1
00:00:29,375 --> 00:00:32,125
Ik kom namens Zeus.

2
00:00:33,083 --> 00:00:35,750
Je hebt hem trouw gezworen…

3
00:00:35,833 --> 00:00:38,291
…en in de geest van dat verdrag…

4
00:00:38,375 --> 00:00:42,583
…vraag ik
om een gesprek met je broer, Brontes.

5
00:00:43,166 --> 00:00:44,291
Alsjeblieft.

6
00:01:01,750 --> 00:01:03,250
Ik kwam hier omdat…

7
00:01:03,958 --> 00:01:07,208
Je hebt onze hulp nodig.

8
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
Ik heb je gehoord.

9
00:01:10,833 --> 00:01:14,750
Met één oog wordt je gehoor beter.

10
00:01:15,250 --> 00:01:20,541
Hoe zul jij evolueren,
nu je nog slechts één hand hebt?

11
00:01:23,791 --> 00:01:26,250
De Fates werken op mysterieuze wijze.

12
00:01:26,750 --> 00:01:30,041
Toen ik m'n hand verloor,
voelde ik schaamte…

13
00:01:30,125 --> 00:01:32,875
…vernedering, boosheid…

14
00:01:33,375 --> 00:01:36,083
…maar ik had het aan mezelf te danken.

15
00:01:36,750 --> 00:01:39,041
Dat maakte me nederig…

16
00:01:39,125 --> 00:01:42,250
…en dat is waar de Fates op uit waren.

17
00:01:43,250 --> 00:01:44,916
Beantwoord dat je vraag?

18
00:01:45,583 --> 00:01:47,708
Wat wil je?

19
00:01:48,208 --> 00:01:51,291
Kronos heeft nu Hades' bident.

20
00:01:51,375 --> 00:01:55,375
Dus kunnen we de onzichtbare koepel
niet openen om Zeus te bevrijden.

21
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Zonder hem…

22
00:01:58,250 --> 00:02:00,500
…vallen we allen ten prooi aan Kronos.

23
00:02:02,791 --> 00:02:04,750
Ik kan een bident smeden…

24
00:02:04,833 --> 00:02:09,750
…die lijkt op wat Kronos nu heeft…

25
00:02:09,833 --> 00:02:12,583
…maar hij zal de koepel niet ontgrendelen.

26
00:02:13,125 --> 00:02:17,625
Alleen Hephaistos kan een bident smeden
die daartoe in staat is.

27
00:02:19,291 --> 00:02:20,500
Hephaistos…

28
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
…is niet langer onder ons.

29
00:02:26,083 --> 00:02:30,333
Waarom nu die tranen,
godin met de witte arm?

30
00:02:31,375 --> 00:02:35,666
Je zult hem nooit meer zien.

31
00:02:35,750 --> 00:02:38,500
Dat wilde je toch?

32
00:02:38,583 --> 00:02:42,958
Je kon hem niet aankijken
toen hij werd geboren.

33
00:02:43,041 --> 00:02:45,875
Je eigen kind.

34
00:02:46,791 --> 00:02:50,416
Daar heeft hij
zijn hele leven mee moeten leven.

35
00:02:50,500 --> 00:02:54,291
Je ziet alleen onze grote…

36
00:02:54,375 --> 00:02:58,250
…groteske, misvormde trekken.

37
00:02:59,083 --> 00:03:01,583
Bespaar ons je tranen.

38
00:03:01,666 --> 00:03:08,083
Bid dat je hervonden nederigheid
niet te laat is gekomen.

39
00:03:59,458 --> 00:04:02,583
Kunnen we niet naar boven vliegen?
-Dan zien ze ons.

40
00:04:02,666 --> 00:04:06,291
We moeten vanaf de klif naderen.
Daar zijn minder bewakers.

41
00:04:22,666 --> 00:04:25,416
Vergeef me. Ik wilde niet storen.

