1
00:00:10,552 --> 00:00:14,264
1984. DECEMBER 19.

2
00:00:14,597 --> 00:00:18,018
ALL VALLEY 18 ÉV ALATTIAK KARATETORNÁJA

3
00:00:18,601 --> 00:00:20,812
Nos hát, hölgyeim és uraim…

4
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
elérkezett a várva várt pillanat. Átadj…

5
00:00:26,609 --> 00:00:28,194
Daniel LaRusso szőnyegre lép?

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,489
Daniel LaRusso szőnyegre lép!

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,243
Ilyen egy igazi verseny!

8
00:00:35,326 --> 00:00:36,202
Harc!

9
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
Gyerünk, Daniel!

10
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Harc!

11
00:00:51,259 --> 00:00:54,095
Hajrá, Daniel!

12
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Fordulj! Térdre!

13
00:00:57,432 --> 00:00:59,559
Johnny, puhány vagy!

14
00:01:01,061 --> 00:01:02,187
Kaszáld el a lábát!

15
00:01:03,730 --> 00:01:05,148
Valami nem tetszik?

16
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Dehogy, szenszei.

17
00:01:08,818 --> 00:01:09,736
Nincs kegyelem!

18
00:01:13,740 --> 00:01:15,408
Ez az, két pontja van!

19
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
Kettő-nulla LaRusso javára.

20
00:01:18,286 --> 00:01:19,704
- Hajrá!
- Kész? Harc!

21
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
<i>Egy pont Lawrence-nek.</i>

22
00:01:28,004 --> 00:01:28,963
<i>Pont Lawrence-nek.</i>

23
00:01:29,047 --> 00:01:29,881
<i>Kettő-kettő.</i>

24
00:01:31,299 --> 00:01:33,093
Hozzatok neki egy hullazsákot!

25
00:01:33,593 --> 00:01:35,804
Figyelmeztetés szabálytalan ütésért.

26
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
Végezz vele!

27
00:01:36,805 --> 00:01:38,181
<i>Aki a következő pontot nyeri,</i>

28
00:01:38,264 --> 00:01:39,724
<i>az lesz az új bajnok.</i>

29
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
Végezz vele, Johnny!

30
00:01:41,684 --> 00:01:42,894
Végezz vele!

31
00:01:51,361 --> 00:01:56,699
<i>Az új bajnok, Daniel LaRusso!</i>

32
00:02:15,802 --> 00:02:21,432
NAPJAINKBAN

33
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
{\an8}2010-ES BAJNOKOK!

34
00:03:31,669 --> 00:03:34,672
Jó napot, Miguel vagyok!
Most költöztünk a 109-esbe.

35
00:03:35,506 --> 00:03:37,008
Remek! Újabb bevándorlók.

36
00:03:38,051 --> 00:03:39,677
Riverside-ból jöttünk.

37
00:03:39,761 --> 00:03:44,849
Magánál nincs semmi baj a víznyomással?
Mert a mi csapunk furán viselkedik, és…

38
00:03:44,933 --> 00:03:46,476
Az üveg a kékbe megy.

39
00:03:47,060 --> 00:03:48,269
Figyelj, Menudo…

40
00:03:49,187 --> 00:03:51,314
tíz éve élek ebben a szarfészekben.

41
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
A vezetékek szarok,
a szökőkút telehugyozva.

42
00:03:53,483 --> 00:03:57,278
Az egyetlen jó itt, hogy nem kell
beszélnem senkivel. Örültem!

43
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Oké…

44
00:04:00,281 --> 00:04:01,115
akkor…

45
00:04:02,408 --> 00:04:03,534
szép napot!

46
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
Asszem.

47
00:04:24,389 --> 00:04:25,932
Ezt nem hiszem el!

48
00:04:26,599 --> 00:04:27,934
Még egy!

49
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
LARUSSO AUTÓKERESKEDÉS
LERÚGJUK A KONKURENCIÁT

50
00:04:56,921 --> 00:04:57,755
{\an8}Szia!

51
00:04:59,841 --> 00:05:00,842
{\an8}Perverz!

