenemos que ir a Melidoni?
- Debes recorrer el laberinto

39
00:04:31,750 --> 00:04:33,791
y hallar los restos del gigante.

40
00:04:35,041 --> 00:04:37,708
Es la fuente del poder de los demonios.

41
00:04:37,791 --> 00:04:41,458
Quema los restos y los demonios caerán.

42
00:04:42,750 --> 00:04:44,666
El mapa fue destruido.

43
00:04:45,250 --> 00:04:48,416
No temas. Te volverá a encontrar.

44
00:04:49,625 --> 00:04:52,333
Perdimos el honor cuando nos apresaron.

45
00:04:53,833 --> 00:04:57,416
Para Tebas, solo hay muerte o gloria.

46
00:04:58,041 --> 00:05:01,083
Evios, esta es
nuestra oportunidad de redimirnos.

47
00:05:01,750 --> 00:05:03,416
Sabe lo que hicimos.

48
00:05:05,708 --> 00:05:08,833
Si muero,
será por tu culpa y volveré a buscarte.

49
00:05:11,250 --> 00:05:12,875
¿Qué dices, Herón?

50
00:05:15,708 --> 00:05:17,416
¿Me ayudas a matar a Serafín?

51
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
Puedo ayudarte a hacer mucho más.

52
00:06:21,625 --> 00:06:22,875
Hasta pronto.

53
00:06:32,666 --> 00:06:33,541
Buena suerte.

54
00:06:58,666 --> 00:07:01,541
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX

55
00:09:03,666 --> 00:09:04,541
¿Has visto?

56
00:09:09,458 --> 00:09:10,875
Qué ridículo.

57
00:09:12,083 --> 00:09:14,000
¿Es que no sabe controlarse?

58
00:09:14,083 --> 00:09:17,291
- ¿Cómo se atreve?
- Es su séptimo hijo bastardo.

59
00:09:17,375 --> 00:09:20,166
- He perdido la cuenta…
- Un bastardo humano.

60
00:09:22,000 --> 00:09:26,458
- No pienso tolerarlo.
- Esto es una locura.

61
00:09:48,875 --> 00:09:51,208
- ¿Qué haces?
- Es Hera.

62
00:09:57,250 --> 00:09:59,916
¿Cómo osas traer a ese bastardo al Olimpo?

63
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
¿Cómo te atreves a conspirar en mi contra?

64
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
No quiero una guerra contigo.

65
00:10:12,958 --> 00:10:14,375
¿Y por qué lo traes?

66
00:10:14,958 --> 00:10:17,083
Quiero reparar el daño que he hecho.

67
00:10:18,416 --> 00:10:21,583
Todo lo que está pasando
en la Tierra es culpa mía.

68
00:10:22,791 --> 00:10:23,833
Los demonios,

69
00:10:25,000 --> 00:10:25,916
la guerra…

70
00:10:26,958 --> 00:10:29,625
Nada de eso habría pasado
si no fuera por mí.

71
00:10:30,750 --> 00:10:34,208
Deberías haberlo pensado
antes de acostarte con esa ramera.

72
00:10:34,875 --> 00:10:40,500
Te hice daño.
Juro que nunca volverá a ocurrir.

73
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
Te seré fiel solo a ti.

74
00:10:44,916 --> 00:10:46,208
¿Me perdonas?

75
00:10:50,625 --> 00:10:52,000
Con una condición.

76
00:10:53,166 --> 00:10:54,041
Lo que sea.

77
00:10:55,250 --> 00:10:56,916
Su cabeza.

78
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Sabes que no puedo aceptar eso.

79
00:11:04,583 --> 00:11:07,250
¿Eliges a un mortal antes que a tu esposa?

80
00:11:08,166 --> 00:11:12,083
- ¿Antes que a nosotros?
- Elijo lo que es correcto.

81
00:11:12,208 --> 00:11:13,750
Correcto para ti.

82
00:11:14,791 --> 00:11:18,250
No pensamos tolerar esto.

83
00:11:25,375 --> 00:11:26,666
Ten cuidado.

84
00:11:28,708 --> 00:11:31,083
Solo un iluso confiaría en Hera.