42
00:04:28,583 --> 00:04:31,875
Was dat van je vrouw?
-Het hoorde bij haar bruidsschat.

43
00:04:32,375 --> 00:04:36,583
Ik zei tegen haar vader dat het
niet nodig was, maar hij stond erop.

44
00:04:37,791 --> 00:04:40,000
En nu ben ik blij dat hij dat deed.

45
00:04:41,208 --> 00:04:42,875
Het leven kan raar lopen.

46
00:04:44,166 --> 00:04:47,375
Ze wacht nu op je
in de volgende wereld, toch?

47
00:04:49,916 --> 00:04:51,583
Onze tijd samen was kort…

48
00:04:51,666 --> 00:04:54,708
…maar het was meer
dan we ooit hadden durven hopen.

49
00:04:58,708 --> 00:05:02,958
Ze was beloofd aan een machtig opperhoofd,
maar ze koos mij.

50
00:05:03,541 --> 00:05:06,083
Haar vader stemde toe,
onder één voorwaarde.

51
00:05:06,833 --> 00:05:09,333
We moesten het dorp voor altijd verlaten.

52
00:05:09,916 --> 00:05:11,291
Dus dat deden we.

53
00:05:13,208 --> 00:05:14,541
We leefden eenvoudig.

54
00:05:15,750 --> 00:05:17,791
Tot dat opperhoofd ons opspoorde.

55
00:05:19,333 --> 00:05:23,791
Zij werd vermoord
en ik werd als slaaf verkocht.

56
00:05:24,708 --> 00:05:26,541
Maar ik zal haar weer zien.

57
00:05:26,625 --> 00:05:28,291
Dat weet ik zeker.

58
00:05:29,083 --> 00:05:31,416
In dit leven of in het volgende.

59
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
Wat is dat?

60
00:05:38,291 --> 00:05:41,708
Een bel.
De schildwachten communiceren ermee.

61
00:05:41,791 --> 00:05:42,958
Zijn we gezien?

62
00:05:43,041 --> 00:05:45,500
Laten we dat niet afwachten.
-Eens.

63
00:06:43,458 --> 00:06:45,916
Wacht. We moeten reageren.

64
00:06:46,416 --> 00:06:49,416
Als ik niets doe,
weten ze dat er iets mis is.

65
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
Hoeveel slagen?

66
00:06:55,250 --> 00:06:58,708
Hoeveel?
Zeg het, of ik snij je ogen eruit.

67
00:07:00,416 --> 00:07:01,250
Drie.

68
00:07:01,833 --> 00:07:04,541
Als je liegt, vil ik je levend.

69
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
Het zijn er twee.

70
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Twee of drie?

71
00:07:09,333 --> 00:07:11,000
Twee. Ik zweer het.

72
00:07:32,166 --> 00:07:34,541
Tot zover het verrassingselement.

73
00:07:36,375 --> 00:07:37,541
Rennen.

74
00:08:44,875 --> 00:08:48,083
Potnia's magie wordt sterker
naarmate we dichterbij komen.

75
00:08:48,166 --> 00:08:49,875
Wees op alles voorbereid.

76
00:09:36,000 --> 00:09:38,125
Er ging iets door ons heen.

77
00:09:38,625 --> 00:09:41,291
Ja. Ik voel het nog.

78
00:09:42,000 --> 00:09:43,750
Wat was dat?

79
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
Geen idee.

80
00:09:45,250 --> 00:09:47,666
Maar ik heb dit eerder gevoeld.

81
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Toen m'n mannen werden afgeslacht,
kruisten hun zielen de mijne.

82
00:09:52,416 --> 00:09:55,750
Alleen is deze ziel veel duisterder.

83
00:09:58,750 --> 00:10:00,250
Ze weet dat we er zijn.

84
00:10:01,291 --> 00:10:02,625
Ze speelt met ons.

85
00:10:03,125 --> 00:10:03,958
Wees paraat.

86
00:10:30,583 --> 00:10:32,666
Ze zullen hier snel zijn.