52
00:05:14,480 --> 00:05:15,398
{\an8}Hányinger!

53
00:05:18,484 --> 00:05:19,736
- Hé!
- Megvagy!

54
00:05:56,147 --> 00:05:57,106
Mi a franc ez?

55
00:05:57,565 --> 00:05:59,776
Ne aggódjon, egyenes lesz.

56
00:05:59,859 --> 00:06:02,820
Rossz falra tette!
Azt mondtam, az ajtóval szemben

57
00:06:02,904 --> 00:06:03,738
tegye fel!

58
00:06:06,699 --> 00:06:07,992
Ez van szemben.

59
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
Nem azzal, idióta!

60
00:06:09,410 --> 00:06:10,495
Az ajtóval!

61
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
Tegye át!

62
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
Vendégeim jönnek.

63
00:06:14,040 --> 00:06:16,084
Várjon! Be kell tömni a lyukakat,

64
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
újramérni,

65
00:06:17,377 --> 00:06:20,088
kifesteni. Csak az anyagbeszerzés egy óra.

66
00:06:20,171 --> 00:06:21,255
Nem az én bajom.

67
00:06:21,339 --> 00:06:25,843
Nem én vagyok a hülye, aki feltette
a tv-t az egyetlen falra, ahol nem lehet!

68
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Miért ne mehetne er…

69
00:06:29,889 --> 00:06:33,434
Nézze, holnap reggel visszajövök,
és megcsinálok mindent,

70
00:06:33,518 --> 00:06:34,602
de most nem megy.

71
00:06:34,685 --> 00:06:35,937
Hát, ez remek!

72
00:06:36,020 --> 00:06:37,855
És nem is a vendégvécébe szart!

73
00:06:37,939 --> 00:06:39,065
Kérdeztem, hova menjek.

74
00:06:39,148 --> 00:06:40,900
Nem tudtam, hogy szarni fog!

75
00:06:40,983 --> 00:06:41,943
Jól van!

76
00:06:42,026 --> 00:06:43,653
Meg fogjuk oldani, rendben?

77
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Csak ne picsogjon!

78
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
Minek nevezett?

79
00:06:49,158 --> 00:06:53,204
Nem mondtam, hogy ő egy picsa,
azt mondtam, hogy picsog.

80
00:06:53,287 --> 00:06:54,205
Nem ugyanaz.

81
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Kirúgsz a miatt a picsa miatt?

82
00:06:59,585 --> 00:07:01,546
Úgyis utáltam ezt a rohadt melót!

83
00:07:01,629 --> 00:07:03,756
De fizesd ki, amivel tartozol, Mike!

84
00:07:04,715 --> 00:07:05,550
Mike?

85
00:07:11,264 --> 00:07:12,265
<i>Banzai!</i>

86
00:07:13,266 --> 00:07:14,809
<i>Daniel LaRusso vagyok,</i>

87
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
<i>és a LaRusso Autónál lerúgjuk a konkuren…</i>

88
00:07:32,493 --> 00:07:33,327
Azt ott!

89
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Nem vesz kesztyűt?

90
00:07:45,214 --> 00:07:46,340
Nem tenné tányérra?

91
00:07:55,141 --> 00:07:57,101
A nagymamám nincs jól.

92
00:07:57,185 --> 00:08:00,730
Nem kérdeztem. Hogy van spanyolul,
hogy adja már a pizzámat?

93
00:08:05,985 --> 00:08:06,903
Mit mondott?

94
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
- Mit mondott?
- Hagyjuk!

95
00:08:09,655 --> 00:08:11,616
Tudom, hogy rosszat. Mi volt az?

96
00:08:11,949 --> 00:08:14,285
Azt mondta, hogy kicsi a…

97
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
Hogy kicsi a farkam?

98
00:08:18,664 --> 00:08:20,082
Mondd meg, hogy az övé kicsi!

99
00:08:20,166 --> 00:08:21,542
Tudok angolul, seggfej!

100
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Tényleg?

101
00:08:32,512 --> 00:08:35,890
Brucks, most light sört vegyél!
Le kell fogynod a meccsre!

