1
00:00:17,684 --> 00:00:19,144
Čimpanza je ubijena

2
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
u srcu teritorija Ngogo.

3
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
Pork Pie.

4
00:00:42,167 --> 00:00:43,752
Da bi se to dogodilo,

5
00:00:44,836 --> 00:00:47,714
ubojice su morali
neopaženo ući na teritorij.

6
00:00:52,844 --> 00:00:55,346
Samo je jedna skupina to mogla.

7
00:00:58,683 --> 00:01:01,686
Skupina koju čimpanze Ngoga dobro poznaju.

8
00:01:11,780 --> 00:01:12,781
Zapadnjaci.

9
00:01:19,204 --> 00:01:21,623
Rat dolazi u Ngogo.

10
00:01:24,584 --> 00:01:30,006
CARSTVO ČIMPANZA

11
00:01:31,800 --> 00:01:35,303
ZAPADNI NGOGO

12
00:01:35,386 --> 00:01:38,973
DVA DANA PRIJE

13
00:02:16,970 --> 00:02:20,682
Čimpanze iz zapadnoga Ngoga
posebna su skupina

14
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
s vlastitim teritorijem.

15
00:02:28,273 --> 00:02:29,983
Zapadnjaci su drukčiji.

16
00:02:35,446 --> 00:02:38,783
Njihova je skupina manja
od Jacksonove središnje skupine.

17
00:02:41,578 --> 00:02:43,204
Ali drže se zajedno.

18
00:02:44,372 --> 00:02:46,082
I to im daje snagu.

19
00:02:56,968 --> 00:02:59,345
Samo je osam odraslih mužjaka

20
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
u usporedbi s 24 u središnjoj skupini.

21
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Dakle, ženke

22
00:03:06,978 --> 00:03:08,688
zajedno s mužjacima

23
00:03:09,898 --> 00:03:11,691
brane teritorij.

24
00:03:20,408 --> 00:03:22,660
{\an8}Ondje je snažni alfa, Hutcherson,

25
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
ali drukčiji je od Jacksona.

26
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Ne dominira na isti način.

27
00:03:30,668 --> 00:03:33,379
Ovdje se moć dijeli ravnopravnije.

28
00:03:37,133 --> 00:03:40,470
Svi odrasli mužjaci imaju važnu ulogu.

29
00:03:47,602 --> 00:03:50,855
Garrison je jedan od tih mužjaka.

30
00:03:51,898 --> 00:03:53,942
Star je za mužjaka,

31
00:03:54,025 --> 00:03:56,694
no s godinama dolazi i znanje.

32
00:04:07,205 --> 00:04:09,540
Zna svako stablo u Ngogu.

33
00:04:10,458 --> 00:04:13,419
U glavi ima kartu cijele šume.

34
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
Ako ima hrane,

35
00:04:20,343 --> 00:04:21,302
naći će je.

36
00:04:49,539 --> 00:04:51,082
Traženje hrane naporno je.

37
00:04:55,545 --> 00:04:57,505
A dobit je često mala.

38
00:05:23,865 --> 00:05:27,618
Ovaj je put Garrison
zapadnjake doveo do rijetke poslastice.

39
00:05:51,184 --> 00:05:52,685
Čimpanze vole divlji med.

40
00:05:59,776 --> 00:06:01,527
Ali ne traje dugo

41
00:06:02,362 --> 00:06:04,405
i neće nahraniti cijelu skupinu.

42
00:06:08,451 --> 00:06:09,285
I zato

43
00:06:09,369 --> 00:06:11,496
zapadnjaci trebaju voće.

44
00:06:20,213 --> 00:06:27,178
DAN KAD JE UGINUO PORK PIE

45
00:06:34,894 --> 00:06:36,229
Zrelo je voće

46
00:06:36,854 --> 00:06:38,981
najvažnija hrana u Ngogu.

47
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
A trenutačno su

48
00:06:42,151 --> 00:06:46,197
najcjenjenije voćke
na rubu zapadnoga teritorija.

49
00:06:51,077 --> 00:06:52,078
Na granici

50
00:06:53,037 --> 00:06:54,789
Jacksonove središnje skupine.

51
00:07:03,172 --> 00:07:06,259
Rollins je vođa zapadnjačkih patrola.

52
00:07:10,096 --> 00:07:13,307
Već godinama čuva granice Ngoga.

53
00:07:23,901 --> 00:07:26,487
Damien mu je mlađi brat.

