1
00:01:22,250 --> 00:01:23,541
Svaka čast.

2
00:01:35,708 --> 00:01:38,750
Sad će ti se svi klanjati.

3
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
Kakav je osjećaj?

4
00:01:44,916 --> 00:01:47,625
Dobar, zar ne?

5
00:02:03,666 --> 00:02:04,791
Što se događa?

6
00:02:10,875 --> 00:02:12,333
Ne!

7
00:02:28,666 --> 00:02:31,958
Snovima Oneiroija ne treba vjerovati.

8
00:02:34,208 --> 00:02:36,791
A ni boginji koja ih je poslala.

9
00:02:43,458 --> 00:02:46,791
Hera ti puni glavu lažnom samouvjerenošću

10
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
i lažima.

11
00:02:51,541 --> 00:02:55,708
Ona mene krivi za to što ti se dogodilo,
što nije u potpunosti točno.

12
00:02:56,791 --> 00:02:59,500
Da, mislio sam
da će ti biti bolje u palači.

13
00:03:00,583 --> 00:03:02,125
No bila je to pogreška.

14
00:03:03,916 --> 00:03:06,750
Podcijenio sam pohlepu tvoga strica.

15
00:03:08,625 --> 00:03:10,083
Zbog toga mi je žao.

16
00:03:10,916 --> 00:03:13,208
Zato ti oduvijek pokušavam pomoći.

17
00:03:34,708 --> 00:03:36,125
<i>Kad si bio gladan…</i>

18
00:03:37,375 --> 00:03:39,416
<i>ja sam bio taj koji te hranio.</i>

19
00:03:44,750 --> 00:03:47,333
<i>Kad su te Akrizijevi sinovi umalo ubili…</i>

20
00:03:49,541 --> 00:03:51,333
<i>ja sam bio taj koji te spasio.</i>

21
00:03:58,000 --> 00:04:00,458
Misliš da je smrt tvoje majke
bila tvoja krivica.

22
00:04:03,166 --> 00:04:04,291
Ali nije.

23
00:04:06,875 --> 00:04:07,958
<i>Bila je Herina.</i>

24
00:04:12,666 --> 00:04:15,875
<i>Pokušao sam pomoći tvojoj majci,</i>
<i>ali Hera se umiješala.</i>

25
00:04:17,416 --> 00:04:19,958
<i>I ona te je odvela do nje.</i>

26
00:04:22,041 --> 00:04:27,416
<i>Mrzila je tvoju majku i voljela zamisao</i>
<i>da je sasiječe njezin vlastiti sin.</i>

27
00:04:32,708 --> 00:04:36,416
Manipulirala je tobom
i otada te obmanjuje.

28
00:04:41,791 --> 00:04:43,416
A zašto bih vjerovao tebi?

29
00:04:49,250 --> 00:04:50,500
Evo.

30
00:04:51,500 --> 00:04:55,000
Hera se nadima obećanjima
kako bi ti radio za nju.

31
00:04:55,083 --> 00:04:56,666
Ja to nudim bez obveza.

32
00:04:59,125 --> 00:05:02,708
Kako bi pravda mogla biti zadovoljena.

33
00:05:08,000 --> 00:05:09,250
Što je ovo?

34
00:05:10,166 --> 00:05:12,291
Ondje ćeš pronaći svoju osvetu.

35
00:06:02,666 --> 00:06:06,958
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA

36
00:06:55,250 --> 00:06:56,291
To je to.

37
00:06:57,500 --> 00:06:59,458
Polja mrtvih.

38
00:07:01,666 --> 00:07:04,375
Zatrovana krvlju giganata.

39
00:07:08,208 --> 00:07:10,458
Ovdje su se bogovi borili protiv njih.

40
00:07:14,833 --> 00:07:18,083
Možete vidjeti
gdje su Zeusove munje rascijepale zemlju.