102
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
Sima liba, öcsém!

103
00:08:37,225 --> 00:08:38,059
Úgy van!

104
00:08:40,520 --> 00:08:41,896
Kotont is kéne venni.

105
00:08:54,325 --> 00:08:55,868
Ha befejezted, húzzál el!

106
00:08:57,328 --> 00:08:59,664
- Tessék?
- Ez az én boltom.

107
00:09:00,248 --> 00:09:02,792
Az én boltomnál te ne kéregess!

108
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Nem kéregetek.

109
00:09:04,293 --> 00:09:05,670
Nem vagyok hajléktalan!

110
00:09:06,420 --> 00:09:07,380
Az az én kocsim!

111
00:09:08,256 --> 00:09:09,298
Mit csinálsz?

112
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
Minek kell beköpni, mi?

113
00:09:11,008 --> 00:09:12,927
- Én…
- Egyetemistáknak hitt!

114
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
Nem tudtam, hogy sört akartok venni.

115
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
- Ez az!
- Mit csinálsz, mi?

116
00:09:20,434 --> 00:09:21,852
Nicsak, mi ez itt?

117
00:09:21,936 --> 00:09:23,187
Mid van? Pepto!

118
00:09:23,271 --> 00:09:25,856
Baszki, valakinek hasmenése van!

119
00:09:27,400 --> 00:09:29,026
Hívjuk őt Hasinak!

120
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
Add vissza! A nagymamámnak kell.

121
00:09:32,321 --> 00:09:35,449
A nagymamádnak? Baszki, bocs, haver!

122
00:09:35,992 --> 00:09:38,744
Kéred? Tied lehet az egész! Tessék!

123
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Az az!

124
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Fasz!

125
00:09:44,500 --> 00:09:45,334
Seggfej!

126
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
Mit mondtál, Hasi?

127
00:09:48,671 --> 00:09:49,797
Nem mondtam semmit.

128
00:09:51,215 --> 00:09:52,675
Ez brutkó volt, Ky!

129
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
Ja! Na, mi lesz?

130
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Te sírsz? Hova mész, te beszari?

131
00:09:59,557 --> 00:10:00,766
A kocsit ne!

132
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Ki ez a csávó?

133
00:10:02,101 --> 00:10:03,144
Hagyjátok a gyökit!

134
00:10:04,103 --> 00:10:08,357
Nézzétek! A kisbolt előtt vacsorázik,
mint egy csöves!

135
00:10:09,567 --> 00:10:10,901
Szerintem én ismerem.

136
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
Apám szennyvíztartályát tisztította.

137
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
Akkor azért van szarszaga!

138
00:10:17,533 --> 00:10:20,244
Rossz emberrel kezdtek rossz napon, oké?

139
00:10:20,328 --> 00:10:21,537
- Tényleg?
- Tényleg.

140
00:10:21,621 --> 00:10:23,205
Húzz a francba, lúzer!

141
00:10:33,382 --> 00:10:34,216
Kapjuk el!

142
00:10:46,479 --> 00:10:47,521
Szállj le rólam!

143
00:10:53,778 --> 00:10:55,404
Azt a kurva! Hogyan…

144
00:11:00,534 --> 00:11:01,369
Mi a baj?

145
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Nem kapsz levegőt?

146
00:11:06,540 --> 00:11:07,917
Ez minden, hölgyeim?

147
00:11:08,000 --> 00:11:09,001
Gyere, Ky!

148
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
- Gyere!
- Hagyjál!

149
00:11:21,764 --> 00:11:23,891
Mi a baj? Nem kapsz levegőt?

150
00:11:23,974 --> 00:11:25,142
Szálljon le róla!

151
00:11:26,769 --> 00:11:28,062
Nem ő a hibás!

152
00:11:59,260 --> 00:12:01,095
Jó napot! Meg akartam köszönni.

153
00:12:01,887 --> 00:12:02,722
Megköszönted.

154
00:12:04,557 --> 00:12:08,310
És ez mi volt az este?
Taekwondo, dzsúdzsucu, MMA?

155
00:12:08,394 --> 00:12:09,437
Karate.