54
00:07:29,198 --> 00:07:30,825
Još je tinejdžer.

55
00:07:32,118 --> 00:07:33,578
Ali već je snažan.

56
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Samopouzdan.

57
00:07:39,083 --> 00:07:40,209
I vrlo pametan.

58
00:07:44,088 --> 00:07:45,965
Kad obilaze granicu,

59
00:07:46,466 --> 00:07:48,259
ova snažna braća

60
00:07:49,385 --> 00:07:50,470
uvijek su na čelu.

61
00:08:15,870 --> 00:08:17,830
Kako se približavaju granici,

62
00:08:17,914 --> 00:08:21,375
Garrison sve budno motri.

63
00:09:02,959 --> 00:09:04,877
Ušli su u granično područje.

64
00:09:06,170 --> 00:09:08,839
Ovdje se hrani
i Jacksonova središnja skupina

65
00:09:10,174 --> 00:09:12,134
pa je to opasan dio šume.

66
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
Ali vrijedi riskirati.

67
00:09:29,694 --> 00:09:32,405
Golemo stablo smokve s plodovima.

68
00:09:33,990 --> 00:09:36,033
Upravo ono što skupina treba.

69
00:10:38,804 --> 00:10:41,057
Većina se skupine zadovoljno hrani.

70
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Ali ne i Rollins i Damien.

71
00:10:53,903 --> 00:10:57,281
Patroliranje je djelomično
i zaštita bogatstava.

72
00:10:59,200 --> 00:11:00,326
Ali nije samo to.

73
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
Čimpanze će uvijek
nastojati proširiti teritorij ako mogu.

74
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
I to rade tako

75
00:11:10,628 --> 00:11:14,090
što pronalaze i napadaju suparnike.

76
00:11:18,594 --> 00:11:20,221
Ako ih je više.

77
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Zbog toga Rollins i Damien
ne mogu ići sami.

78
00:11:28,896 --> 00:11:32,650
Ostali mužjaci moraju ih pratiti.

79
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
Zalaze duboko u središnji teritorij.

80
00:12:09,603 --> 00:12:11,439
Njihova je skupina mala

81
00:12:11,522 --> 00:12:15,025
i ne znaju
na koliko neprijatelja mogu naići.

82
00:12:16,068 --> 00:12:17,319
Moraju biti oprezni

83
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
i tihi.

84
00:12:25,286 --> 00:12:28,456
Damien je cijeli život s Rollinsom.

85
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
Njihova je povezanost snažna.

86
00:12:44,472 --> 00:12:46,056
Na tajnom zadatku

87
00:12:46,140 --> 00:12:49,560
o tome može ovisiti život i smrt.

88
00:12:59,403 --> 00:13:01,363
Patrola je nešto čula.

89
00:13:28,599 --> 00:13:29,600
To je Pork Pie.

90
00:13:33,062 --> 00:13:34,063
I sam je.

91
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
Poput ljudi,

92
00:15:11,368 --> 00:15:13,579
čimpanze su društvena stvorenja.

93
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
No za razliku od nas

94
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
njihova sposobnost sklapanja odnosa

95
00:15:20,586 --> 00:15:23,172
ograničena je na članove njihove skupine.

96
00:15:26,800 --> 00:15:28,802
Neizbježno su teritorijalna

97
00:15:29,970 --> 00:15:30,971
i plemenska bića.

98
00:15:37,603 --> 00:15:40,731
U prirodi im je
da se natječu za prirodna bogatstva.

99
00:15:42,733 --> 00:15:46,070
A čimpanze iz suparničkih skupina
smatraju uljezima

100
00:15:48,155 --> 00:15:50,741
koje treba napasti i uništiti.

101
00:16:00,000 --> 00:16:03,504
Život čimpanza beskrajan je sukob.

102
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
Zapadnjacima je Pork Pie bio uljez.

103
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
Kad su ga našli samoga,

104
00:16:22,815 --> 00:16:24,024
odzvonilo mu je.

105
00:17:18,078 --> 00:17:19,997
Sve čimpanze imaju dvije strane.

106
00:17:30,674 --> 00:17:35,054
Odrasli mužjaci poput Rollinsa
znaju biti nježni i razigrani.

107
00:17:44,897 --> 00:17:46,857
A znaju biti i surovo nasilni.

108
00:17:52,488 --> 00:17:55,574
Ali ta je nasilna strana
nužna za ovo društvo.

