1
00:00:26,401 --> 00:00:27,569
Хто ми?

2
00:00:30,405 --> 00:00:32,532
Як ми стали такими, які ми є?

3
00:00:34,993 --> 00:00:37,829
Як люди, ми все наше життя

4
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
намагаємось себе зрозуміти.

5
00:00:44,711 --> 00:00:48,173
Але іноді здається,
що ми занадто близько, щоб бачити ясно.

6
00:00:54,679 --> 00:00:57,307
Ось, чому ми любимо
історії з інших світів.

7
00:01:05,190 --> 00:01:07,358
А світ шимпанзе,

8
00:01:07,942 --> 00:01:10,320
часом такий схожий на наш…

9
00:01:12,530 --> 00:01:14,240
а часом — геть інший…

10
00:01:21,081 --> 00:01:24,584
розповідає нам історії,
більш наочні, ніж можна собі уявити.

11
00:01:35,095 --> 00:01:37,263
Історії, які тим потужніші,

12
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
що вони реальні.

13
00:02:49,502 --> 00:02:53,173
ЛІС НҐОҐО
УҐАНДА

14
00:03:04,225 --> 00:03:08,646
Ліс Нґоґо —
це безкраїй, взаємопов'язаний світ.

15
00:03:19,574 --> 00:03:20,742
А в його серці

16
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
процвітає суспільство.

17
00:03:29,584 --> 00:03:31,377
Шимпанзе Нґоґо.

18
00:03:35,673 --> 00:03:37,842
Для цієї матері і її малюка

19
00:03:39,302 --> 00:03:40,178
це дім.

20
00:04:06,704 --> 00:04:13,544
ІМПЕРІЯ ШИМПАНЗЕ

21
00:04:29,477 --> 00:04:32,981
Шимпанзе — наші найближчі живі родичі.

22
00:04:36,901 --> 00:04:41,197
У нас більше ніж 98% спільного ДНК.

23
00:04:51,499 --> 00:04:53,084
Вони надзвичайно розумні.

24
00:04:54,585 --> 00:04:56,004
І надзвичайно емоційні.

25
00:05:00,675 --> 00:05:03,594
Вони можуть жити більше 60 років,

26
00:05:04,345 --> 00:05:07,765
і їхні стадії життя подібні до наших.

27
00:05:13,021 --> 00:05:15,690
Кожне шимпанзе в Нґоґо — це особистість…

28
00:05:18,401 --> 00:05:22,697
із своїм унікальним характером і цілями.

29
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
Щоб відобразити це,

30
00:05:26,659 --> 00:05:31,414
вчені далі кожному з них ім'я.

31
00:05:32,957 --> 00:05:35,126
КАРТЕР
ГАРМАТНЕ ЯДРО

32
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
{\an8}ГЕРЦОГ
ДЖАНГО

33
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
Суспільство Нґоґо складне.

34
00:05:53,686 --> 00:05:57,398
Це заплутана мережа
родинних і соціальних зв'язків…

35
00:06:00,818 --> 00:06:04,072
Де кожне шимпанзе
повинне вибудовувати стосунки

36
00:06:04,155 --> 00:06:06,199
і знаходити місце в групі.

37
00:06:14,749 --> 00:06:18,669
Більшість груп налічує
від 50 до 60 особин.

38
00:06:19,629 --> 00:06:21,255
Але тут у Нґоґо

39
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
ця цифра є вдвічі більшою.

40
00:06:24,634 --> 00:06:28,054
Більше ніж 120 шимпанзе живуть разом.

41
00:06:30,306 --> 00:06:32,767
Найбільша група, яку колись знаходили.

42
00:06:40,483 --> 00:06:43,403
Нґоґо — це рай для шимпанзе.

43
00:06:49,867 --> 00:06:52,370
Тут величезна кількість фруктових дерев.

44
00:06:56,290 --> 00:07:00,795
А фрукти — джерело життя
для суспільства шимпанзе.