41
00:07:19,833 --> 00:07:22,083
A ja sam mislio da su samo pukotine u tlu.

42
00:07:23,250 --> 00:07:27,416
Kad jednom zađemo u sumaglicu
više nema povratka.

43
00:07:28,625 --> 00:07:32,583
Morat ćemo se kretati brzo,
ali nemojte trčati.

44
00:07:33,208 --> 00:07:39,375
To će samo uskomešati ukleto tlo.
I, najbitnije, ne okrećite se.

45
00:07:40,958 --> 00:07:42,041
Okrenete li se…

46
00:07:42,916 --> 00:07:44,833
to će vas stajati života.

47
00:07:45,875 --> 00:07:47,250
Razumijete li?

48
00:07:50,666 --> 00:07:53,583
Mnogo je to pravila.

49
00:07:55,083 --> 00:07:57,833
Ta će pravila spasiti tvoj život.

50
00:07:58,875 --> 00:08:01,333
-Sad se pripremite.
-Ne.

51
00:08:03,958 --> 00:08:06,250
-Ti si napravio svoje.
-Ali ja…

52
00:08:06,333 --> 00:08:07,375
Pođi kući.

53
00:08:08,833 --> 00:08:09,916
Tvoji te ljudi trebaju.

54
00:08:13,333 --> 00:08:14,541
Ne smijemo riskirati

55
00:08:15,166 --> 00:08:16,958
sve što imaš tu gore.

56
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Nikad ni nisi slušala.

57
00:08:50,916 --> 00:08:51,958
Sretno.

58
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
Ne, nemoj.

59
00:09:52,708 --> 00:09:55,666
-Nisu stvarni.
-Što ako si u krivu?

60
00:09:56,583 --> 00:09:57,833
Nikad nisam u krivu.

61
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
Ne mogu vjerovati.

62
00:11:52,500 --> 00:11:53,541
Pogledaj se.

63
00:11:55,750 --> 00:11:56,791
Ne.

64
00:11:58,166 --> 00:11:59,208
Volim te.

65
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Molim te!

66
00:12:11,666 --> 00:12:15,333
Ona bi bila živa da nije bilo tebe.

67
00:12:18,375 --> 00:12:20,166
Duguješ joj to!

68
00:12:20,875 --> 00:12:23,458
Ne. Vi niste moji roditelji.

69
00:12:55,458 --> 00:12:57,500
Zabrinula si me u Poljima.

70
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
Mislio sam da ćeš se okrenuti.

71
00:13:02,000 --> 00:13:03,083
Zamalo jesam.

72
00:13:26,625 --> 00:13:28,875
-Je li to stvarno?
-Ne znam.

73
00:13:35,625 --> 00:13:37,333
Eto nam i odgovora.

74
00:13:45,416 --> 00:13:47,041
Što ti radiš ovdje?

75
00:13:48,583 --> 00:13:49,708
Uzvraćam uslugu.

76
00:13:50,833 --> 00:13:51,833
Imaš li kartu?

77
00:13:57,916 --> 00:13:58,916
Okončajmo ovo.

78
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
Znao sam da će doći ovaj dan.

79
00:15:08,125 --> 00:15:09,666
Nema puno toga za reći.

80
00:15:11,291 --> 00:15:14,416
Uočio sam priliku i zgrabio ju.

81
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
Ti bi napravio isto.

82
00:15:20,791 --> 00:15:21,666
Ne.

83
00:15:22,708 --> 00:15:24,041
Nikad ne bih ubio…

84
00:15:24,625 --> 00:15:25,708
dijete.

85
00:15:28,333 --> 00:15:29,791
Onda sam bio u pravu.

86
00:15:30,583 --> 00:15:32,125
Ti jesi slab.

87
00:15:51,500 --> 00:15:53,875
Hoćeš li samo stajati tu?

88
00:15:57,833 --> 00:15:59,125
Gdje je dječak?