109
00:17:58,869 --> 00:18:02,956
Teritorijalni sukobi među skupinama
nisu bitka za bogatstvo.

110
00:18:03,999 --> 00:18:06,168
Nego bitka za opstanak.

111
00:18:15,969 --> 00:18:18,347
Zapadnjaci moraju hraniti mnogo usta.

112
00:18:24,103 --> 00:18:25,604
A skupina raste.

113
00:18:37,282 --> 00:18:39,118
Trebaju više teritorija.

114
00:18:42,496 --> 00:18:43,455
I više hrane.

115
00:18:58,720 --> 00:19:02,724
U sukobu su s većom i snažnijom skupinom.

116
00:19:05,811 --> 00:19:08,063
To znači da imaju manje izglede.

117
00:19:09,648 --> 00:19:10,649
Zasad.

118
00:19:45,267 --> 00:19:47,394
Zapadna skupina možda je manja,

119
00:19:50,939 --> 00:19:52,191
ali je ujedinjena.

120
00:19:58,906 --> 00:20:01,283
Postoji snažan osjećaj zajedništva.

121
00:20:07,873 --> 00:20:09,124
I potpore.

122
00:20:09,625 --> 00:20:15,631
DOB: 65

123
00:20:17,257 --> 00:20:20,594
Garbo je najstarija čimpanza u Ngogu.

124
00:20:23,722 --> 00:20:27,267
Šezdeset i pet
nevjerojatna je dob za čimpanzu.

125
00:20:31,480 --> 00:20:34,149
I dalje igra svoju ulogu u zajednici.

126
00:20:47,788 --> 00:20:49,873
Pomaže to što je njezin sin alfa.

127
00:20:51,792 --> 00:20:55,712
Budući da je on čuva, Garbo lijepo živi

128
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
i poštuju je.

129
00:21:12,604 --> 00:21:14,147
Garbo ima još jednog sina.

130
00:21:20,904 --> 00:21:21,989
Richmonda.

131
00:21:22,698 --> 00:21:24,783
Koji se također brine o majci,

132
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
unatoč vlastitim problemima.

133
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
Kao mlada čimpanza

134
00:21:32,499 --> 00:21:35,460
Richmond je ostao bez ruke
zbog klopke krivolovca.

135
00:21:45,470 --> 00:21:48,682
Iako mu je sve u šumi teže…

136
00:21:58,191 --> 00:21:59,693
nije samo preživio.

137
00:22:00,193 --> 00:22:01,194
Napredovao je.

138
00:22:10,370 --> 00:22:13,123
Richmond je nekoć bio zapadnjački alfa,

139
00:22:15,042 --> 00:22:17,961
dok ga mlađi brat nije zamijenio na vrhu.

140
00:22:23,300 --> 00:22:25,052
Ali i dalje ima moć

141
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
i utjecaj.

142
00:22:42,277 --> 00:22:44,946
Mali broj odraslih mužjaka na zapadu

143
00:22:45,781 --> 00:22:49,785
dovodi ih u opasnost ako eskalira
suparništvo sa središnjom skupinom.

144
00:22:56,458 --> 00:22:58,627
Mlađi se mužjaci uspinju.

145
00:23:03,006 --> 00:23:05,467
{\an8}Ali to putovanje može biti teško.

146
00:23:11,681 --> 00:23:13,308
Bergl je siroče

147
00:23:14,101 --> 00:23:15,936
pa je morao brzo odrasti

148
00:23:19,189 --> 00:23:20,690
i nekako se snalaziti.

149
00:23:23,985 --> 00:23:25,570
Ali kao adolescent

150
00:23:26,405 --> 00:23:29,783
mijenja se i želi se dokazati.

151
00:23:39,960 --> 00:23:42,462
Pokušava pokazati dominaciju.

152
00:23:56,101 --> 00:23:57,519
Mora biti oprezan.

153
00:23:59,271 --> 00:24:01,481
Počinje privlačiti pozornost.

154
00:24:12,576 --> 00:24:14,786
U ovoj fazi života mužjaka čimpanze

155
00:24:16,705 --> 00:24:20,041
afirmirani mužjaci
počinju ih doživljavati kao suparnike.

156
00:24:32,179 --> 00:24:35,849
Berglovi su prikazi dovoljni
da ga uvale u nevolju.

157
00:25:15,764 --> 00:25:20,018
Jednog dana Berglova agresija mogla bi
pomoći zapadu protiv neprijatelja.