85
00:11:32,125 --> 00:11:32,958
No.

86
00:11:35,333 --> 00:11:38,416
Solo un iluso la haría enfadar.

87
00:11:44,625 --> 00:11:45,666
Síguela.

88
00:12:05,750 --> 00:12:08,416
No todos los semidioses
tienen fuerza divina.

89
00:12:09,250 --> 00:12:10,875
Pero creo que tú sí.

90
00:12:12,958 --> 00:12:14,375
Vamos a averiguarlo.

91
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
¿Cómo?

92
00:13:19,875 --> 00:13:23,291
No a todos los enemigos
se les derrota con fuerza o ira.

93
00:13:23,750 --> 00:13:26,250
Perseo no mató a Medusa con ira.

94
00:13:27,041 --> 00:13:30,291
Hasta Hércules
necesitó ingenio para derrotar a Anteo.

95
00:13:30,875 --> 00:13:34,250
El verdadero poder
aparece cuando uno está tranquilo.

96
00:13:35,166 --> 00:13:36,708
Mira en tu interior.

97
00:14:21,833 --> 00:14:23,041
¡Ya basta!

98
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
No dominas tu ira.

99
00:14:30,375 --> 00:14:31,500
Confías en ella.

100
00:14:32,500 --> 00:14:37,041
Dependes de ella. Crees que te da fuerza.

101
00:14:37,125 --> 00:14:41,416
Pero no sabes
lo que es la verdadera fuerza.

102
00:14:54,250 --> 00:14:55,916
Creo que…

103
00:15:01,083 --> 00:15:02,916
Quizá me equivoqué con él.

104
00:15:03,583 --> 00:15:05,833
Si lo entrenas así, nunca lo sabrás.

105
00:15:07,708 --> 00:15:10,375
¿Cómo ayuda eso a desprenderse de la ira?

106
00:15:12,375 --> 00:15:13,666
Necesita aprender.

107
00:15:14,250 --> 00:15:16,958
- Rápido.
- No, lo que necesita…

108
00:15:17,875 --> 00:15:19,291
es un padre.

109
00:15:31,208 --> 00:15:33,250
Pensé que habíamos pasado lo peor.

110
00:15:33,875 --> 00:15:37,041
- ¿Cuánto queda?
- Un día o dos.

111
00:15:38,541 --> 00:15:40,083
Tanta caminata…

112
00:15:41,000 --> 00:15:42,791
Prefiero un barco mil veces.

113
00:15:46,291 --> 00:15:49,916
Parece que sabes
transportar mercancía con discreción.

114
00:15:50,958 --> 00:15:52,541
De vez en cuando.

115
00:15:55,291 --> 00:15:57,041
¿A qué se refería el anciano?

116
00:15:59,541 --> 00:16:03,083
Vendimos lo que no debíamos
a quien no debíamos.

117
00:16:05,250 --> 00:16:10,541
Pero es largo de contar
y no merece la pena recordarlo.

118
00:16:17,250 --> 00:16:19,416
Ojalá el anciano tenga razón…

119
00:16:20,458 --> 00:16:23,000
y las Parcas nos dejen redimirnos.

120
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
¿Cómo estás?

121
00:16:42,833 --> 00:16:43,875
Bien.

122
00:16:53,375 --> 00:16:54,583
Estoy intentándolo.

123
00:16:56,250 --> 00:16:58,041
Pero no sé cómo hacerlo.

124
00:17:00,833 --> 00:17:02,833
Nunca conocí a mi padre.

125
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
No me crio.

126
00:17:09,458 --> 00:17:10,791
Me quería muerto.

127
00:17:11,541 --> 00:17:14,208
Y, cuando lo conocí, tuve que matarlo

128
00:17:15,083 --> 00:17:16,708
para salvar a mis hermanos.

129
00:17:18,541 --> 00:17:21,250
No es una excusa, pero…

130
00:17:22,791 --> 00:17:25,875
He sido muchas cosas en esta vida.

131
00:17:27,083 --> 00:17:30,083
Sin embargo, nunca he sido padre.

132
00:17:34,708 --> 00:17:35,625
Descansa.

133
00:17:36,625 --> 00:17:38,250
Seguiremos por la mañana.