89
00:16:06,041 --> 00:16:08,791
To je za ženu koja me odgojila.

90
00:16:14,375 --> 00:16:16,791
To je za njezinu sestru.

91
00:16:19,291 --> 00:16:20,791
Kakav je osjećaj?

92
00:16:22,875 --> 00:16:26,916
Tako su se one osjećale!
Tako sam se ja osjećao!

93
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
A sada…

94
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
ti.

95
00:18:41,333 --> 00:18:45,458
-Koliko smo duboko u Zemlji?
-Dovoljno da ispadnemo kroz dno.

96
00:18:46,041 --> 00:18:46,958
Tiho!

97
00:18:52,208 --> 00:18:53,583
Prema karti…

98
00:18:55,000 --> 00:18:56,208
ostaci giganta…

99
00:18:59,541 --> 00:19:01,250
bi trebali biti točno ondje.

100
00:19:10,791 --> 00:19:12,208
Ovdje nešto nije u redu.

101
00:19:32,875 --> 00:19:35,458
Čini se da je moj bog
oštroumniji od vašeg.

102
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
Premjestili ste ostatke giganta.

103
00:19:57,500 --> 00:19:59,791
Umara me biti pijunom.

104
00:20:02,208 --> 00:20:03,666
Zar tebe ne, brate?

105
00:20:07,458 --> 00:20:11,791
Zašto bi oni vladali nama?
Manjkaviji su od nas.

106
00:20:13,708 --> 00:20:15,625
Pogledaj što su nam učinili.

107
00:20:16,208 --> 00:20:20,291
Uništili su nam živote!
Naša je majka mrtva zbog njih!

108
00:20:23,666 --> 00:20:25,958
Zar ne želiš osvetiti njezinu smrt?

109
00:20:28,791 --> 00:20:30,708
Pridruži mi se, brate.

110
00:20:32,000 --> 00:20:35,791
Možemo se osvetiti
i stati na kraj vladavini bogova.

111
00:20:38,458 --> 00:20:39,666
Kako bi ti zavladao?

112
00:20:41,208 --> 00:20:44,250
Kako se to što nam se dogodilo
nikad ne bi ponovilo.

113
00:20:45,333 --> 00:20:46,250
Ovo…

114
00:20:48,125 --> 00:20:49,500
je jedini način.

115
00:20:51,541 --> 00:20:53,458
Ne, nije.

116
00:20:53,541 --> 00:20:57,708
Zeus može poništiti to što ti je učinjeno.
On te može vratiti na staro.

117
00:21:01,041 --> 00:21:04,291
Zbog naše ću te majke
pitati posljednji put.

118
00:21:06,333 --> 00:21:09,291
Pridruži mi se, ili mi ne ostavljaš izbor.

119
00:21:12,166 --> 00:21:13,708
Ili si sa mnom…

120
00:21:16,541 --> 00:21:17,833
ili protiv mene.

121
00:21:19,875 --> 00:21:21,750
Ako izbor mora biti taj…

122
00:21:23,333 --> 00:21:24,583
protiv tebe sam.

123
00:21:57,333 --> 00:21:59,500
Hajdemo! Bježite!

124
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
Skočite!

125
00:22:59,666 --> 00:23:02,250
Što ti to radiš?

126
00:23:04,458 --> 00:23:07,291
Napravi kako sam rekla, neću ponavljati.

127
00:23:09,333 --> 00:23:10,416
Je li jasno?

128
00:28:52,208 --> 00:28:54,833
Ona je… poludjela.

129
00:29:03,750 --> 00:29:04,750
Zeuse!

130
00:29:06,208 --> 00:29:08,375
Imam hitnu poruku od Here.

131
00:29:09,541 --> 00:29:10,541
Koju?

132
00:29:35,750 --> 00:29:36,833
Ne!

133
00:33:05,625 --> 00:33:08,541
Prijevod titlova: Mario Komljenović