156
00:12:10,312 --> 00:12:11,772
Oldszkúl karate.

157
00:12:13,274 --> 00:12:16,026
- Meg tudna tanítani?
- Mi? Nem.

158
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
Ne már! A suliban
azok a fiúk szét fognak szívatni.

159
00:12:19,280 --> 00:12:20,740
Nem az én bajom.

160
00:12:20,823 --> 00:12:23,993
Ha csak egy kicsit tudnék, akkor máris…

161
00:12:24,076 --> 00:12:24,952
Felejtsd el!

162
00:12:25,035 --> 00:12:28,748
Már nem karatézom!
Különben is, munkát kell találnom.

163
00:12:28,831 --> 00:12:32,209
- Hát… nyithatna karateiskolát.
- Dódzsónak hívják.

164
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Nyithatna dódzsót.

165
00:12:33,586 --> 00:12:35,004
Nem fogok vitatkozni!

166
00:12:35,087 --> 00:12:37,840
Az se biztos,
hogy lehetnék gyerekek közelében.

167
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
Tudod, mit tanácsolok?
Ne legyél idegesítő!

168
00:12:41,510 --> 00:12:43,721
Akkor talán nem rúgják szét a segged.

169
00:12:45,514 --> 00:12:46,432
Oké.

170
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
„<i>…és legyen élete, mielőtt meghalok.</i>

171
00:12:50,519 --> 00:12:52,271
<i>Ha Chuck tudna segíteni…</i>

172
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Kábeltévé van?

173
00:12:53,272 --> 00:12:55,524
<i>- …hálásak lennénk.</i>”
<i>- Így van, bírónő…</i>

174
00:12:56,066 --> 00:12:57,026
Maga ki a franc?

175
00:12:57,526 --> 00:13:01,947
Ezek a kis piros matricák,
amiken az áll, hogy „árcsökkentett”,

176
00:13:02,031 --> 00:13:04,992
azt jelentik, hogy romlott. Ugye tudod?

177
00:13:05,868 --> 00:13:07,745
Rossz húst eszel, fiú!

178
00:13:07,828 --> 00:13:09,830
Mit keresel a lakásomon, Sid?

179
00:13:09,914 --> 00:13:11,749
Ez aztán a hála!

180
00:13:12,458 --> 00:13:15,294
Szerinted ki hozott ki
az őrsről már megint?

181
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
Sosem kértem semmit.

182
00:13:16,962 --> 00:13:21,008
Azt hiszem,
az a kis incidens az Applebee’s étteremben

183
00:13:21,091 --> 00:13:23,928
megtaníthatott volna,
hogy uralkodj az öklödön.

184
00:13:27,097 --> 00:13:27,932
Tudod…

185
00:13:29,517 --> 00:13:31,185
mikor megismertem anyádat…

186
00:13:32,436 --> 00:13:34,605
teljesen levett a lábamról.

187
00:13:35,314 --> 00:13:36,273
Gyönyörű volt…

188
00:13:37,274 --> 00:13:38,275
szőke…

189
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
napbarnított…

190
00:13:41,987 --> 00:13:42,863
feszes.

191
00:13:43,280 --> 00:13:45,407
Nem tudtam, hogy gondoskodnom kell

192
00:13:45,491 --> 00:13:47,618
a hülye gyerekéről örök időkig.

193
00:13:48,244 --> 00:13:50,663
Igen, Sid, az évszázad nevelőapja voltál.

194
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Nagy dicséret…

195
00:13:54,208 --> 00:13:55,125
egy ilyen

196
00:13:55,209 --> 00:13:57,127
világszínvonalú apától, mint te!

197
00:13:58,546 --> 00:14:00,047
Hány éves most Robby?

198
00:14:00,130 --> 00:14:01,382
Tizenöt? Tizenhat?

199
00:14:02,299 --> 00:14:03,425
Mikor láttad legutóbb?

200
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Húzz innen a francba!

201
00:14:05,052 --> 00:14:07,304
Akkor húzok a francba, ha végeztem!

202
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
- Sid!
- Mi van?

203
00:14:08,722 --> 00:14:10,015
Vérnyomás!