45
00:07:10,471 --> 00:07:14,058
Там, де так багато шимпанзе
намагаються знайти собі місце,

46
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
є багато суперництва.

47
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
Життя тут включає політику і владу.

48
00:07:27,697 --> 00:07:30,074
Суспільство Нґоґо — це ієрархія.

49
00:07:30,992 --> 00:07:34,370
І шимпанзе завжди шукають можливості

50
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
для просування гору.

51
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Місце вгорі ієрархії посідає
наймогутніший шимпанзе в Нґоґо.

52
00:08:03,566 --> 00:08:06,235
Джексон. Альфа-самець.

53
00:08:07,278 --> 00:08:09,197
ВІК 31 РІК

54
00:08:52,073 --> 00:08:54,867
Джексон головує ось уже шість років.

55
00:08:57,662 --> 00:08:59,747
Але він уже старіє, як для альфи.

56
00:09:03,918 --> 00:09:05,753
Якщо він залишатиметься нагорі,

57
00:09:06,921 --> 00:09:08,756
йому не можна показувати слабкість.

58
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
Йому потрібно демонструвати силу.

59
00:10:36,385 --> 00:10:38,679
Ось, чого хоче Джексон.

60
00:10:38,763 --> 00:10:40,097
Група кличе

61
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
і йде до нього, демонструючи повагу.

62
00:11:10,878 --> 00:11:13,255
Але Джексон добре знає,

63
00:11:13,339 --> 00:11:16,967
що деякі шимпанзе
виказують менше поваги за інших.

64
00:11:22,264 --> 00:11:26,894
Шимпанзе цього віку занадто молоді,
щоб кидати справжній виклик Джексону.

65
00:11:31,565 --> 00:11:33,651
Утім, не всі шимпанзе такі розумні

66
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
або такі впевнені, як Абрамс.

67
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
Але Джексон має захист.

68
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
Майлз.

69
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
Велетенський шимпанзе.

70
00:12:02,304 --> 00:12:04,974
Найбільший, якого колись знали в Нґоґо.

71
00:12:25,578 --> 00:12:28,706
Джексон і Майлз дуже близькі…

72
00:12:31,041 --> 00:12:32,960
і регулярно чистять одне одного.

73
00:12:36,172 --> 00:12:37,965
Це грізний альянс.

74
00:12:45,306 --> 00:12:49,185
Чистка — важлива частина
життя для всіх шимпанзе.

75
00:12:49,977 --> 00:12:53,481
Так вони створюють
і підтримують соціальні стосунки.

76
00:13:01,530 --> 00:13:04,575
Це еквівалент розмови у світі шимпанзе.

77
00:13:06,035 --> 00:13:07,453
Це дуже політичне явище.

78
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Планування.

79
00:13:15,336 --> 00:13:16,337
Переконання.

80
00:13:19,256 --> 00:13:20,257
Плетення інтриг.

81
00:13:34,730 --> 00:13:38,484
{\an8}№1
ДЖЕКСОН

82
00:13:38,567 --> 00:13:42,321
{\an8}№2
МАЙЛЗ

83
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
Чистка формує альянси.

84
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
№6
МОРТОН

85
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
№5 КАРТЕР
№4 ПІТЕРСОН

86
00:13:51,997 --> 00:13:54,166
А альянси створюють владу.

87
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
{\an8}№2
МАЙЛЗ

88
00:13:56,544 --> 00:13:57,586
{\an8}№7
ЕВАНС

89
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
Навіть найсильнішим шимпанзе

90
00:14:01,507 --> 00:14:04,343
{\an8}важко домінувати наодинці.

91
00:14:08,430 --> 00:14:10,349
Те, хто твої партнери з чистки,

92
00:14:10,432 --> 00:14:13,477
багато каже про твій статус і амбіції.

93
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
№3
АБРАМС

94
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
Якщо ж ти не маєш такого партнера,

95
00:14:39,628 --> 00:14:43,257
статус і амбіції турбують тебе найменше.