158
00:25:22,771 --> 00:25:25,440
No zasad su mu pokazali gdje mu je mjesto

159
00:25:26,441 --> 00:25:28,693
i zadobio je tešku ozljedu ruke.

160
00:25:58,473 --> 00:26:00,767
Joya je također siroče.

161
00:26:03,144 --> 00:26:04,813
Iste je dobi kao Bergl.

162
00:26:10,569 --> 00:26:12,654
I ona se počinje mijenjati.

163
00:26:42,601 --> 00:26:45,312
Njezin se majčinski instinkt
počinje razvijati

164
00:26:46,229 --> 00:26:48,773
i želi pomoći s dojenčadi.

165
00:26:59,576 --> 00:27:01,870
Budući da nema majku od koje bi učila,

166
00:27:03,997 --> 00:27:07,083
mora poraditi na roditeljskim vještinama.

167
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Za razliku od Bergla,

168
00:27:23,016 --> 00:27:24,392
kad je posrijedi Joya,

169
00:27:26,394 --> 00:27:27,937
svi su vrlo tolerantni.

170
00:27:35,987 --> 00:27:39,282
Postoje i iskusne majke
koje joj mogu poslužiti kao uzor.

171
00:27:39,366 --> 00:27:41,951
{\an8}DOB: 27

172
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
{\an8}DOB: 3

173
00:27:46,873 --> 00:27:49,042
Carson već ima dvoje mladunaca.

174
00:27:50,752 --> 00:27:52,253
I opet je skotna.

175
00:27:56,883 --> 00:27:58,093
Dobra je majka,

176
00:27:59,135 --> 00:28:01,805
ali ovdje na zapadu mora biti i više.

177
00:28:09,312 --> 00:28:11,564
Pridružuje se mužjacima u patroli

178
00:28:12,899 --> 00:28:14,192
i lovi.

179
00:28:19,781 --> 00:28:21,783
Zapadnjaci love kao skupina,

180
00:28:21,866 --> 00:28:24,160
mužjaci i ženke,

181
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
rame uz rame.

182
00:28:59,487 --> 00:29:02,699
Crno-bijeli gvereze nisu laka meta.

183
00:29:09,998 --> 00:29:11,833
Brzi su i okretni.

184
00:29:15,587 --> 00:29:16,921
Da bi ih uhvatile,

185
00:29:17,005 --> 00:29:18,882
čimpanze moraju surađivati.

186
00:29:29,684 --> 00:29:31,269
Richmondu lov nije lak.

187
00:29:36,065 --> 00:29:38,151
Ali zna da vrijedi držati korak.

188
00:29:59,798 --> 00:30:01,299
Ovo je bio uspješan lov.

189
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
A u krošnjama

190
00:30:09,057 --> 00:30:10,350
dijele meso.

191
00:30:19,150 --> 00:30:20,693
Ako Richmond želi dio,

192
00:30:21,653 --> 00:30:23,613
morat će ga zatražiti.

193
00:31:14,372 --> 00:31:16,332
Garbo je prestara za lov,

194
00:31:17,208 --> 00:31:19,794
ali to ne znači da ne može dobiti dio.

195
00:31:36,853 --> 00:31:39,772
Garbo se brinula o Richmondu
dok je odrastao.

196
00:31:41,983 --> 00:31:43,985
A sad se on brine o njoj.

197
00:31:48,907 --> 00:31:50,533
Život u Ngogu nije lak.

198
00:31:51,701 --> 00:31:53,578
A obitelj kao potpora

199
00:31:54,787 --> 00:31:56,456
može sve olakšati.

200
00:32:24,776 --> 00:32:27,695
Većina čimpanza
čvrsto je povezana s majkom.

201
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
Ali Bergl nema obitelj.

202
00:32:47,298 --> 00:32:49,592
Svi mužjaci prolaze ovu fazu.

203
00:32:53,221 --> 00:32:55,890
I usput svi dobiju batina.

204
00:33:13,199 --> 00:33:15,368
Ali siročadi je sve mnogo teže.

205
00:33:19,080 --> 00:33:20,873
Nema majke koja bi ga tješila

206
00:33:22,917 --> 00:33:25,378
pa Bergl vrijeme provodi sam.

207
00:33:34,595 --> 00:33:36,681
Ne nedostaje mu samo povezivanje.

208
00:33:42,020 --> 00:33:44,939
Trijebljenje je ključno za zdravlje.