87
00:10:32,750 --> 00:10:35,333
Maar niet voordat ik
mijn plezier heb gehad.

88
00:11:03,041 --> 00:11:04,458
Waar zijn de bewakers?

89
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Wat is er?

90
00:11:40,333 --> 00:11:43,000
Lang leve de windgoden.

91
00:11:43,083 --> 00:11:46,416
Nu snappen jullie waarom de wind vrij is.

92
00:11:48,458 --> 00:11:51,375
Je zult hier niet vinden wat je zoekt.

93
00:11:51,458 --> 00:11:53,750
De ketting is nu van mij.

94
00:11:54,250 --> 00:11:58,500
Weet je wat ze zagen
toen ze in m'n ogen staarden?

95
00:11:59,458 --> 00:12:00,625
Zichzelf.

96
00:12:00,708 --> 00:12:04,250
Daarom waren ze zo gefascineerd door mij.

97
00:12:04,333 --> 00:12:05,208
Wie ben jij?

98
00:12:05,291 --> 00:12:06,666
Ik ben wat ontstaat…

99
00:12:06,750 --> 00:12:10,625
…als zelfliefde boven alles wordt vereerd.

100
00:12:13,541 --> 00:12:16,125
En ik ben wat jou zal beëindigen.

101
00:12:20,875 --> 00:12:22,541
Dapper gesproken.

102
00:12:23,708 --> 00:12:24,583
Waar ben je?

103
00:12:30,375 --> 00:12:31,625
Ik ben hier.

104
00:12:33,916 --> 00:12:35,083
In jou.

105
00:12:39,500 --> 00:12:40,583
Alexia.

106
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Niet doen.

107
00:12:44,291 --> 00:12:45,541
Wat doe je?

108
00:12:48,708 --> 00:12:52,000
Je hoort nog steeds de kreten
van je gevallen mannen?

109
00:12:52,083 --> 00:12:54,375
Laat hun dood niet voor niets zijn.

110
00:12:55,416 --> 00:12:58,791
Je verraadt ze
door aan zijn zijde te vechten.

111
00:13:00,333 --> 00:13:02,791
Omarm je woede…
-Nee.

112
00:13:02,875 --> 00:13:05,875
…en krijg je wraak.
Dat ben je ze verschuldigd.

113
00:13:12,958 --> 00:13:16,333
Het is Potnia.
Ik voelde dat ze me overnam.

114
00:13:18,291 --> 00:13:21,333
Met zulke vrienden
heb je geen vijanden nodig.

115
00:13:22,250 --> 00:13:25,791
Als je ons vertrouwen verliest,
verlies je alles.

116
00:13:26,708 --> 00:13:28,625
Er kan geen vriendschap zijn.

117
00:13:31,750 --> 00:13:32,583
Stop.

118
00:13:35,000 --> 00:13:35,833
Geen trouw.

119
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
Geen gerechtigheid.

120
00:13:38,875 --> 00:13:43,208
Zonder vertrouwen…
het is zelfs groter dan liefde.

121
00:13:44,166 --> 00:13:46,791
Er kan geen liefde zijn zonder vertrouwen.

122
00:13:49,750 --> 00:13:54,875
Vertrouwen is koning,
en ik heb het van jullie afgepakt.

123
00:14:16,125 --> 00:14:18,541
Het enige wat overblijft, is angst.

124
00:14:19,250 --> 00:14:22,708
Ik voel de pijn die jij voelt
wanneer je haar slaat.

125
00:14:24,583 --> 00:14:27,833
Dat maakt dit alleen maar leuker.

126
00:14:30,291 --> 00:14:32,833
Vind haar. En dood haar.

127
00:14:34,666 --> 00:14:36,166
Je kunt me niet stoppen.

128
00:14:36,666 --> 00:14:39,000
Ik beheers je ziel.

129
00:14:39,500 --> 00:14:42,250
En de ziel is groter dan de geest.

130
00:14:51,833 --> 00:14:52,750
Ga.