96
00:14:47,011 --> 00:14:48,345
ҐАС

97
00:14:48,429 --> 00:14:50,681
ВІК 14 РОКІВ

98
00:14:50,764 --> 00:14:54,059
{\an8}Чотирнадцять років —
непростий вік для самця шимпанзе.

99
00:14:57,897 --> 00:14:59,773
Ти віддалився від своєї матері…

100
00:15:02,192 --> 00:15:04,987
і тобі потрібно
зближатися з іншими самцями.

101
00:15:10,200 --> 00:15:11,994
Декому це легше,

102
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
ніж іншим.

103
00:16:00,459 --> 00:16:02,127
Ґас — аутсайдер.

104
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
Але так не можна.

105
00:16:10,594 --> 00:16:12,388
Йому потрібно знайти друзів.

106
00:16:15,265 --> 00:16:16,809
У лісі Нґоґо

107
00:16:17,559 --> 00:16:20,771
нерозумно проводити
забагато часу на самоті.

108
00:16:51,677 --> 00:16:54,304
КРІСТІН

109
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
ВІК 21 РІК

110
00:16:57,266 --> 00:17:00,185
Малюку Крістін близько шести місяців.

111
00:17:01,895 --> 00:17:06,066
Він набагато сильніший і розвинутіший
за людське дитя в цьому ж віці.

112
00:17:06,900 --> 00:17:08,986
Але він усе ж вразливий.

113
00:17:15,868 --> 00:17:19,580
У Нґоґо не всі малюки доживають
до свого першого дня народження.

114
00:17:21,206 --> 00:17:22,583
І з цієї причини

115
00:17:24,209 --> 00:17:26,545
їй не даватимуть ім'я до цього часу.

116
00:17:35,304 --> 00:17:38,599
Крістін повинна
зосередитись на своїй дитині,

117
00:17:38,682 --> 00:17:42,811
і через це її старша донька
Надін залишилась за бортом.

118
00:17:43,520 --> 00:17:49,651
НАДІН
ВІК 7 РОКІВ

119
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
Колись матір тільки нею і опікувалась.

120
00:17:57,367 --> 00:17:59,244
Тепер нею нехтують.

121
00:18:10,380 --> 00:18:13,383
Ця дівчинка розвивається
швидко навіть для шимпанзе.

122
00:18:16,970 --> 00:18:19,348
І вона починає
робитися більш незалежною.

123
00:19:03,934 --> 00:19:05,477
Вона хоче спілкуватися.

124
00:19:23,704 --> 00:19:27,624
Коли йдеться про малюків,
більшість шимпанзе доволі толерантні.

125
00:19:31,295 --> 00:19:35,257
І все ж безпечніше починати
з того, хто ближчий до тебе за розміром.

126
00:19:36,592 --> 00:19:40,512
Проблема в тому,
що молоді шимпанзе набагато менш терпимі.

127
00:19:54,401 --> 00:19:56,778
Що незалежнішим робиться маля,

128
00:19:57,446 --> 00:19:59,823
то в більше неприємностей вона втрапляє.

129
00:20:03,076 --> 00:20:05,078
Великі самці — це загроза.

130
00:20:07,539 --> 00:20:10,918
Якщо вона встане в них на шляху,
то може постраждати.

131
00:20:16,673 --> 00:20:18,550
І з такими альфами, як Джексон,

132
00:20:19,051 --> 00:20:22,554
яким може спасти на думку
показати себе будь-де, будь-коли…

133
00:20:25,766 --> 00:20:28,101
Крістін ніколи не може бути спокійна.

134
00:20:59,967 --> 00:21:01,635
Цього всього трохи занадто.

135
00:21:22,906 --> 00:21:25,075
Її мати бачила все це раніше.

136
00:21:25,742 --> 00:21:26,994
Їй нецікаво.