134
00:18:14,500 --> 00:18:16,041
¡Ya basta!

135
00:18:22,750 --> 00:18:25,916
¡Herón! ¡Olvida tu ira!

136
00:18:26,916 --> 00:18:28,208
Mira en tu interior.

137
00:18:28,291 --> 00:18:29,583
¡No puedo!

138
00:18:32,041 --> 00:18:33,958
Entonces, no te puedo ayudar.

139
00:18:41,458 --> 00:18:43,125
¿Cómo pudiste dejarla morir?

140
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Ni siquiera yo…

141
00:18:54,541 --> 00:18:55,666
a veces…

142
00:18:57,250 --> 00:18:58,291
puedo intervenir.

143
00:19:05,041 --> 00:19:06,416
No somos infalibles.

144
00:19:12,583 --> 00:19:14,500
¿Cómo dejas vivir a Serafín?

145
00:19:19,583 --> 00:19:22,083
Tu madre no quiso que lo matara.

146
00:19:22,166 --> 00:19:25,458
<i>- ¡Hay un intruso!</i>
<i>- Está mejor aquí.</i>

147
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
Porque…

148
00:19:30,750 --> 00:19:32,666
Serafín también es hijo suyo.

149
00:19:37,875 --> 00:19:39,208
Tu hermanastro.

150
00:19:42,458 --> 00:19:44,708
Lo poco suyo que queda en este mundo…

151
00:19:48,291 --> 00:19:49,666
<i>vive en él.</i>

152
00:19:55,333 --> 00:19:57,000
Y en ti.

153
00:20:09,666 --> 00:20:11,208
Descansaremos un rato.

154
00:20:38,166 --> 00:20:39,625
¿Qué haces aquí?

155
00:20:42,958 --> 00:20:45,958
Entendería
que dieras rienda suelta a tu ira.

156
00:20:47,208 --> 00:20:48,875
He venido a darte esto.

157
00:20:56,833 --> 00:20:58,916
Pero ¿cómo?

158
00:21:04,583 --> 00:21:06,791
Ya te lo dijo el anciano.

159
00:21:08,500 --> 00:21:10,000
El mapa te ha encontrado.

160
00:21:14,791 --> 00:21:16,458
¿Qué vamos a hacer?

161
00:21:18,333 --> 00:21:22,291
- Vamos a acabar con todo esto.
- Sí, ¿y eso qué significa?

162
00:21:23,958 --> 00:21:26,750
¿Los restos del gigante
son la fuente del poder?

163
00:21:27,250 --> 00:21:31,875
Si los destruyes,
los demonios que engendraron morirán.

164
00:21:32,625 --> 00:21:35,541
Necesitarás un ejército
para entrar en Melidoni.

165
00:21:35,625 --> 00:21:38,916
No, si te acercas por la retaguardia,

166
00:21:39,708 --> 00:21:42,291
a través de los Campos de los Muertos.

167
00:21:42,375 --> 00:21:44,583
Unos pocos guerreros podrían colarse.

168
00:21:44,666 --> 00:21:47,083
Los demonios no vigilan esa zona.

169
00:21:47,166 --> 00:21:51,333
Sí, porque quien intenta cruzarla, muere.

170
00:21:51,958 --> 00:21:53,041
¿Nos puedes guiar?

171
00:21:55,416 --> 00:21:56,625
Insensatos.

172
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
Bien hecho.

173
00:23:04,791 --> 00:23:06,375
Padre, tenemos que hablar.

174
00:23:07,541 --> 00:23:10,458
Hera y los demás han huido al Inframundo.

175
00:23:11,291 --> 00:23:14,208
¿Y mi hermano está conspirando con ella?

176
00:23:14,291 --> 00:23:16,791
No. Hades sigue siendo neutral.

177
00:23:17,458 --> 00:23:21,083
Pero ha invitado a cualquier dios
que desee refugiarse allí.

178
00:23:21,666 --> 00:23:23,500
Es solo cuestión de tiempo.

179
00:23:23,583 --> 00:23:25,375
La guerra es inevitable.

180
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Quieto.

181
00:23:37,791 --> 00:23:39,416
Las Parcas están llamando…

182
00:23:40,708 --> 00:23:41,666
a Herón.

183
00:23:52,375 --> 00:23:54,708
¿Puedes interceder por Serafín?

184
00:23:56,125 --> 00:23:57,125
Puedo.

185
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
Siempre que él quiera.

186
00:24:08,791 --> 00:24:10,125
Debes ir solo.

187
00:24:11,291 --> 00:24:12,666
No puedo acompañarte.

188
00:24:13,791 --> 00:24:15,666
<i>- Herón.</i>
<i>- Herón.</i>

189
00:25:05,416 --> 00:25:07,875
Acércate. No mordemos.

190
00:25:08,833 --> 00:25:11,125
A menos que tú quieras.

191
00:25:15,250 --> 00:25:17,041
¿Queríais verme?

192
00:25:17,125 --> 00:25:19,416
Queremos ayudarte.

193
00:25:21,458 --> 00:25:23,083
Pero percibimos que dudas.

194
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
¿Por qué?

195
00:25:27,625 --> 00:25:29,416
Nunca he creído en el destino.

196
00:25:30,416 --> 00:25:33,041
¿En qué crees?

197
00:25:37,208 --> 00:25:38,500
En el libre albedrío.

198
00:25:40,458 --> 00:25:42,291
El libre albedrío y el destino…

199
00:25:43,291 --> 00:25:44,541
coexisten.

200
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
¿Cómo?

201
00:25:53,750 --> 00:25:58,250
Imagina a un bebé gateando sobre una mesa.

202
00:25:59,916 --> 00:26:02,250
Si el bebé continúa, se caerá.

203
00:26:02,916 --> 00:26:05,875
Eso lo sabes tú mucho antes que el niño.

204
00:26:05,958 --> 00:26:09,000
Sabes lo que ocurrirá, aunque el bebé no.

205
00:26:09,083 --> 00:26:12,666
Pero eso no significa
que le arrebates su libre albedrío.

206
00:26:16,291 --> 00:26:17,666
¿Qué estáis tejiendo?

207
00:26:18,958 --> 00:26:21,125
Los caminos que aguardan a todos.

208
00:26:22,541 --> 00:26:27,041
Tú eres el bebé,
y nosotras sabemos lo que ocurrirá.

209
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
Este…

210
00:26:37,791 --> 00:26:39,083
es tu hilo.

211
00:27:36,750 --> 00:27:40,125
Lo que hagas en los próximos días
afectará a muchos.

212
00:27:41,375 --> 00:27:44,500
Más de lo que podrías imaginar.

213
00:27:44,583 --> 00:27:47,833
El destino del mundo
está en tus manos, Herón.

214
00:27:48,541 --> 00:27:52,250
Para salir triunfante,
debes aprovechar tu fuerza divina.

215
00:27:55,583 --> 00:27:57,500
- ¿No vas a…?
- Díselo.

216
00:27:58,333 --> 00:27:59,333
¿Decirme qué?

217
00:28:00,458 --> 00:28:03,791
Te acercas a una encrucijada.

218
00:28:24,291 --> 00:28:25,458
Alexia y los otros.

219
00:28:27,041 --> 00:28:28,625
Los Campos de los Muertos.

220
00:28:29,500 --> 00:28:30,791
Necesitan mi ayuda.

221
00:28:31,416 --> 00:28:32,375
¿Van a morir?

222
00:28:33,666 --> 00:28:36,416
El futuro está en movimiento constante.

223
00:28:39,250 --> 00:28:41,875
Las consecuencias no paran de cambiar.

224
00:28:43,041 --> 00:28:44,208
¿Sí o no?

225
00:28:58,583 --> 00:28:59,916
¿Qué te han dicho?

226
00:29:01,833 --> 00:29:03,375
¿Adónde vas?

227
00:29:04,416 --> 00:29:05,833
Mis amigos me necesitan.

228
00:29:07,375 --> 00:29:08,708
El mundo te necesita.

229
00:29:10,583 --> 00:29:12,208
Si no voy, morirán.

230
00:29:14,416 --> 00:29:15,833
No estás listo.

231
00:31:01,291 --> 00:31:04,208
Subtítulos: Estrella García