209
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Bez toga

210
00:33:51,612 --> 00:33:53,239
Bergl bi mogao biti ranjiv.

211
00:34:13,968 --> 00:34:16,804
Čimpanze obično miruju kad kiši,

212
00:34:17,680 --> 00:34:20,600
ali zapadnjaci ne traže zaklon.

213
00:34:30,193 --> 00:34:32,445
Čini se da im oluja daje energiju.

214
00:35:02,600 --> 00:35:05,978
Kao skupina postaju sve snažniji.

215
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Bergl je i dalje sam.

216
00:35:32,839 --> 00:35:34,090
I razbolio se.

217
00:35:36,801 --> 00:35:39,470
Lice mu je napao parazit.

218
00:35:56,279 --> 00:35:57,280
Treba pomoć.

219
00:36:18,009 --> 00:36:21,053
Dujker antilope inače se boje čimpanze.

220
00:36:23,472 --> 00:36:24,599
Ali u ovome stanju

221
00:36:26,058 --> 00:36:27,351
Bergl nije prijetnja.

222
00:36:48,581 --> 00:36:51,584
Većina nije primijetila
da je Bergl nestao.

223
00:37:03,888 --> 00:37:05,097
Ali netko ipak jest.

224
00:37:29,872 --> 00:37:31,123
Kako stare,

225
00:37:31,207 --> 00:37:33,292
mužjaci postaju manje agresivni

226
00:37:34,585 --> 00:37:35,586
i brižniji.

227
00:37:40,091 --> 00:37:41,050
A katkad

228
00:37:42,218 --> 00:37:44,971
pomažu s odgojem siročadi.

229
00:37:50,434 --> 00:37:52,603
Zapadnjaci trebaju Bergla.

230
00:37:53,896 --> 00:37:55,856
No ako želi pronaći svoje mjesto,

231
00:37:55,940 --> 00:37:58,776
morat će naučiti obuzdati agresivnost.

232
00:38:03,698 --> 00:38:07,243
A uz potporu
iskusne čimpanze poput Garrisona,

233
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
ima nade.

234
00:38:18,796 --> 00:38:21,882
Joya sve više vremena
provodi s mladuncima.

235
00:38:27,179 --> 00:38:28,389
Uči.

236
00:38:28,472 --> 00:38:31,475
Kada dođe vrijeme
da osnuje vlastitu obitelj,

237
00:38:31,559 --> 00:38:32,768
bit će spremna.

238
00:38:38,899 --> 00:38:41,110
Bergl i Joya snalaze se.

239
00:38:43,571 --> 00:38:47,074
Polako uče igrati svoje uloge
u društvu čimpanza.

240
00:39:01,589 --> 00:39:03,841
To društvo treba održavati.

241
00:39:06,552 --> 00:39:08,888
Kao i svaki dan u životu,

242
00:39:09,388 --> 00:39:12,850
zapadnjaci moraju krenuti
u potragu za hranom.

243
00:39:36,999 --> 00:39:39,502
Damien je nešto otkrio.

244
00:39:41,754 --> 00:39:44,131
I to nije svakodnevno voće.

245
00:39:48,677 --> 00:39:49,887
To je krizofilum.

246
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Najrjeđe i najbogatije blago Ngoga.

247
00:39:58,771 --> 00:40:01,774
Obilato rađa svakih nekoliko godina.

248
00:40:06,987 --> 00:40:08,155
Nepredvidiv je,

249
00:40:09,115 --> 00:40:10,491
a kad se to dogodi,

250
00:40:13,411 --> 00:40:16,288
daje više hrane
nego što čimpanze mogu pojesti.

251
00:40:31,220 --> 00:40:33,264
Većina stabala ove zapotovke

252
00:40:33,973 --> 00:40:35,349
nalazi se preko granice

253
00:40:36,684 --> 00:40:38,185
na središnjem teritoriju.

254
00:40:47,778 --> 00:40:51,282
Ali zapadnjački mužjaci
točno znaju gdje ih mogu naći.

255
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
Jer su godinama

256
00:41:03,627 --> 00:41:04,920
ta stabla

257
00:41:05,838 --> 00:41:07,131
i taj teritorij

258
00:41:08,299 --> 00:41:09,800
pripadali njima.

259
00:41:22,271 --> 00:41:23,898
Sad je došlo vrijeme

260
00:41:25,441 --> 00:41:26,567
da ga vrate.

261
00:42:06,899 --> 00:42:11,487
Prijevod titlova: Željko Radić