137
00:21:31,707 --> 00:21:33,375
На відміну від її старшої сестри.

138
00:21:39,965 --> 00:21:43,302
Перші ознаки зближення між сестрами.

139
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Нґоґо — це дощовий ліс.

140
00:22:19,212 --> 00:22:21,757
Бурі — частина тутешнього життя.

141
00:22:23,550 --> 00:22:25,677
І шимпанзе зазвичай ховаються.

142
00:22:33,894 --> 00:22:35,312
Але не всі з них.

143
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
Деякі шимпанзе беруть силу від бурь.

144
00:22:43,070 --> 00:22:46,698
І використовують її
для незвичайної демонстрації домінування.

145
00:22:47,949 --> 00:22:49,284
Танець дощу.

146
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Абрамс надсилає потужне повідомлення.

147
00:23:58,895 --> 00:24:01,690
Джексон поки що нічого не робить.

148
00:24:03,775 --> 00:24:06,403
Рано чи пізно він буде повинен діяти.

149
00:24:07,154 --> 00:24:08,530
Тому що з кожним днем

150
00:24:10,073 --> 00:24:12,576
Абрамс робиться все впевненішим.

151
00:24:53,700 --> 00:24:55,368
Ґас усе ще один.

152
00:25:04,920 --> 00:25:06,129
Але він має план.

153
00:25:18,975 --> 00:25:22,103
Ґас незграбний, проте він не дурний.

154
00:25:25,607 --> 00:25:27,275
Джексон — не єдиний,

155
00:25:27,359 --> 00:25:30,320
хто помітив, що Абрамс рухається вгору.

156
00:25:42,916 --> 00:25:46,795
Це може бути можливістю
сформувати дуже корисні стосунки.

157
00:26:11,611 --> 00:26:13,196
Ґас дуже старається.

158
00:26:41,266 --> 00:26:45,103
Заповзятливий Абрамс радий,
коли його чистять більшість шимпанзе.

159
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
Ґас пройде це випробування,

160
00:26:48,523 --> 00:26:51,484
якщо Абрамс почистить його у відповідь.

161
00:27:23,892 --> 00:27:24,893
Відмова.

162
00:27:51,169 --> 00:27:55,173
Абрамс шукає
більш статусного партнера з чистки.

163
00:28:08,103 --> 00:28:10,230
МАЙЛЗ

164
00:28:24,828 --> 00:28:29,457
Якщо Абрамс зможе збудувати свій альянс
із найважливішим союзником Джексона,

165
00:28:30,917 --> 00:28:33,503
це ослабить позицію Джексона як альфи.

166
00:28:48,393 --> 00:28:50,478
І Майлз, схоже, не проти.

167
00:29:04,743 --> 00:29:06,536
ДЖЕКСОН

168
00:29:06,619 --> 00:29:09,330
Джексон відчуває,
що Абрамс скорочує дистанцію.

169
00:29:17,338 --> 00:29:20,759
Йому потрібно об'єднати
групу під своїм лідерством.

170
00:29:23,094 --> 00:29:26,389
Об'єднати проти спільного ворога.

171
00:30:11,893 --> 00:30:14,312
Шимпанзе — територіальні створіння.

172
00:30:15,146 --> 00:30:18,149
Група Нґоґо мешкає
в межах визначеної території,

173
00:30:18,900 --> 00:30:23,071
оточена з усіх боків
іншими, ворожими, шимпанзе.

174
00:30:25,323 --> 00:30:27,909
Щоб усі їхні ресурси були в безпеці,

175
00:30:27,992 --> 00:30:29,577
вони патрулюють кордони.

176
00:30:37,877 --> 00:30:39,963
Патрулювання — небезпечна справа.

177
00:30:43,591 --> 00:30:47,178
Але необхідність захищати
територію така величезна,

178
00:30:48,429 --> 00:30:52,851
що навіть найбільш
неймовірні кандидати іноді беруть участь.