131
00:15:25,708 --> 00:15:28,875
Als jij jezelf ziet, ziet zij jou.

132
00:15:55,208 --> 00:15:56,541
Alexia.

133
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
De spiegels. Breek de spiegels.

134
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
Ze gebruikt ze om…

135
00:16:02,625 --> 00:16:05,750
Om ons te vinden.
Ze gebruikt ze om ons te volgen.

136
00:16:05,833 --> 00:16:06,666
Breek ze.

137
00:17:17,458 --> 00:17:20,125
Het enige wat overblijft, is angst.

138
00:17:30,000 --> 00:17:31,083
Alexia.

139
00:17:52,333 --> 00:17:53,208
Nee.

140
00:18:07,166 --> 00:18:09,458
Heeft iemand 't al eens geprobeerd?

141
00:18:09,541 --> 00:18:10,916
Velen probeerden het.

142
00:18:11,000 --> 00:18:14,291
Ze misten één ding
wat nodig is om te slagen.

143
00:18:14,375 --> 00:18:17,375
De wil om alles op te offeren.

144
00:18:17,458 --> 00:18:23,083
De wil om alles op te offeren.

145
00:18:32,333 --> 00:18:33,416
Nee.

146
00:18:34,083 --> 00:18:36,041
Ik ga terug naar mijn vrouw.

147
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Kofi.

148
00:18:56,458 --> 00:18:57,291
Kofi…

149
00:19:27,125 --> 00:19:28,000
Is dat het?

150
00:19:32,250 --> 00:19:33,166
Waar is Kofi?

151
00:19:37,833 --> 00:19:39,250
Het spijt me zo.

152
00:19:41,291 --> 00:19:42,875
Goden, nee. Nee.

153
00:19:43,375 --> 00:19:44,750
Nee.

154
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
Waarom hij?

155
00:19:52,833 --> 00:19:53,833
Waarom Kofi?

156
00:19:59,166 --> 00:20:00,875
Opschieten.

157
00:20:27,666 --> 00:20:28,500
Volg me.

158
00:20:48,541 --> 00:20:50,166
Vanaf hier moeten we lopen.

159
00:20:54,083 --> 00:20:59,166
Ik voelde hem toen hij stierf.
Maar het was niet zoals bij mijn mannen.

160
00:21:00,333 --> 00:21:02,833
Ik voelde hun afschuw, maar met Kofi…

161
00:21:03,666 --> 00:21:04,666
…voelde ik vrede.

162
00:21:05,916 --> 00:21:07,708
Ik voelde ook iets.

163
00:21:07,791 --> 00:21:08,916
Maar niet dat.

164
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
Hij is dood door jullie.

165
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
Jullie allemaal.

166
00:21:14,000 --> 00:21:15,666
Jullie zijn allemaal dwazen.

167
00:21:16,166 --> 00:21:18,208
En dit is een dwaze missie.

168
00:21:18,291 --> 00:21:21,041
Ik ga mijn leven niet voor hem weggooien.

169
00:21:21,541 --> 00:21:23,666
Wie je ook denkt dat hij is.

170
00:21:26,875 --> 00:21:27,708
Ik stop ermee.

171
00:21:34,791 --> 00:21:35,708
Het spijt me.

172
00:21:36,875 --> 00:21:39,083
We zullen Kofi allemaal erg missen.

173
00:21:40,916 --> 00:21:44,958
Maar zorg dat zijn offer
niet tevergeefs was.

174
00:21:56,791 --> 00:21:57,625
Jij niet.

175
00:21:58,375 --> 00:22:01,333
Het brengt ongeluk
als stervelingen deze drempel overgaan.

176
00:22:03,833 --> 00:22:04,916
Het is te riskant.

177
00:22:06,500 --> 00:22:08,416
Ik hoop dat je weet wat je doet.

178
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
We hebben net met bloed betaald.

179
00:23:43,375 --> 00:23:46,125
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer

