1
00:00:18,708 --> 00:00:20,250
<i>Es gibt nur ein Ende.</i>

2
00:00:23,833 --> 00:00:25,083
<i>Jeder stirbt.</i>

3
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
<i>Vielleicht brauchen wir
deshalb Geschichten.</i>

4
00:00:30,333 --> 00:00:32,166
<i>Sie geben der Welt einen Sinn,</i>

5
00:00:33,083 --> 00:00:34,083
<i>trösten uns...</i>

6
00:00:36,333 --> 00:00:37,375
<i>...beschützen uns.</i>

7
00:00:39,416 --> 00:00:41,875
<i>Am Ende sind wir alle nur Geschichten.</i>

8
00:00:41,875 --> 00:00:45,083
<i>Geschichten, die wir uns selbst
und einander erzählen.</i>

9
00:00:46,208 --> 00:00:47,708
<i>Das macht uns menschlich.</i>

10
00:00:48,458 --> 00:00:50,500
Was passiert, wenn wir erfahren,

11
00:00:50,500 --> 00:00:53,083
dass die Geschichten,
die wir uns erzählen,

12
00:00:53,083 --> 00:00:54,291
nicht wahr sind?

13
00:00:54,833 --> 00:00:57,416
Was sind wir ohne unsere Geschichten?

14
00:00:57,958 --> 00:00:58,958
Wer sind wir...

15
00:00:58,958 --> 00:01:03,958
Ich stecke dir den Rekorder in den Arsch,
wenn du nicht aufhörst, Gilbert.

16
00:01:03,958 --> 00:01:05,083
Guten Morgen.

17
00:01:07,291 --> 00:01:09,250
Warum benimmst du dich wie...

18
00:01:10,166 --> 00:01:11,000
...Tigger?

19
00:01:11,000 --> 00:01:14,791
Komm schon. Wir haben es geschafft.
Wir haben das Rätsel gelöst.

20
00:01:15,583 --> 00:01:18,375
Geh zur Seite, während ich Räder schlage.

21
00:01:19,083 --> 00:01:21,708
Maeves Geständnis war glasklar.

22
00:01:21,708 --> 00:01:26,541
Ich brauche nur Aufnahmen vom Fest,
ein paar falsche Fährten für die Episoden.

23
00:01:26,541 --> 00:01:29,125
Aber ich kann es hören. Die ganze Sache.

24
00:01:29,916 --> 00:01:32,291
Heilige Scheiße. Stell dir das mal vor:

25
00:01:32,291 --> 00:01:34,458
Teddys trauriges Lied aus der Bar

26
00:01:34,458 --> 00:01:38,583
mit Maeves Beschreibung,
wie sie ihn mit dem Ruder geschlagen hat.

27
00:01:38,583 --> 00:01:39,958
Es wird genial.

28
00:01:39,958 --> 00:01:42,500
Ich höre es mir in meiner Zelle an.

29
00:01:43,083 --> 00:01:47,708
Du kommst sicher nicht ins Gefängnis.
Wollten sie dir nicht nur Angst machen?

30
00:01:51,041 --> 00:01:53,208
Meine Mutter war heroinsüchtig.

31
00:01:55,416 --> 00:01:58,083
Ich habe es als Kind nicht verstanden.

32
00:01:59,083 --> 00:02:01,750
So was kommt wohl nicht in Gesprächen auf.

33
00:02:02,875 --> 00:02:04,500
"Wir schreiben dem Weihnachtsmann.

34
00:02:04,500 --> 00:02:08,250
Aber erst verpfändet Mama
den Kinderwagen für einen Schuss,

35
00:02:08,250 --> 00:02:10,500
sonst kratzt sie sich die Haut ab."

36
00:02:13,875 --> 00:02:17,125
Sie sagte, sie habe ständig Hunger.

37
00:02:19,583 --> 00:02:24,125
Ich wusste nicht, wovon sie sprach.
Ich sagte: "Ich auch, Mama."

38
00:02:26,416 --> 00:02:28,500
Die Nonnen waren auch nicht besser.

39
00:02:30,041 --> 00:02:32,250
"Mach dir keine Sorgen um deine Mama.

40
00:02:32,875 --> 00:02:34,958
Sie ist nur verreist.

41
00:02:35,958 --> 00:02:38,458
Sie holt dich ganz bald ab."

42
00:02:40,166 --> 00:02:42,958
Mein Leben lang
wurden mir Geschichten erzählt.

43
00:02:44,166 --> 00:02:46,833
- Ich schwor mir, anders zu sein.
- Dove...

44
00:02:46,833 --> 00:02:49,125
Krtek flehte mich an,
die Story fallenzulassen.

45
00:02:50,166 --> 00:02:54,541
Ich versprach, seine Anonymität zu wahren,
seine Sicherheit zu garantieren.

46
00:02:58,000 --> 00:02:59,125
Er hing einfach da.

47
00:03:01,041 --> 00:03:01,958
Pisse.

48
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Seine Zunge war dick. Sein Gesicht ganz...

49
00:03:08,416 --> 00:03:09,708
Du hast ihn gefunden?

50
00:03:09,708 --> 00:03:12,375
Ich wollte es melden. Wirklich. Aber...

51
00:03:13,916 --> 00:03:16,208
- Aber?
- Aber sein Laptop lag da.

52
00:03:16,833 --> 00:03:20,791
Offen, voller Beweise der Korruption
auf höchster Regierungsebene.

53
00:03:20,791 --> 00:03:21,708
Also...

54
00:03:22,500 --> 00:03:23,333
Ich musste.

55
00:03:23,916 --> 00:03:26,541
- Ich hatte keine Wahl. Sonst...
- Musstest was?

56
00:03:26,541 --> 00:03:30,791
Sie hätten alles vertuscht.
Alles, woran ich gearbeitet hatte.

57
00:03:30,791 --> 00:03:32,625
Aber was hast du getan?

58
00:03:35,250 --> 00:03:36,625
Ich nahm seinen Laptop.

59
00:03:38,583 --> 00:03:40,166
Ich ließ ihn da hängen.

60
00:03:43,333 --> 00:03:45,291
Alles für die verdammte Wahrheit.

61
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Warum hast du das getan?

62
00:03:51,583 --> 00:03:53,375
Weil ich Hunger habe, Gilbert.

63
00:03:55,166 --> 00:03:57,250
Ich habe ständig Hunger.

64
00:04:02,500 --> 00:04:03,333
Also

65
00:04:04,000 --> 00:04:05,666
brachte sich Krtek

66
00:04:06,958 --> 00:04:08,250
deinetwegen um.

67
00:04:10,583 --> 00:04:11,500
Meinetwegen?

68
00:04:13,541 --> 00:04:14,416
Nein.

69
00:04:14,416 --> 00:04:17,125
Nein, ich habe seinen Namen nicht geleakt.

70
00:04:17,125 --> 00:04:19,875
Du hast
trotz seiner Bitte nicht aufgehört.

71
00:04:19,875 --> 00:04:21,625
Als Journalisten müssen wir...

72
00:04:21,625 --> 00:04:25,791
- Du hältst dich für einen Journalisten?
- Natürlich halte ich mich für...

73
00:04:25,791 --> 00:04:29,166
Das Ding vor Tölpeln rumzuwedeln,
ist kein Journalismus.

74
00:04:29,166 --> 00:04:32,041
Was? Weil ich mein Publikum respektiere?

75
00:04:32,041 --> 00:04:35,583
Weil ich meine Quellen
nicht zum Sterben zurücklasse?

76
00:04:35,583 --> 00:04:37,208
Aber genau das tust du.

77
00:04:37,208 --> 00:04:40,208
Du brichst sie auf
und holst dir, was du brauchst.

78
00:04:40,208 --> 00:04:43,416
Und alles nur,
um mehr rührselige Inhalte zu schaffen,

79
00:04:43,416 --> 00:04:47,583
die nichts ändern,
nichts beisteuern, nichts sagen.

80
00:04:52,125 --> 00:04:54,083
Du bist kein Journalist, Gilbert.

81
00:04:55,041 --> 00:04:56,250
Du bist Pornograf.

82
00:05:00,958 --> 00:05:04,166
Also gut. Mr. Power, Sie können gehen.

83
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
So enden wohl all deine Beziehungen.

84
00:05:26,625 --> 00:05:29,833
Ich brauche einen Anwalt
für einen Auslieferungsfall.

85
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Wen soll ich denn anrufen, wenn Sie...

86
00:05:32,750 --> 00:05:33,666
Wo ist er?

87
00:05:38,125 --> 00:05:39,791
Wo ist Sean, verdammt?

88
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Wo ist Sean?

89
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
Er ist nicht da.

90
00:05:46,000 --> 00:05:48,541
Lüg,
und ich übernehme keine Verantwortung.

91
00:05:48,541 --> 00:05:51,166
Droh mir nicht, du Schläger.

92
00:05:51,166 --> 00:05:54,666
Sean muss das zurückgeben,
was er gestohlen hat.

93
00:05:54,666 --> 00:05:56,166
Mein Junge ist kein Dieb.

94
00:05:56,875 --> 00:06:00,500
Dein Junge ist tot, wenn ich ihn finde.

95
00:06:19,125 --> 00:06:21,000
Wenn der Mistkerl Sean anrührt...

96
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
Hinter seiner großen Klappe
ist sicher nichts.

97
00:06:23,750 --> 00:06:27,458
Das ist nett, aber Sie haben keine Ahnung,
was hier los ist.

98
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Oh doch,

99
00:06:31,041 --> 00:06:32,000
ich denke schon.

100
00:06:34,625 --> 00:06:35,875
Ich weiß von Sean.

101
00:06:46,958 --> 00:06:49,916
Wisst ihr noch,
als ihr mich nur überfahren habt?

102
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
Hältst du das für einen Witz?

103
00:06:59,375 --> 00:07:01,458
Wir können Sean O'Shea verhaften.

104
00:07:04,083 --> 00:07:05,708
Wenn Seamus wirklich geht...

105
00:07:05,708 --> 00:07:07,000
<i>Seamus Gallagher.</i>

106
00:07:07,000 --> 00:07:09,208
<i>Gallagher fängt woanders neu an.</i>

107
00:07:09,208 --> 00:07:11,333
<i>- Er muss beim Deal sein.
- Wenn er...</i>

108
00:07:11,333 --> 00:07:12,541
...platzt.

109
00:07:18,250 --> 00:07:19,791
Ich kann ihn euch geben.

110
00:07:20,958 --> 00:07:21,958
Warum?

111
00:07:21,958 --> 00:07:23,041
Quidproquo.

112
00:07:23,750 --> 00:07:27,916
Vielleicht habt ihr mich nie gefunden?
Niemand würde es euch vorwerfen.

113
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Was tust du dann?

114
00:07:31,416 --> 00:07:33,125
Mein Problem, nicht eures.

115
00:07:33,666 --> 00:07:37,791
Ihr seid wegen Seamus Gallagher hier.
Ich kann ihn euch aushändigen.

116
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
Wir müssen sichergehen.

117
00:07:52,291 --> 00:07:53,625
Das sollte reichen.

118
00:07:55,291 --> 00:07:58,541
- Vertrauen Sie mir. Ich will nur helfen.
- Was war das?

119
00:08:07,625 --> 00:08:08,875
Was hab ich verpasst?

120
00:08:09,583 --> 00:08:12,083
Das Einzige, was Fiona interessierte,

121
00:08:12,708 --> 00:08:14,416
was ich ihr schwören musste,

122
00:08:15,416 --> 00:08:18,541
war, Seamus würde nie
was mit ihrem Kind zu tun haben.

123
00:08:19,416 --> 00:08:21,083
Es waren ihre letzten Worte.

124
00:08:22,875 --> 00:08:24,500
Und ich habe versagt.

125
00:08:24,500 --> 00:08:26,833
- Ich habe sie im Stich gelassen.
- Nein.

126
00:08:28,916 --> 00:08:30,500
Ich habe es versucht.

127
00:08:31,083 --> 00:08:33,250
Ich wollte Sie aus der Stadt jagen.

128
00:08:34,375 --> 00:08:36,083
Haben Sie Seans Auto angezündet?

129
00:08:36,083 --> 00:08:39,916
Nur, weil ich dachte,
Ihr Herumschnüffeln bringt nichts Gutes.

130
00:08:40,666 --> 00:08:43,875
Ich hatte recht, oder?
Aber das hat nicht funktioniert.

131
00:08:43,875 --> 00:08:46,500
Maeve schlug vor,
Seamus' Boot abzufackeln.

132
00:08:47,166 --> 00:08:48,791
Sie haben viel abgefackelt.

133
00:08:48,791 --> 00:08:52,625
Wir wollten ihn ins Bockshorn jagen.
Aber er ist eine Kakerlake.

134
00:08:53,958 --> 00:08:57,625
Wir müssen Sean aufhalten,
den Jungen zur Vernunft bringen.

135
00:08:59,375 --> 00:09:00,583
Reden Sie mit ihm?

136
00:09:01,250 --> 00:09:02,208
Ich?

137
00:09:02,208 --> 00:09:06,250
Seine Sportanzüge verbergen
seinen Ständer nicht, wenn er Sie sieht.

138
00:09:07,958 --> 00:09:11,750
Er soll Seamus seine Aale zurückgeben.
Er hört auf Sie.

139
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
Ich...

140
00:09:13,000 --> 00:09:14,333
Ich kann nicht.

141
00:09:14,333 --> 00:09:16,750
Er ist in seinem Versteck im Wald.

142
00:09:17,708 --> 00:09:19,416
Ich habe Sie drei beobachtet,

143
00:09:19,916 --> 00:09:22,583
und Sie sind die Einzige,
die was hinkriegt.

144
00:09:28,041 --> 00:09:31,791
- Ich schaffe das.
- Und Sie beide müssen mir was versprechen.

145
00:09:32,500 --> 00:09:35,500
Sean darf nie erfahren,
dass Seamus sein Vater ist.

146
00:09:36,208 --> 00:09:37,708
- Niemals.
- Versprochen.

147
00:09:40,375 --> 00:09:41,375
Versprochen.

148
00:10:01,416 --> 00:10:02,708
Langsam.

149
00:10:04,583 --> 00:10:06,666
Wenn's ginge, würdest du mitkommen.

150
00:10:18,250 --> 00:10:20,541
Gott. Was willst du, verdammt?

151
00:10:21,083 --> 00:10:24,458
Seamus, hör mir zu.
Wir müssen uns gegenseitig helfen.

152
00:10:24,458 --> 00:10:26,583
Du willst mich eher sabotieren.

153
00:10:27,083 --> 00:10:28,458
Los. Verpiss dich.

154
00:10:29,416 --> 00:10:32,125
Ich habe einen Vorschlag,
der uns beiden nützt.

155
00:10:32,125 --> 00:10:35,291
Ich verbünde mich
eher mit einer Viper als mit dir.

156
00:10:37,291 --> 00:10:38,125
Scheiße.

157
00:10:40,416 --> 00:10:42,250
Das sind sie. Die McArdles.

158
00:10:47,791 --> 00:10:49,500
- Was tust du?
- Lass mich rein.

159
00:10:49,500 --> 00:10:52,041
- Hau ab.
- Ich sag ihnen, dass du hier bist.

160
00:10:52,708 --> 00:10:54,208
Du Miststück.

161
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Sieh hinten nach. Ich gehe hoch.

162
00:11:19,416 --> 00:11:21,750
Wir haben ihn wohl verpasst.

163
00:11:28,416 --> 00:11:34,541
- Warum freust du dich so?
- Der erste gute Ständer seit zehn Jahren.

164
00:11:34,541 --> 00:11:37,416
Vergiss Viagra.

165
00:11:37,958 --> 00:11:40,500
Nichts funktioniert besser
als die Aussicht,

166
00:11:40,500 --> 00:11:44,583
einem Arschloch
eine Kugel durchs Hirn zu jagen.

167
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Jon-Joe McArdle, du bist ein böser Pisser.

168
00:12:14,791 --> 00:12:18,458
Er ist weg. Frische Kackspuren im Klo,
er kann nicht weit sein.

169
00:12:18,958 --> 00:12:22,916
Ein Amerikaner war bei ihm. Vollidiot.
Sollte leicht zu finden sein.

170
00:12:22,916 --> 00:12:24,708
Er führt uns zu Seamus.

171
00:12:29,083 --> 00:12:30,250
Was ist mit Lassie?

172
00:12:44,833 --> 00:12:47,541
Hübsches Mädchen, oder?

173
00:13:00,291 --> 00:13:03,375
Warum hast du mich verlassen?

174
00:13:04,875 --> 00:13:06,583
Ich wollte Jüngere vögeln.

175
00:13:22,041 --> 00:13:23,958
Sie war sicher eine gute Hündin.

176
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Sie war treu.

177
00:13:28,125 --> 00:13:29,791
Treuer, als ich es verdiene.

178
00:13:33,875 --> 00:13:35,125
Ich kann dir helfen.

179
00:13:36,958 --> 00:13:41,291
Du kannst dir nicht mal selbst helfen.
Das war mir beim ersten Blick klar.

180
00:13:42,125 --> 00:13:44,833
Die Finsternis klebt an dir wie Sirup.

181
00:13:54,875 --> 00:13:56,791
Ich kann dich zu Sean bringen.

182
00:13:56,791 --> 00:13:58,625
Nein, ich bin damit fertig.

183
00:13:58,625 --> 00:14:00,708
Du solltest dasselbe tun.

184
00:14:01,291 --> 00:14:03,916
- Du könntest die Aale zurückholen...
- Hörst du?

185
00:14:03,916 --> 00:14:06,041
Das wäre das beste Ende,

186
00:14:06,875 --> 00:14:09,291
wenn ich nicht sofort abhaue.

187
00:14:10,583 --> 00:14:12,833
Was nützen Aale einem Toten?

188
00:14:13,541 --> 00:14:15,500
Sie sind hinter Gilbert her.

189
00:14:17,625 --> 00:14:22,583
Gilbert muss schnell wegrennen,
sonst stirbt er brüllend.

190
00:14:39,791 --> 00:14:41,583
Verdammt noch mal.

191
00:14:57,708 --> 00:15:00,083
<i>T minus 60 Minuten, Leute.</i>

192
00:15:00,083 --> 00:15:02,541
<i>Der Umzug beginnt in 60 Minuten.</i>

193
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
<i>Und so kommen Geheimnisse ans Licht.</i>

194
00:15:06,083 --> 00:15:10,916
Die Vergangenheit sucht die Gegenwart heim
wie ein wütender Rachegeist.

195
00:15:10,916 --> 00:15:13,916
- Wer hätte gedacht, als wir nach Bodkin...
- Gilbert?

196
00:15:18,791 --> 00:15:20,375
Willst du dich entschuldigen?

197
00:15:22,166 --> 00:15:23,125
Gilbert, ich...

198
00:15:25,958 --> 00:15:30,083
- Du musst mir zuhören. Die McArdles...
- Sean ist Fionas und Seamus' Baby.

199
00:15:31,666 --> 00:15:34,666
Das ist verdammtes Dynamit, oder?
Stell es dir vor.

200
00:15:34,666 --> 00:15:38,708
Die Leichen, der Schmuggel,
die rumänische Adoption, das Vertuschen.

201
00:15:38,708 --> 00:15:43,125
Es wird nur besser. Ich kann die TV-Rechte
vor der Ausstrahlung verkaufen.

202
00:15:43,125 --> 00:15:44,291
Ich bin zurück.

203
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
Die McArdles sind hier.

204
00:15:48,750 --> 00:15:49,583
Und?

205
00:15:50,250 --> 00:15:51,208
Sie suchen dich.

206
00:15:59,375 --> 00:16:00,500
Verdammt.

207
00:16:06,083 --> 00:16:08,583
Sean.

208
00:16:09,583 --> 00:16:12,583
- Du musst Seamus die Aale zurückgeben.
- Klar.

209
00:16:12,583 --> 00:16:15,166
- Er tötet dich. Er war vorhin...
- Er haut ab.

210
00:16:15,166 --> 00:16:18,000
Er hat Angst vor dem,
der sein Boot abgefackelt hat.

211
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Und jetzt gehört all das mir.

212
00:16:20,000 --> 00:16:22,750
- Rumänien, ich komme.
- Was ist in Rumänien?

213
00:16:23,625 --> 00:16:28,416
Hast du die Frauen in Osteuropa gesehen?
Mit etwas Geld wälze ich mich in Muschis.

214
00:16:28,416 --> 00:16:30,500
Sean, hörst du, was du da sagst?

215
00:16:32,833 --> 00:16:34,291
Ja.

216
00:16:34,958 --> 00:16:37,083
Und das ist mein Ticket.

217
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
WEST CORK WASSER

218
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
- Sie denken, du weißt, wo Seamus ist.
- Nein.

219
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
Sie werden trotzdem fragen.

220
00:16:48,500 --> 00:16:49,666
Und nicht sanft.

221
00:16:49,666 --> 00:16:51,833
- Was soll ich tun?
- Ich glaube...

222
00:16:53,333 --> 00:16:55,708
Sag Seamus, dass Sean sein Sohn ist.

223
00:16:55,708 --> 00:16:58,583
- Was? Wie?
- Das wird ihn zurückbringen.

224
00:16:59,625 --> 00:17:00,791
Warum sollten wir?

225
00:17:00,791 --> 00:17:05,458
Seamus rennt um sein Leben.
Die McArdles werden ihn für immer jagen.

226
00:17:05,458 --> 00:17:07,958
- Aber wir können ihn retten.
- Wie?

227
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
Sag Seamus, dass Sean sein Sohn ist.

228
00:17:10,583 --> 00:17:13,583
Seamus geht zum Deal.
Interpol verhaftet ihn.

229
00:17:13,583 --> 00:17:16,083
Seamus wird gefasst. Sean wird entlastet.

230
00:17:16,083 --> 00:17:18,791
Die McArdles
kommen nicht mal in seine Nähe.

231
00:17:20,375 --> 00:17:21,625
Du bist die Rettung.

232
00:17:22,750 --> 00:17:25,125
Dein Podcast bekommt das perfekte Ende.

233
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Scheiße.

234
00:17:28,500 --> 00:17:29,791
Dove, ich weiß nicht.

235
00:17:30,375 --> 00:17:32,875
Seamus ist sehr sauer auf mich.

236
00:17:32,875 --> 00:17:34,416
Ok? Er hat eine Pistole.

237
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
Er hat Frank ins Gesicht getackert.

238
00:17:39,958 --> 00:17:41,500
Warum tun wir das alles?

239
00:17:42,833 --> 00:17:44,916
Um eine tolle Story zu erzählen.

240
00:17:46,041 --> 00:17:50,083
Und du bist so nah dran,
die beste Story aller Zeiten zu erzählen.

241
00:17:51,291 --> 00:17:54,500
Sie braucht nur den letzten Schubs,
einen Journalisten.

242
00:17:56,666 --> 00:17:57,958
Einen echten.

243
00:17:59,291 --> 00:18:01,125
Du sagtest, ich sei Pornograf.

244
00:18:01,833 --> 00:18:03,791
Ich war nur sauer, Gilbert.

245
00:18:04,666 --> 00:18:06,875
Ich werde auf die sauer, die ich mag.

246
00:18:07,458 --> 00:18:11,416
Und auf die, die ich nicht mag,
aber du verstehst den Unterschied.

247
00:18:17,000 --> 00:18:20,083
Na ja, wenn Seamus verhaftet wird,

248
00:18:20,958 --> 00:18:22,583
retten wir ihm das Leben.

249
00:18:34,416 --> 00:18:36,750
<i>Der gewünschte Gesprächspartner ist...</i>

250
00:18:36,750 --> 00:18:37,916
Mailbox.

251
00:18:39,291 --> 00:18:40,166
Was?

252
00:18:43,000 --> 00:18:44,291
Das sollte reichen.

253
00:18:44,291 --> 00:18:46,083
{\an8}SEAMUS
ICH WEISS, WO FIONA IST

254
00:18:57,958 --> 00:18:58,791
Sieh mal.

255
00:18:59,791 --> 00:19:01,125
Das sind nur Fische.

256
00:19:02,416 --> 00:19:05,250
Winzige Fische.
Man würde sie nicht mal bemerken.

257
00:19:06,666 --> 00:19:08,000
Im Wert von Millionen.

258
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
Sean, was machst du?

259
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Im Ernst.

260
00:19:13,000 --> 00:19:15,333
Aale schwimmen direkt nach der Geburt

261
00:19:15,333 --> 00:19:18,583
Hunderte von Kilometern,
um hierherzukommen.

262
00:19:18,583 --> 00:19:22,125
Als kleine Babys
trotzen sie den Widrigkeiten ganz allein.

263
00:19:23,375 --> 00:19:25,250
Sie schwimmen erst erwachsen heim.

264
00:19:26,375 --> 00:19:30,500
Ich muss sie nur der Yakuza übergeben,
dann kann ich dasselbe tun.

265
00:19:30,500 --> 00:19:33,958
Es ist ein Interpol-Undercovereinsatz.
Du kommst in den Knast.

266
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
Du erfindest nur Scheiße.

267
00:19:37,708 --> 00:19:38,833
Sean.

268
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
Sean!

269
00:19:44,000 --> 00:19:46,708
Die Zukunft wartet auf mich, Emmy. Hau ab.

270
00:19:47,375 --> 00:19:48,208
Sean, es...

271
00:19:52,333 --> 00:19:55,541
Sean hört nicht auf mich.
Er geht die Aale verkaufen.

272
00:19:57,416 --> 00:19:59,125
<i>Willkommen beim Samhain-Fest.</i>

273
00:19:59,125 --> 00:20:03,166
<i>Es gibt unvorstellbar viele Dinge.
Es gibt Spiele, Preise...</i>

274
00:20:10,500 --> 00:20:13,125
Du schaffst das, Gilbert. Ich bleibe hier.

275
00:20:32,666 --> 00:20:33,541
Wo ist sie?

276
00:20:34,875 --> 00:20:36,583
- Ich bin so...
- Wo?

277
00:20:38,625 --> 00:20:41,375
Sie ist auf Inish Mac Tire.

278
00:20:42,291 --> 00:20:43,750
Sie ist eine Nonne?

279
00:20:45,416 --> 00:20:46,500
Fiona ist tot.

280
00:20:48,375 --> 00:20:50,416
Verarsch mich nicht, Gilbert.

281
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
Ist es sicher Fiona?

282
00:20:55,250 --> 00:20:58,916
Sie wurde auf der Insel begraben.
Sie starb dort vor 25 Jahren.

283
00:20:59,833 --> 00:21:01,916
Sie starb bei der Geburt.

284
00:21:09,208 --> 00:21:10,250
Scheiße.

285
00:21:17,000 --> 00:21:17,916
Bei der Geburt?

286
00:21:17,916 --> 00:21:20,916
Sie bekam einen Jungen. Deinen Jungen.

287
00:21:22,416 --> 00:21:23,583
Er hat überlebt.

288
00:21:25,416 --> 00:21:27,166
Nein.

289
00:21:30,750 --> 00:21:32,041
Es ist Sean.

290
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Sean ist dein Sohn.

291
00:21:39,166 --> 00:21:41,583
Du machst Witze, verdammt. Sean?

292
00:21:41,583 --> 00:21:45,041
Mrs. O'Shea hat ihn großgezogen
und es ihm nie erzählt.

293
00:21:46,625 --> 00:21:48,416
Warum sollte sie das tun?

294
00:21:48,416 --> 00:21:51,291
Sie täuschte seine Adoption
aus Rumänien vor.

295
00:21:52,000 --> 00:21:53,166
Gott. Ich...

296
00:21:54,291 --> 00:21:56,250
Ich dachte, er wäre ein Idiot.

297
00:21:59,583 --> 00:22:00,833
Das ist er nicht. Er...

298
00:22:01,416 --> 00:22:02,333
Er ist...

299
00:22:04,291 --> 00:22:05,125
Ich weiß.

300
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Er ist mein Junge.

301
00:22:12,166 --> 00:22:13,208
Mein Sohn.

302
00:22:17,000 --> 00:22:19,416
Hätte ich gewusst, dass er mein Sohn ist...

303
00:22:19,416 --> 00:22:21,125
Er macht heute den Deal.

304
00:22:22,375 --> 00:22:23,375
Interpol.

305
00:22:23,375 --> 00:22:24,958
Scheiße. Himmel.

306
00:22:28,333 --> 00:22:30,875
- Du kommst mit.
- Ich will nicht stören.

307
00:22:30,875 --> 00:22:34,458
Keine Überraschungen mehr.
Wir müssen ihn vor ihnen finden.

308
00:22:53,375 --> 00:22:54,208
Er ist dabei.

309
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
Seamus wird kommen.

310
00:22:57,750 --> 00:22:59,875
<i>Warte dort. Wir holen dich ab.</i>

311
00:23:23,416 --> 00:23:24,708
Sean, bitte.

312
00:23:24,708 --> 00:23:26,833
Oh Gott, du nervst. Ich...

313
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
- Du zerstörst dein Leben. Hör mir zu.
- Sean!

314
00:23:29,875 --> 00:23:32,958
- Was tust du hier?
- Emmy hat mir gesagt, wo du bist.

315
00:23:33,500 --> 00:23:35,708
- Du hast's ihr gesagt?
- Du kommst mit...

316
00:23:35,708 --> 00:23:37,583
Verschwinde, verdammt!

317
00:23:37,583 --> 00:23:40,958
Benimm dich!
Du bist nicht zu alt für eine Ohrfeige.

318
00:23:40,958 --> 00:23:42,041
Sean.

319
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Oh Gott.

320
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
Nein, Sean!

321
00:23:45,541 --> 00:23:47,875
- Ok. Los, du Arsch.
- Lass ihn in Ruhe!

322
00:23:47,875 --> 00:23:51,208
- Ich will mich nicht schlagen.
- Gut, ich würde gewinnen.

323
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
Für dich interessiert sich niemand mehr.

324
00:23:54,791 --> 00:23:57,958
Das sind meine Aale.
Das ist mein Job und mein Geld.

325
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
Ich bin der Boss.

326
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
Du bist mein Sohn, Sean.

327
00:24:06,375 --> 00:24:07,416
Oh mein Gott.

328
00:24:08,166 --> 00:24:10,541
- Ich bin dein Papa.
- Hör nicht auf ihn!

329
00:24:10,541 --> 00:24:13,166
- Was?
- Ich weiß, es ist viel zu verdauen.

330
00:24:14,125 --> 00:24:16,833
- Mir wurde es auch verheimlicht.
- Dein Sohn?

331
00:24:16,833 --> 00:24:19,833
- Du sagst, dass ich dein Sohn bin?
- Ja.

332
00:24:21,833 --> 00:24:25,250
- Blödsinn. Fällt dir nichts Besseres ein?
- Es stimmt.

333
00:24:26,833 --> 00:24:29,083
Du wurdest auf Inish Mac Tire geboren.

334
00:24:29,083 --> 00:24:30,250
Und deine Mutter...

335
00:24:31,291 --> 00:24:33,166
...war eine Frau namens Fiona.

336
00:24:34,625 --> 00:24:37,875
Ich bin adoptiert.
Meine Mutter ist Rumänin. Ich bin Rumäne.

337
00:24:37,875 --> 00:24:39,625
Sean, komm mit nach Hause.

338
00:24:40,750 --> 00:24:42,000
Edna, stimmt...

339
00:24:44,291 --> 00:24:47,250
Du bist mein Junge.
Du bist so irisch wie Guinness.

340
00:24:47,750 --> 00:24:49,750
- Komm her.
- Nein. Das stimmt nicht.

341
00:24:49,750 --> 00:24:52,708
- Ich will dich nur umarmen.
- Das stimmt nicht.

342
00:24:53,583 --> 00:24:56,875
Rumänien hat 20 Millionen Einwohner.

343
00:24:56,875 --> 00:25:01,833
Unsere wichtigsten Exportgüter
sind Autos, Kleidung, Möbel und Stoffe.

344
00:25:01,833 --> 00:25:06,083
- Unser Straßennetz umfasst 53.000 km.
- Sean.

345
00:25:06,083 --> 00:25:10,666
Nadia Comăneci erzielte als erste Turnerin
eine Zehn bei den Olympischen Spielen.

346
00:25:10,666 --> 00:25:11,625
Sean.

347
00:25:11,625 --> 00:25:15,416
Bukarests Parlamentspalast
ist das schwerste Gebäude der Welt.

348
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
Sean!

349
00:25:16,958 --> 00:25:19,333
Das sind nur Fakten.

350
00:25:19,333 --> 00:25:23,166
Ja, und ich kenne sie,
weil ich Rumäne bin, verdammt!

351
00:25:23,166 --> 00:25:28,041
Du warst nie in der Nähe von Rumänien.
Du hast diese Scheißstadt nie verlassen.

352
00:25:29,750 --> 00:25:33,666
Ich schwöre dir, hätte ich es gewusst,
wäre alles anders gelaufen.

353
00:25:35,250 --> 00:25:37,083
Mein Sohn, bitte.

354
00:25:37,083 --> 00:25:38,541
Ich weiß, wer ich bin,

355
00:25:39,333 --> 00:25:42,125
was ich bin und wo ich herkomme.

356
00:25:43,250 --> 00:25:46,875
Und nichts davon
hat irgendwas mit dir zu tun,

357
00:25:46,875 --> 00:25:48,375
du Scheißkerl.

358
00:25:50,041 --> 00:25:52,875
Jetzt lass den Jungen in Ruhe.

359
00:25:57,916 --> 00:26:01,541
- Das ist alles deine Schuld.
- Ok, wow. Hey, Kumpel. Warum...

360
00:26:02,166 --> 00:26:03,875
Was habe ich dir je angetan?

361
00:26:03,875 --> 00:26:06,250
Womit habe ich das verdient?

362
00:26:06,250 --> 00:26:08,083
Du hast uns beide belogen.

363
00:26:08,083 --> 00:26:10,666
Du hast uns so viele Jahre gestohlen.

364
00:26:10,666 --> 00:26:14,625
Sean war dir nie wichtig,
so wie dir Fiona nie wichtig war.

365
00:26:14,625 --> 00:26:15,708
Sie liebte mich.

366
00:26:15,708 --> 00:26:17,916
- Das tat sie nicht.
- Sie liebte mich.

367
00:26:17,916 --> 00:26:19,583
Sie rannte vor Angst weg.

368
00:26:20,208 --> 00:26:23,250
- Sie rannte vor dir weg.
- Sie liebte mich, verdammt!

369
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Oh mein Gott!

370
00:26:27,500 --> 00:26:28,375
Himmel!

371
00:26:28,375 --> 00:26:29,708
Oh mein Gott! Sean!

372
00:26:29,708 --> 00:26:31,375
- Sean. Oh mein Gott.
- Sean!

373
00:26:33,000 --> 00:26:34,583
- Sean!
- Stoppt die Blutung!

374
00:26:34,583 --> 00:26:37,291
- Hast du was zum Einwickeln?
- Alles wird gut.

375
00:26:37,291 --> 00:26:40,000
- Oh Gott.
- Alles wird gut. Sieh mich an.

376
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Schon gut. Sean, alles wird gut. Oh Gott.

377
00:26:43,000 --> 00:26:44,166
Sean, dein...

378
00:26:45,333 --> 00:26:46,333
...Daumen.

379
00:26:47,250 --> 00:26:48,666
Seamus Gallagher!

380
00:26:49,583 --> 00:26:52,375
Sie sind verhaftet.
Sie haben das Recht zu schweigen.

381
00:26:53,708 --> 00:26:55,416
- Es könnte...
- Verpisst euch.

382
00:26:56,375 --> 00:26:57,208
Komm schon.

383
00:26:57,208 --> 00:26:59,125
Zurückbleiben, Arschlöcher.

384
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
Ich warne euch!

385
00:27:05,916 --> 00:27:08,500
- Hey.
- Lassen Sie ihn los!

386
00:27:08,500 --> 00:27:09,833
Bleibt zurück, oder...

387
00:27:19,791 --> 00:27:22,625
Was hast du getan?
Was zur Hölle hast du getan?

388
00:27:34,500 --> 00:27:35,458
Scheiße.

389
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
Verdammtes Samhain.

390
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
Steig aus.

391
00:27:53,458 --> 00:27:54,958
- Steig aus, verdammt.
- Ok.

392
00:27:56,458 --> 00:27:58,875
- Seamus, beruhige dich.
- Wer wusste es?

393
00:27:59,458 --> 00:28:02,500
- Wer wusste noch von Sean?
- Seamus, komm schon.

394
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Diese verdammte Stadt!

395
00:28:12,708 --> 00:28:13,833
Leer deine Taschen.

396
00:28:13,833 --> 00:28:14,833
Was?

397
00:28:14,833 --> 00:28:15,875
Sofort!

398
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
Es war nur mein Handy.

399
00:28:22,041 --> 00:28:22,875
Die andere.

400
00:28:30,416 --> 00:28:31,666
Hast du alles?

401
00:28:33,291 --> 00:28:35,375
Weißt du, was in meiner Tasche ist?

402
00:28:36,083 --> 00:28:36,958
Weißt du's?

403
00:28:37,791 --> 00:28:40,541
Der verdammte Daumen meines Sohnes!

404
00:28:47,333 --> 00:28:48,166
Also,

405
00:28:49,916 --> 00:28:53,125
geben wir deinem Podcast das Ende,
das er verdient.

406
00:29:00,083 --> 00:29:01,375
Du hast einen Deal

407
00:29:01,875 --> 00:29:03,125
mit denen?

408
00:29:06,625 --> 00:29:08,541
- Du hast es geschafft.
- Hör auf.

409
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
Krtek als Vorspeise. Dann Gilbert, Sean.

410
00:29:10,625 --> 00:29:13,750
- Mit Gilbert wird alles ok sein.
- Ja, so sah es aus.

411
00:29:13,750 --> 00:29:16,666
- Er tut ihm nichts. Sie sind Freunde.
- Sicher?

412
00:29:16,666 --> 00:29:19,416
Der berüchtigte, gefährliche, böse Dachs.

413
00:29:19,416 --> 00:29:22,458
- Bis du ihn rauslockst, um dich zu retten.
- So war...

414
00:29:22,458 --> 00:29:25,666
Du bist
keine großmütige Enthüllungsjournalistin.

415
00:29:25,666 --> 00:29:28,625
Du tust alles,
um das zu kriegen, was du willst.

416
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
Du hattest recht.

417
00:29:32,625 --> 00:29:33,958
Du sagst die Wahrheit.

418
00:29:34,666 --> 00:29:37,708
Die ganze Zeit hast du uns gesagt,
wer du bist.

419
00:29:38,916 --> 00:29:40,916
Wie kannst du nur mit dir leben?

420
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
Du hast recht.

421
00:29:55,500 --> 00:29:56,750
Ich habe sie benutzt.

422
00:30:06,916 --> 00:30:10,000
- Wir wissen, wo Gilbert ist. Los.
- Ich bin keine Hilfe.

423
00:30:10,000 --> 00:30:13,583
Verdammt, Dove, wir haben keine Zeit
für dein Selbstmitleid.

424
00:30:14,541 --> 00:30:19,208
Tut mir leid, dass Krtek sich umbrachte,
deine Mama scheiße war, aber das ist egal.

425
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Was wirst du jetzt tun, Dove?

426
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
- Was tust du jetzt?
- Nun, Dove.

427
00:30:25,166 --> 00:30:28,083
Statt einer Verhaftung
haben wir ein Schussopfer,

428
00:30:28,083 --> 00:30:31,250
eine Geiselnahme
und einen Schmuggler auf der Flucht.

429
00:30:31,250 --> 00:30:33,541
Du gehst zum Revier. Wir klären das.

430
00:30:33,541 --> 00:30:37,041
Wir arbeiten seit Monaten
an dieser Operation.

431
00:30:37,041 --> 00:30:39,916
- Und in einer Woche hast du...
- Verdammt.

432
00:30:42,166 --> 00:30:45,000
Ihr seid die unfähigsten Idioten,
die ich kenne.

433
00:30:45,000 --> 00:30:47,041
Was war an dem Deal mit Dove ok?

434
00:30:47,041 --> 00:30:49,416
- Hör...
- Seans Daumen wurde abgeschossen.

435
00:30:50,000 --> 00:30:52,750
Das war eine Falle.
Geht Interpol immer so vor?

436
00:30:52,750 --> 00:30:57,250
Wir müssen uns nicht rechtfertigen.
Du weißt nichts über Sicherheit.

437
00:30:59,375 --> 00:31:01,750
Das Gespräch ist übrigens aufgezeichnet.

438
00:31:03,875 --> 00:31:06,416
Wollt ihr noch was
über euer Vorgehen sagen?

439
00:31:09,750 --> 00:31:10,625
Gut.

440
00:31:11,750 --> 00:31:12,875
Ihr könnt gehen.

441
00:31:17,416 --> 00:31:18,833
Suchen wir Seamus.

442
00:31:19,625 --> 00:31:21,125
Du hast es aufgezeichnet?

443
00:31:21,750 --> 00:31:23,666
Nein. Das war krass.

444
00:31:24,166 --> 00:31:25,125
Das war

445
00:31:25,666 --> 00:31:27,166
sehr cool, Sizergh.

446
00:31:30,125 --> 00:31:31,000
Ok.

447
00:31:32,041 --> 00:31:33,000
Wo ist Gilbert?

448
00:31:34,750 --> 00:31:38,125
Sie fahren zum Fest.
Aber wie sollen wir da hinkommen?

449
00:31:38,125 --> 00:31:39,416
Ich habe eine Idee.

450
00:31:39,416 --> 00:31:42,416
- Und zwar?
- Wir müssten dafür was stehlen.

451
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
Da ist sie.

452
00:31:57,625 --> 00:31:59,541
Ich lebe einfach mein Leben,

453
00:32:00,208 --> 00:32:05,208
belästige niemanden, dann tauchst du auf
und schleichst dich mit Fragen ein.

454
00:32:05,833 --> 00:32:08,166
Glaubst du, du kannst mich ausnehmen?

455
00:32:09,000 --> 00:32:10,333
Alles für deine Story.

456
00:32:10,333 --> 00:32:12,000
Nicht heute, Gilbert.

457
00:32:12,000 --> 00:32:14,125
Heute bist du die Story.

458
00:32:34,333 --> 00:32:36,291
Wie sollen wir ihn hier finden?

459
00:32:49,166 --> 00:32:51,791
Hör zu, ich wollte dich nicht verraten.

460
00:32:54,083 --> 00:32:55,958
Ich lösche alles.

461
00:32:55,958 --> 00:32:57,541
Ich...

462
00:32:58,416 --> 00:33:01,750
Ich werde nie wieder einen Podcast machen.

463
00:33:04,166 --> 00:33:06,208
Warum würdest du das tun, Gilbert?

464
00:33:08,500 --> 00:33:11,166
Warum würdest du
eine so gute Story aufgeben?

465
00:33:12,750 --> 00:33:14,500
Denk mal darüber nach.

466
00:33:15,083 --> 00:33:19,250
Ein Mann kommt nach Bodkin,
um drei Vermisstenfälle zu ermitteln...

467
00:33:23,541 --> 00:33:25,416
...dann verschwindet er selbst.

468
00:33:27,791 --> 00:33:28,916
Das ist einfach

469
00:33:28,916 --> 00:33:30,458
eine zu gute Story.

470
00:33:35,875 --> 00:33:40,333
Vielleicht kommt mal jemand,
um rauszufinden, was mit dir passiert ist.

471
00:33:42,250 --> 00:33:44,416
Mal sehen, was du dann davon hältst.

472
00:33:44,416 --> 00:33:46,166
Seamus, bitte.

473
00:33:47,000 --> 00:33:48,833
So bist du nicht.

474
00:33:54,500 --> 00:33:55,875
Ich bin, was ich bin.

475
00:34:22,291 --> 00:34:24,916
Als ich den McArdles
das Semtex geklaut habe,

476
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
dachte ich, ich würde reich werden.

477
00:34:31,291 --> 00:34:33,291
Aber stattdessen verlor ich alles.

478
00:34:36,333 --> 00:34:38,291
Alles begann mit diesen Teddys.

479
00:34:47,416 --> 00:34:49,083
Jetzt können sie es beenden.

480
00:34:59,833 --> 00:35:01,041
Sie ist in der Nähe.

481
00:35:15,708 --> 00:35:17,166
Im Altertum

482
00:35:18,791 --> 00:35:22,625
dachte man,
der Mund sei das Tor zur Seele.

483
00:35:23,375 --> 00:35:27,375
Wenn eine Person starb,
steckte man einen Stein in ihren Mund,

484
00:35:27,375 --> 00:35:30,750
damit die bösen Geister
sie nicht wieder erwecken.

485
00:35:36,958 --> 00:35:39,083
Du hast meine Welt zerstört.

486
00:35:39,708 --> 00:35:42,791
- Ich wollte nur eine Geschichte erzählen.
- Nun...

487
00:35:46,208 --> 00:35:47,250
Behalt sie für dich.

488
00:35:49,708 --> 00:35:51,000
Fick dich!

489
00:35:53,083 --> 00:35:54,458
Scheiß auf diese Stadt.

490
00:35:55,625 --> 00:35:58,916
Scheiß auf diese Welt,
und scheiß auf die andere.

491
00:36:11,791 --> 00:36:13,333
<i>Wir sind nur Geschichten.</i>

492
00:36:13,333 --> 00:36:17,458
<i>Geschichten über unsere Herkunft,
über das, was wir getan haben.</i>

493
00:36:39,000 --> 00:36:40,708
Emmy!

494
00:36:47,583 --> 00:36:49,125
Die App sagt, er ist hier.

495
00:36:49,625 --> 00:36:51,125
So viel zur Technologie.

496
00:36:53,708 --> 00:36:55,666
Scheiße. Das ist hoffnungslos.

497
00:37:02,166 --> 00:37:04,041
<i>Geschichten, die wir erzählen,</i>

498
00:37:05,208 --> 00:37:06,625
<i>die wir nicht erzählen...</i>

499
00:37:06,625 --> 00:37:07,583
Gilbert?

500
00:37:07,583 --> 00:37:09,791
<i>Wir sind alle nur Geschichten.</i>

501
00:37:13,125 --> 00:37:15,666
<i>Ich kam nach Bodkin,
um ein Rätsel zu lösen.</i>

502
00:37:15,666 --> 00:37:16,666
Gott, Gilbert!

503
00:37:16,666 --> 00:37:18,458
<i>Ich habe herausgefunden...</i>

504
00:37:18,458 --> 00:37:19,541
Gott sei Dank.

505
00:37:20,333 --> 00:37:23,041
<i>...vielleicht muss man
nicht jedes Rätsel lösen.</i>

506
00:37:23,041 --> 00:37:23,958
Alles ok?

507
00:37:23,958 --> 00:37:26,666
- Warte. Es ist eine Bombe. Semtex.
- Was?

508
00:37:26,666 --> 00:37:29,041
- Er hat den Zünder.
- Wieso ist da eine Bombe?

509
00:37:29,041 --> 00:37:32,541
Ich weiß nicht!
Ich wollte nur einen Podcast machen.

510
00:37:32,541 --> 00:37:35,041
- Jetzt ist da eine Bombe.
- Gott. Das Fest.

511
00:37:35,041 --> 00:37:36,750
Schick alle von hier weg.

512
00:37:36,750 --> 00:37:38,208
- Ok.
- Wo ist er hin?

513
00:37:38,208 --> 00:37:39,208
Da durch.

514
00:37:40,250 --> 00:37:41,083
Ok.

515
00:37:47,375 --> 00:37:49,583
Leute!

516
00:37:52,583 --> 00:37:53,833
Sorry. Verzeihung.

517
00:37:57,583 --> 00:37:58,625
Fintan.

518
00:38:02,125 --> 00:38:03,458
Was zum Teufel?

519
00:38:16,416 --> 00:38:18,750
- Fintan!
- Ist das nicht toll?

520
00:38:18,750 --> 00:38:21,625
- Mach eine Durchsage. Schick alle weg.
- Was?

521
00:38:21,625 --> 00:38:24,208
Unterm Hollow ist eine Bombe.
Schick sie weg.

522
00:38:24,208 --> 00:38:26,708
- Was redest du da?
- Alle müssen hier weg.

523
00:38:26,708 --> 00:38:30,375
Hör dir zu, Emmy.
Bomben unter einem Feld in Bodkin?

524
00:38:30,958 --> 00:38:32,458
Sieh es dir an.

525
00:38:32,458 --> 00:38:34,000
Bodkin 2.0.

526
00:38:34,000 --> 00:38:35,250
Und es gehört mir.

527
00:38:35,250 --> 00:38:37,625
Mein Gott, Fintan. Hörst du dir zu?

528
00:38:37,625 --> 00:38:40,666
Gott,
du bist wirklich nur eine Scheißhose.

529
00:38:40,666 --> 00:38:44,125
Und das ist alles,
was du je sein wirst, Scheißhose.

530
00:39:02,250 --> 00:39:05,041
Du dumme Fotze.
Du bist dem nicht gewachsen.

531
00:39:06,375 --> 00:39:10,041
Bitte! Ihr müsst aufhören!
Da ist eine Bombe. Ihr müsst gehen!

532
00:39:10,666 --> 00:39:13,583
Bitte hört alle zu! Da ist eine Bombe!

533
00:39:13,583 --> 00:39:14,625
Wir müssen...

534
00:39:15,208 --> 00:39:16,041
Scheiße.

535
00:39:18,125 --> 00:39:20,625
Hey, stopp. Hey, mach die Musik aus.

536
00:39:20,625 --> 00:39:23,208
Da ist eine Bombe.
Wir müssen weg. Hör auf...

537
00:39:25,916 --> 00:39:28,208
Ich bin nicht Scheißhose.

538
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
Ist mir egal.

539
00:39:32,208 --> 00:39:34,791
- Hey! Verdammter Psycho!
- Bitte hört zu!

540
00:39:34,791 --> 00:39:37,833
Hier ist eine Bombe, und wir müssen weg!

541
00:39:37,833 --> 00:39:38,750
Bitte...

542
00:39:42,083 --> 00:39:44,625
Glaubst du,
du hast gewonnen, mich erwischt?

543
00:39:45,250 --> 00:39:48,041
- Seamus...
- Einen Schritt und ich drücke den Knopf.

544
00:39:59,041 --> 00:40:01,000
Hol sie sofort von meiner Bühne!

545
00:40:01,791 --> 00:40:05,208
Zugabe!

546
00:40:05,208 --> 00:40:07,000
- Zugabe!
- Zur Seite!

547
00:40:07,000 --> 00:40:10,166
Zugabe!

548
00:40:10,666 --> 00:40:12,458
- Alles ok?
- Zugabe!

549
00:40:12,458 --> 00:40:14,166
- Zugabe!
- Teddy.

550
00:40:14,166 --> 00:40:15,208
Komm mit.

551
00:40:16,166 --> 00:40:18,500
- Verpiss dich! Ernsthaft!
- Seamus...

552
00:40:20,333 --> 00:40:21,208
Nur zu.

553
00:40:21,208 --> 00:40:24,041
Was? Glaubst du, ich tue es nicht?

554
00:40:24,958 --> 00:40:26,875
Jag's in die Luft. Ist mir egal.

555
00:40:27,916 --> 00:40:30,750
Wenn du das tun willst, dann tu es.

556
00:40:31,625 --> 00:40:33,250
Gib es mir. Ich mache es.

557
00:40:36,083 --> 00:40:38,458
Ich jage alles in die Luft. Ganz leicht.

558
00:40:38,458 --> 00:40:41,458
Ich werde die ganze Welt niederbrennen.

559
00:40:43,666 --> 00:40:46,125
Wir beide sind gleich.

560
00:40:47,916 --> 00:40:53,166
Wir denken, wir sind allein auf der Welt.
Meine Mutter, dein Sohn.

561
00:40:54,458 --> 00:40:56,250
Aber ich habe mich geirrt.

562
00:40:56,875 --> 00:40:59,541
Ich war allein, weil ich es so wollte.

563
00:41:01,333 --> 00:41:04,666
Wenn du Bodkin in die Luft jagen willst,
nur zu.

564
00:41:04,666 --> 00:41:09,500
Aber tu nicht so, als wärst du ein Opfer,
denn du hast das alles so gewollt!

565
00:41:09,500 --> 00:41:11,500
Nein, das stimmt nicht.

566
00:41:11,500 --> 00:41:14,458
Blödsinn.
Malachy und Fiona sind deinetwegen tot.

567
00:41:14,458 --> 00:41:16,041
Ich hatte keine Wahl!

568
00:41:16,041 --> 00:41:18,666
Erzähl dir, was du willst, Seamus.

569
00:41:18,666 --> 00:41:20,291
Man hat immer eine Wahl.

570
00:41:20,791 --> 00:41:22,958
Hallo, Jackie.

571
00:41:22,958 --> 00:41:26,166
So was, du hier.

572
00:41:26,666 --> 00:41:28,375
Lange nicht gesehen, Jon-Joe.

573
00:41:28,875 --> 00:41:30,000
Seamus Gallagher.

574
00:41:38,291 --> 00:41:40,125
Du hast noch eine Wahl, Seamus.

575
00:41:41,541 --> 00:41:42,541
Sie.

576
00:41:44,416 --> 00:41:45,416
Oder sie.

577
00:41:47,166 --> 00:41:48,333
Deine Entscheidung.

578
00:41:52,041 --> 00:41:55,833
Zugabe!

579
00:41:55,833 --> 00:41:57,416
- Zugabe!
- Bodkin!

580
00:41:57,416 --> 00:41:59,500
Zugabe!

581
00:41:59,500 --> 00:42:01,958
Wer will noch ein verdammtes Lied?

582
00:42:15,583 --> 00:42:16,625
Sing.

583
00:42:19,500 --> 00:42:24,708
<i>All das Geld</i>

584
00:42:24,708 --> 00:42:28,416
<i>Das ich jemals hatte</i>

585
00:42:29,333 --> 00:42:34,416
<i>Gab ich in guter Gesellschaft aus</i>

586
00:42:35,541 --> 00:42:40,000
<i>Und all den Schaden
Den ich je angerichtet habe</i>

587
00:42:40,000 --> 00:42:45,958
<i>Ja, den fügte ich mir selbst zu</i>

588
00:42:54,541 --> 00:42:55,416
Fahr!

589
00:42:56,958 --> 00:42:59,833
<i>All das Geld
Das ich jemals hatte</i>

590
00:42:59,833 --> 00:43:02,833
<i>Gab ich in guter Gesellschaft aus</i>

591
00:43:02,833 --> 00:43:05,750
<i>Und all den Schaden
Den ich je angerichtet habe</i>

592
00:43:05,750 --> 00:43:08,791
<i>Ja, den fügte ich mir selbst zu</i>

593
00:43:08,791 --> 00:43:11,791
<i>Und alles, was ich aus Unverstand tat</i>

594
00:43:11,791 --> 00:43:14,708
<i>Daran erinnere ich mich jetzt nicht mehr</i>

595
00:43:14,708 --> 00:43:21,208
<i>So füllt mir das Abschiedsglas
Gute Nacht, und Freude euch allen</i>

596
00:43:23,541 --> 00:43:26,250
<i>All das Geld
Das ich jemals hatte</i>

597
00:43:46,708 --> 00:43:49,083
Besser das bekannte Übel. Was, Jon-Joe?

598
00:43:50,000 --> 00:43:52,041
Du hattest eine Glückssträhne.

599
00:43:52,041 --> 00:43:54,500
Aber irgendwann musste sie enden.

600
00:43:55,541 --> 00:43:58,833
Ich habe lange auf diesen Moment gewartet.

601
00:44:04,333 --> 00:44:05,208
Dove.

602
00:44:06,583 --> 00:44:07,958
Es ist meine Schuld.

603
00:44:07,958 --> 00:44:10,375
Fiona, Malachy, Sean.

604
00:44:11,208 --> 00:44:12,416
Das war ich.

605
00:44:14,833 --> 00:44:16,041
Aber weißt du<i>,</i> was?

606
00:44:16,791 --> 00:44:18,083
Ich spüre nichts.

607
00:44:48,291 --> 00:44:50,000
Oh mein Gott. Gilbert!

608
00:44:59,500 --> 00:45:00,375
Gilbert?

609
00:45:18,375 --> 00:45:21,708
- Ist er rausgekommen?
- Ich weiß nicht. Er war hinter mir...

610
00:45:22,458 --> 00:45:23,416
Gilbert!

611
00:45:24,000 --> 00:45:24,958
Gilbert, ich...

612
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Dove.

613
00:45:39,541 --> 00:45:40,458
Dove.

614
00:45:43,583 --> 00:45:44,791
Er ist hier.

615
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Hallo.

616
00:45:50,416 --> 00:45:51,458
Was tust du da?

617
00:45:54,208 --> 00:45:55,083
Nichts.

618
00:46:02,583 --> 00:46:03,875
Weinst du?

619
00:46:06,291 --> 00:46:07,916
Meine Sonnenbrille ist weg.

620
00:46:17,875 --> 00:46:20,083
Ich wusste nicht, dass du sie so magst.

621
00:46:21,583 --> 00:46:23,333
Ich habe sie lieb gewonnen.

622
00:46:31,250 --> 00:46:32,666
Wir reden von mir, oder?

623
00:46:33,708 --> 00:46:36,958
Nein.
Ich bin traurig wegen meiner Sonnenbrille.

624
00:46:38,333 --> 00:46:39,875
Du bist mir ganz egal.

625
00:46:41,000 --> 00:46:41,833
Ok.

626
00:46:49,125 --> 00:46:50,041
Wisst ihr,

627
00:46:50,791 --> 00:46:54,041
ich dachte immer,
dies sei das schönste Land der Welt.

628
00:47:00,166 --> 00:47:03,666
<i>Ich kam nach Bodkin,
um ein jahrzehntealtes Rätsel zu lösen,</i>

629
00:47:05,166 --> 00:47:06,666
<i>eine Story zu erzählen.</i>

630
00:47:07,791 --> 00:47:11,833
Und ich fand eine tolle Story.
Es war eine einmalige Story.

631
00:47:12,833 --> 00:47:17,375
Ich fand gewalttätige Schmuggler
und Nonnen, die Yoga unterrichten.

632
00:47:17,375 --> 00:47:20,666
Ich fand Aale, Hippies und Serverfarmen.

633
00:47:21,416 --> 00:47:23,791
Und die Dinge, die wir aus Liebe tun.

634
00:47:26,291 --> 00:47:29,416
Und ich fand heraus,
wie weit ich für eine Story gehe.

635
00:47:32,958 --> 00:47:34,708
<i>Und dass ich lügen kann</i>

636
00:47:35,500 --> 00:47:36,708
<i>und betrügen</i>

637
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
<i>und manipulieren.</i>

638
00:47:39,208 --> 00:47:40,875
<i>Und ich dachte, es wäre ok.</i>

639
00:47:40,875 --> 00:47:44,916
<i>Ich dachte, es würde meine Karriere
und meine Ehe retten.</i>

640
00:47:47,166 --> 00:47:49,625
Aber das war eine andere Geschichte.

641
00:47:51,958 --> 00:47:54,125
Unsere Geschichten sind, wer wir sind.

642
00:47:56,833 --> 00:47:58,333
Ich brauche eine bessere.

643
00:48:11,625 --> 00:48:12,583
Bist du fertig?

644
00:48:13,458 --> 00:48:14,958
Wir müssen zum Flughafen.

645
00:48:15,625 --> 00:48:18,958
- Das war ein großer Moment.
- Das war mehr als ein Moment.

646
00:48:19,458 --> 00:48:20,375
Sean.

647
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Fahren wir.

648
00:48:24,250 --> 00:48:25,625
Was machst du jetzt?

649
00:48:26,791 --> 00:48:28,166
Keine Ahnung.

650
00:48:28,750 --> 00:48:30,583
Etwas, wo niemand stirbt.

651
00:48:36,791 --> 00:48:39,625
<i>Ihr haltet das wohl
für das Ende der Geschichte.</i>

652
00:48:39,625 --> 00:48:42,250
<i>Aber nichts endet je. Nicht wirklich.</i>

653
00:48:42,250 --> 00:48:45,708
<i>Denn Dinge passieren,
und wir müssen einfach weitermachen.</i>

654
00:48:46,458 --> 00:48:49,833
Du hast das wohl sehr gut gemacht.
Dove war beeindruckt.

655
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
Das ist nett von ihr.

656
00:48:51,375 --> 00:48:54,500
Toll. Reden wir bald.

657
00:48:55,166 --> 00:48:58,083
Die Sonderermittlungsabteilung
braucht jemanden.

658
00:48:59,000 --> 00:49:01,791
- Dafür braucht man Erfahrung.
- Die habe ich.

659
00:49:01,791 --> 00:49:04,000
- Ja, aber...
- Wer beeindruckt Dove?

660
00:49:06,083 --> 00:49:08,083
Ok. Wir machen Folgendes.

661
00:49:08,083 --> 00:49:10,000
Ich nehme mir heute frei

662
00:49:11,083 --> 00:49:12,375
und fang am Montag an.

663
00:49:14,291 --> 00:49:15,250
Klingt das gut?

664
00:49:17,083 --> 00:49:20,000
<i>Dinge passieren und verändern uns.</i>

665
00:49:22,625 --> 00:49:25,208
<i>- Aber Geschichten sind wichtig.
- </i>  Sean.

666
00:49:26,500 --> 00:49:28,208
Ich muss dir etwas sagen.

667
00:49:29,791 --> 00:49:30,833
Über deine Mama.

668
00:49:33,166 --> 00:49:34,250
Deine echte Mama.

669
00:49:36,125 --> 00:49:38,208
Ich weiß, wer meine echte Mama ist.

670
00:49:41,916 --> 00:49:45,500
<i>Denn manchmal ist eine Geschichte
wichtiger als die Wahrheit.</i>

671
00:49:47,291 --> 00:49:48,125
Idiot.

672
00:49:52,041 --> 00:49:54,083
<i>Ich dachte immer, nur das zählt.</i>

673
00:49:54,666 --> 00:49:55,750
<i>Die Wahrheit.</i>

674
00:50:01,333 --> 00:50:04,791
<i>Aber ich wollte,
dass alle die Welt so sehen wie ich...</i>

675
00:50:07,458 --> 00:50:08,791
...<i>schwarz auf weiß.</i>

676
00:50:08,791 --> 00:50:12,583
Schwester Geraldine
hat all deine Storys aufbewahrt.

677
00:50:20,250 --> 00:50:23,375
Es gibt einen Grund,
warum wir hier nichts wegwerfen.

678
00:50:38,500 --> 00:50:40,583
Deinem Wolf ging es schon besser.

679
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Sie heißt Faoladh.

680
00:50:45,833 --> 00:50:48,083
Meine Mama sagte, sie beschützt mich.

681
00:50:50,000 --> 00:50:51,708
Wenn ich mich verloren fühle,

682
00:50:52,625 --> 00:50:55,541
müsste ich nur jaulen,
und sie würde mich finden.

683
00:51:04,250 --> 00:51:05,333
Bist du beruflich hier?

684
00:51:06,916 --> 00:51:07,791
Nein, ich...

685
00:51:08,291 --> 00:51:12,166
Ich musste einen Deal machen.
Ich musste meinen Job aufgeben.

686
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Wie lange bleibst du?

687
00:51:15,041 --> 00:51:16,250
So lange wie nötig.

688
00:51:18,375 --> 00:51:21,000
- Ich arbeite an einer Story.
- Worum geht es?

689
00:51:25,791 --> 00:51:26,750
Um dich.

690
00:51:28,625 --> 00:51:30,666
Wird sich das jemand anhören?

691
00:51:31,750 --> 00:51:32,583
Ich schon.

692
00:51:33,750 --> 00:51:36,708
<i>Aber wenn wir die Geschehnisse
nicht ändern können...</i>

693
00:51:44,875 --> 00:51:47,375
<i>...können wir
die Geschichte anders erzählen.</i>

694
00:53:43,416 --> 00:53:48,416
Untertitel von: Laura Hatry