179
00:30:53,893 --> 00:30:56,396
ҐАС

180
00:31:05,029 --> 00:31:06,990
Кожне шимпанзе має все зважити.

181
00:31:09,492 --> 00:31:10,785
Чи це варте ризику?

182
00:31:15,123 --> 00:31:18,501
Пиріжок далеко не найміцніший
чи найсміливіший шимпанзе.

183
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Але навіть для нього це,
імовірно, варте небезпеки.

184
00:31:34,267 --> 00:31:36,978
Шимпанзе вирушають
на свій північний кордон.

185
00:31:39,564 --> 00:31:42,066
Патрулювання можуть
охоплювати багато миль

186
00:31:42,567 --> 00:31:45,278
і тривати кілька напружених годин.

187
00:32:10,386 --> 00:32:13,181
Навіть найбільші, найагресивніші самці

188
00:32:13,264 --> 00:32:17,101
починають нервуватися,
наближаючись до прикордонних територій.

189
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
Що стосується Пиріжка,

190
00:32:56,516 --> 00:32:57,850
він тримається позаду

191
00:32:58,935 --> 00:33:00,687
і, схоже, не дуже хоче йти.

192
00:33:22,083 --> 00:33:24,335
Абрамс, із іншого боку,

193
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
знаходиться саме там, де хоче бути.

194
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
У гущавині подій.

195
00:34:20,516 --> 00:34:23,019
Коли група досягає північного кордону

196
00:34:23,102 --> 00:34:25,813
і ступає на незнайому територію,

197
00:34:26,856 --> 00:34:28,441
небезпека посилюється.

198
00:34:40,703 --> 00:34:43,790
Між групами шимпанзе
не існує дружніх стосунків.

199
00:34:46,667 --> 00:34:48,711
Коли зустрічаються дві групи,

200
00:34:48,795 --> 00:34:50,379
є два варіанти.

201
00:34:51,172 --> 00:34:53,341
Тікати або атакувати.

202
00:35:19,200 --> 00:35:21,911
Шимпанзе прислухаються до вигуків

203
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
і руху.

204
00:35:39,762 --> 00:35:42,306
ПИРІЖОК

205
00:36:54,295 --> 00:36:55,796
З Пиріжка вже досить.

206
00:37:03,679 --> 00:37:05,097
Він залишає патруль.

207
00:37:08,476 --> 00:37:09,393
Сам.

208
00:37:12,980 --> 00:37:14,482
Але Ґас залишиться.

209
00:37:25,284 --> 00:37:27,703
Поблизу інші шимпанзе.

210
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
І вони налаштовані вороже.

211
00:37:43,219 --> 00:37:46,013
Їм потрібно оцінити,
яка з груп численніша.

212
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
І вирішити, відступати їм

213
00:37:50,559 --> 00:37:51,602
чи нападати.

214
00:38:37,982 --> 00:38:40,067
За Джексоном стоїть Майлз.

215
00:38:41,902 --> 00:38:43,237
Шляху назад немає.

216
00:38:45,156 --> 00:38:46,699
Вони вирішують атакувати.

217
00:39:14,393 --> 00:39:16,187
Їхня агресія окупилась.

218
00:39:18,105 --> 00:39:19,857
Північна група відступила.

219
00:39:22,068 --> 00:39:24,570
Для патруля це успіх.

220
00:39:28,491 --> 00:39:29,950
Кордон у безпеці,

221
00:39:30,659 --> 00:39:34,955
і вони можуть повернутись
у центр їхньої території, переможні.

222
00:39:52,139 --> 00:39:54,934
Зараз, коли більшість
великих самців на півночі,

223
00:39:55,434 --> 00:39:57,436
Крістін може нарешті розслабитись.

224
00:40:03,484 --> 00:40:05,319
Дитинча робиться все сильнішим.

225
00:40:06,487 --> 00:40:10,783
Прийшов її час дослідити
іншу важливу частину життя в Нґоґо.

