1
00:00:33,666 --> 00:00:38,416
‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX

2
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
‪Giganți ai adâncurilor, ascultați-mă!

3
00:03:41,625 --> 00:03:43,625
‪Știam eu că mă veți înțelege.

4
00:03:55,833 --> 00:03:57,625
‪Ajutați-mă să-l ucid pe Zeus…

5
00:04:01,625 --> 00:04:03,666
‪și vă voi reda apele mărilor.

6
00:04:38,416 --> 00:04:39,500
‪Nu.

7
00:05:34,625 --> 00:05:35,958
‪Lăsați-mă să trec!

8
00:05:36,875 --> 00:05:39,000
‪Ați fi preferat să-l las acolo?

9
00:05:43,666 --> 00:05:47,375
‪- Ce cauți aici?
‪- Hera a mers prea departe.

10
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
‪Sunt aici să mă alătur vouă,
‪dacă mă primiți.

11
00:05:55,708 --> 00:06:00,083
‪Le-a oferit preaiubitul tău ocean,
‪nu-i așa?

12
00:06:01,208 --> 00:06:02,625
‪Da.

13
00:06:04,500 --> 00:06:06,375
‪Știi unde se află Cazanul?

14
00:06:08,708 --> 00:06:09,750
‪Nu.

15
00:06:10,833 --> 00:06:15,083
‪Dar zăresc în ariergarda lor
‪o caravană izolată, însă bine păzită.

16
00:06:16,250 --> 00:06:19,125
‪Dacă ar fi să ghicesc, aș zice că acolo e.

17
00:06:33,041 --> 00:06:34,583
‪Trebuie să atacăm.

18
00:06:35,458 --> 00:06:38,000
‪O vom face pe Hera
‪să stea cu ochii pe noi.

19
00:06:38,833 --> 00:06:41,791
‪N-o lăsați să vadă altceva
‪de pe câmpul de luptă.

20
00:06:42,666 --> 00:06:47,000
‪Când Hera nu e atentă, trimitem pe cineva
‪să caute Cazanul în tabăra lor.

21
00:06:47,583 --> 00:06:50,416
‪Trebuie să scăpăm de giganți.
‪Nu avem altă șansă.

22
00:06:52,541 --> 00:06:53,458
‪Mă duc eu.

23
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
‪Îl voi găsi.

24
00:07:00,291 --> 00:07:02,250
‪Tu ești cel mai iute dintre zei.

25
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
‪S-ar aștepta îndeosebi la tine.

26
00:07:09,583 --> 00:07:11,833
‪- Mă duc eu.
‪- Tu?

27
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
‪Are dreptate.

28
00:07:19,708 --> 00:07:21,833
‪Nu s-ar aștepta la așa ceva.

29
00:07:24,541 --> 00:07:27,500
‪Nu putem încredința soarta războiului
‪unui muritor.

30
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
‪Nu e un simplu muritor.

31
00:07:30,833 --> 00:07:31,958
‪E fiul meu.

32
00:08:32,500 --> 00:08:33,750
‪Ne va fi de folos.

33
00:08:36,458 --> 00:08:37,708
‪Așteaptă!

34
00:08:39,041 --> 00:08:41,208
‪Hefaistos și-a dorit să ai astea.

35
00:08:48,958 --> 00:08:50,583
‪De la un bastard la altul.

36
00:08:58,250 --> 00:08:59,416
‪Au sosit.

37
00:10:22,791 --> 00:10:25,416
‪Vă amintiți de demonii
‪pe care-i vâna Alexia?

38
00:10:28,958 --> 00:10:30,791
‪Aveau întâlnire cu noi.

39
00:10:32,500 --> 00:10:36,958
‪Găsiserăm rămășițele unui gigant
‪și li le-am vândut lor.

40
00:10:39,750 --> 00:10:43,291
‪Dacă vreți să vă spălați păcatele,

41
00:10:43,791 --> 00:10:45,625
‪Azi e ziua voastră norocoasă.

42
00:11:03,333 --> 00:11:05,041
‪Ne vom poziționa aici.

43
00:11:06,666 --> 00:11:11,250
‪Și vom abate o ploaie de foc asupra lor,
‪să-i facă cenușă.

44
00:11:16,666 --> 00:11:19,375
‪Nicio armată n-a cucerit vreodată Olimpul.

45
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
‪Și nici nu-l va cuceri!

46
00:11:30,833 --> 00:11:31,666
‪Foc!

47
00:12:32,958 --> 00:12:34,375
‪A sosit timpul, Heron.

48
00:12:40,833 --> 00:12:44,416
‪Așa arăți lumii cine ești cu adevărat.

49
00:13:04,083 --> 00:13:06,791
‪Cred că e prima oară
‪când te-ai simțit mic.

50
00:13:32,291 --> 00:13:33,333
‪A reușit.

51
00:13:33,416 --> 00:13:34,416
‪Acum!

52
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
‪Trageți mai aproape!

53
00:13:39,041 --> 00:13:40,500
‪Foc!

54
00:14:11,750 --> 00:14:14,625
<i>‪Heron, au ajuns la poalele Olimpului.</i>

55
00:14:14,708 --> 00:14:15,708
<i>‪Grăbește-te!</i>

56
00:16:32,041 --> 00:16:33,416
‪Nu-i aici.

57
00:16:35,083 --> 00:16:36,291
‪Privește, Heron!

58
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
‪Auziți?

59
00:16:49,708 --> 00:16:50,833
‪Ce anume?

60
00:16:51,583 --> 00:16:53,625
‪Cred că știu unde e Cazanul.

61
00:17:34,583 --> 00:17:37,291
‪Te vor trăda.

62
00:17:44,083 --> 00:17:46,500
‪Nu-i lăsa să distrugă Olimpul.

63
00:17:49,083 --> 00:17:51,916
‪Nu te-ai gândit la asta
‪înainte să te culci cu târfa aia.

64
00:18:24,000 --> 00:18:25,125
<i>‪Acum! Iute, Heron!</i>

65
00:18:46,416 --> 00:18:47,583
‪Du-te!

66
00:19:03,333 --> 00:19:04,375
‪Hera!

67
00:19:04,958 --> 00:19:07,125
‪Oprește totul până nu e prea târziu!

68
00:19:10,458 --> 00:19:12,375
‪Hera, te rog!

69
00:19:15,333 --> 00:19:17,000
‪Ți-ai făcut-o cu mâna ta.

70
00:19:21,000 --> 00:19:22,041
‪Nu!

71
00:19:23,666 --> 00:19:24,625
‪Hera!

72
00:20:35,416 --> 00:20:38,250
‪Chiar trebuie
‪să-ți alegi mai înțelept aliații.

73
00:21:40,208 --> 00:21:41,458
‪Nu!

74
00:21:46,541 --> 00:21:48,916
‪Trebuia să mă alegi când ai avut ocazia.

75
00:23:31,750 --> 00:23:33,625
‪Nu mai are cine să mă oprească.

76
00:24:59,000 --> 00:25:00,625
<i>‪A sosit timpul, Heron.</i>

77
00:25:16,541 --> 00:25:18,708
‪Nu vei rămâne aici la nesfârșit.

78
00:25:20,833 --> 00:25:24,083
‪Mânia ta e neînduplecată. Te bizui pe ea.

79
00:25:24,166 --> 00:25:26,666
‪Crezi că-ți dă putere.

80
00:25:28,791 --> 00:25:33,250
<i>‪Dar tu nu știi cum este puterea adevărată.</i>

81
00:25:48,666 --> 00:25:50,833
<i>‪Uite ce ne-au făcut!</i>

82
00:25:50,916 --> 00:25:55,541
<i>‪Ne-au distrus viețile.</i>
<i>‪Mama noastră a murit din cauza lor.</i>

83
00:25:58,833 --> 00:26:00,750
<i>‪Vino cu mine, frate!</i>

84
00:26:02,250 --> 00:26:03,666
<i>‪Ca să conduci tu?</i>

85
00:26:34,083 --> 00:26:37,458
<i>‪Nu toți vrăjmașii pot fi înfrânți</i>
<i>‪prin putere sau furie.</i>

86
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
‪Adevărata putere se regăsește
‪în starea de calm.

87
00:26:45,250 --> 00:26:47,208
<i>‪Întoarce-te spre sine.</i>

88
00:26:48,333 --> 00:26:49,458
<i>‪Ajunge!</i>

89
00:26:51,083 --> 00:26:53,833
‪Heron! Renunță la mânie!

90
00:26:54,416 --> 00:26:55,916
‪Întoarce-te spre sine!

91
00:27:17,291 --> 00:27:18,333
<i>‪Amorezilor!</i>

92
00:27:23,583 --> 00:27:24,458
‪Bravo!

93
00:27:54,000 --> 00:27:58,125
<i>‪Nu toți semizeii au puteri divine.</i>
<i>‪Dar cred că tu ai.</i>

94
00:28:00,291 --> 00:28:01,458
<i>‪Hai să aflăm!</i>

95
00:28:13,000 --> 00:28:14,625
<i>‪Îți cunosc sufletul, frate.</i>

96
00:28:15,125 --> 00:28:16,791
<i>‪- Fugi!</i>
<i>‪- Furia, teama ta.</i>

97
00:28:16,875 --> 00:28:18,291
‪Nu!

98
00:28:18,833 --> 00:28:20,000
<i>‪Și eu le-am simțit.</i>

99
00:28:20,958 --> 00:28:22,833
‪Nu!

100
00:28:22,916 --> 00:28:26,166
<i>‪De dragul mamei noastre,</i>
<i>‪te mai rog o ultimă dată.</i>

101
00:28:27,375 --> 00:28:30,416
<i>‪Ori ești alături de mine,</i>
<i>‪ori împotriva mea.</i>

102
00:28:31,458 --> 00:28:33,250
<i>‪Dacă trebuie neapărat să aleg…</i>

103
00:28:34,625 --> 00:28:35,708
<i>‪sunt împotriva ta.</i>

104
00:30:53,666 --> 00:30:55,333
‪Era foarte mândru de tine.

105
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
‪Ca noi toți, frate.

106
00:31:41,833 --> 00:31:43,833
‪O să-ți rămână un semn pe cinste.

107
00:32:53,916 --> 00:32:56,750
‪Mi-ai folosit cu iscusință furca.

108
00:33:00,208 --> 00:33:01,458
‪Cine ești?

109
00:33:05,583 --> 00:33:07,250
‪Hades.

110
00:33:34,708 --> 00:33:37,708
‪E mult mai rău decât îți poți închipui.

111
00:33:39,083 --> 00:33:40,791
‪Dar te pot ajuta.

112
00:33:41,500 --> 00:33:44,750
‪Te pot salva de soarta
‪care te așteaptă acolo.

113
00:33:45,916 --> 00:33:49,041
‪Un singur lucru vreau să faci pentru mine.

114
00:33:52,041 --> 00:33:53,250
‪Îngenunchează!

115
00:36:35,500 --> 00:36:38,416
‪Subtitrarea: Elena Irimia