226
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
Крону.

227
00:40:38,060 --> 00:40:39,061
Вона не вражена.

228
00:41:19,393 --> 00:41:22,146
Крістін не може
дозволити їй забратися високо,

229
00:41:22,229 --> 00:41:24,356
падіння звідки буде небезпечним.

230
00:42:26,544 --> 00:42:29,088
Для одного дня досить.

231
00:43:03,080 --> 00:43:05,749
Патруль повертається
з прикордонних територій.

232
00:43:13,549 --> 00:43:15,843
І вони помітили щось у кронах дерев.

233
00:43:20,180 --> 00:43:23,976
Група Нґоґо не толерує
інших шимпанзе на своїй території.

234
00:43:31,275 --> 00:43:34,069
Але вони ділять ліс із іншими приматами.

235
00:43:38,699 --> 00:43:42,119
Включно з кількома великими групами мавп.

236
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Мавпи не є суперниками шимпанзе.

237
00:44:01,555 --> 00:44:02,514
Вони є їжею.

238
00:44:54,358 --> 00:44:57,903
М'ясо — бажане джерело
харчування для шимпанзе.

239
00:44:59,196 --> 00:45:00,989
Але це не єдина його цінність.

240
00:45:04,576 --> 00:45:07,204
Спільне поїдання м'яса важливе соціально

241
00:45:08,372 --> 00:45:09,498
і політично.

242
00:45:13,168 --> 00:45:15,254
Джексон ділиться із союзниками.

243
00:45:16,380 --> 00:45:19,591
І з Майлзом він ділиться
більше, ніж із будь-ким.

244
00:45:21,885 --> 00:45:23,178
У той самий час

245
00:45:23,262 --> 00:45:25,389
він умисно обділяє інших.

246
00:45:25,472 --> 00:45:31,395
АБРАМС

247
00:45:40,195 --> 00:45:43,574
Ігнорування Абрамса
є знаком того, що станом на зараз

248
00:45:44,283 --> 00:45:47,786
Джексон усе ще втримує владу в Нґоґо.

249
00:45:54,376 --> 00:45:55,878
Переможне патрулювання

250
00:45:55,961 --> 00:45:57,504
і успішне полювання.

251
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
Сьогодні був гарний день для Джексона

252
00:46:04,303 --> 00:46:06,180
і для шимпанзе Нґоґо.

253
00:46:29,912 --> 00:46:33,207
Мавпи — важливий ресурс
для шимпанзе Нґоґо.

254
00:46:37,878 --> 00:46:42,591
Але найважливішим ресурсом
завжди будуть фруктові дерева,

255
00:46:43,258 --> 00:46:45,928
основа суспільства Нґоґо.

256
00:47:10,869 --> 00:47:14,540
На інжирному дереві
в центрі території дозріли плоди,

257
00:47:15,040 --> 00:47:18,585
і шимпанзе можуть
розслабитися й насолодитися бенкетом.

258
00:48:01,920 --> 00:48:05,424
Ґас більшу частину
свого життя спостерігав зі сторони.

259
00:48:06,884 --> 00:48:08,677
Він спостережливіший за інших.

260
00:48:09,970 --> 00:48:12,097
І він швидко помічає незвичне.

261
00:50:00,288 --> 00:50:01,289
Це Пиріжок.

262
00:50:40,412 --> 00:50:41,621
Конкурентна група…

263
00:50:44,207 --> 00:50:46,001
атакувала його самого і вбила…

264
00:50:48,003 --> 00:50:50,338
просто посередині території Нґоґо.

265
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Якщо тут можуть вбити шимпанзе…

266
00:51:04,770 --> 00:51:06,521
то і це лісове королівство…

267
00:51:10,650 --> 00:51:12,152
і всі шимпанзе в ньому…

268
00:51:16,198 --> 00:51:17,532
відтепер у небезпеці.

269
00:51:52,442 --> 00:51:57,030
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