204
00:14:10,099 --> 00:14:13,102
Nézze csak a szaros bírós műsorát,
oké, Rhonda?

205
00:14:13,185 --> 00:14:14,353
Maradjon ki ebből!

206
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
Jézusom!

207
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
Ezért…

208
00:14:18,566 --> 00:14:19,692
vagyok itt.

209
00:14:22,736 --> 00:14:23,571
Mi ez?

210
00:14:23,654 --> 00:14:27,783
Azt mondtam anyádnak,
örökké gondom lesz rád, de…

211
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
ebben az esetben…

212
00:14:30,494 --> 00:14:32,913
szerintem még ő is elnéző lenne velem.

213
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Kivásárollak az életemből.

214
00:14:38,002 --> 00:14:39,920
Soha nem fogadok el tőled pénzt!

215
00:14:40,004 --> 00:14:41,046
Hát, a mindenit!

216
00:14:41,130 --> 00:14:42,756
Oké, hát jó.

217
00:14:43,299 --> 00:14:44,550
Rhonda!

218
00:14:45,509 --> 00:14:46,677
Ebédidő!

219
00:14:47,887 --> 00:14:48,929
Hívja az Art'sot!

220
00:14:50,180 --> 00:14:52,349
Hátha van náluk pácolt lazac.

221
00:14:55,686 --> 00:14:59,899
Mondanám, hogy rendezd az életed, de…

222
00:15:00,941 --> 00:15:02,401
mostanra

223
00:15:02,484 --> 00:15:04,612
olyan lettél, mint a hús a hűtődben.

224
00:15:12,453 --> 00:15:14,288
<i>Chappy! Hol vagy?</i>

225
00:15:14,371 --> 00:15:15,873
<i>Tedd be a kazettát! Ez parancs!</i>

226
00:15:15,956 --> 00:15:16,916
<i>Nekem már mindegy.</i>

227
00:15:17,333 --> 00:15:18,709
<i>Chappy, segítek!</i>

228
00:15:18,792 --> 00:15:19,627
<i>Hol vagy?</i>

229
00:15:19,710 --> 00:15:21,378
<i>Emelkedj magasra, ahogy mondtam!</i>

230
00:15:24,840 --> 00:15:26,425
<i>Doug, ezt nem fogom túlélni.</i>

231
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
<i>Chappy!</i>

232
00:15:37,478 --> 00:15:40,272
<i>Sok minden félresikerülhetett,</i>
<i>ha ezt hallgatod.</i>

233
00:15:41,649 --> 00:15:44,652
<i>Bármi is történt,</i>
<i>biztos, hogy nagyon félsz.</i>

234
00:15:45,611 --> 00:15:49,490
<i>Most valószínűleg tele vagy kétségekkel.</i>

235
00:15:50,491 --> 00:15:52,534
<i>De mondok neked valamit, Dougie.</i>

236
00:15:53,202 --> 00:15:56,413
<i>Ha Isten ad valamit,</i>
<i>akkor azt akarja, hogy használjuk.</i>

237
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
<i>Neked…</i>

238
00:15:58,999 --> 00:16:00,209
<i>a tehetségedet adta.</i>

239
00:16:01,460 --> 00:16:03,504
<i>Ez egy belsődben szunnyadó erő</i>.

240
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
<i>Legbelül, ahol a bátorság lakik.</i>

241
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
<i>Csak ez kell hozzá,</i>

242
00:16:08,050 --> 00:16:10,844
<i>hogy betörj oda,</i>
<i>és visszavedd, amit elvettek tőled.</i>

243
00:16:12,096 --> 00:16:12,930
<i>Banzai!</i>

244
00:16:13,389 --> 00:16:15,766
<i>Daniel LaRusso vagyok a LaRusso Autótól.</i>

245
00:16:15,849 --> 00:16:18,602
<i>Most a teljes készletünk akciós.</i>

246
00:16:18,686 --> 00:16:22,356
<i>Remek áron adjuk</i>
<i>a fölös Jeep Grand Cherokee</i>-<i>kat.</i>

247
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
<i>A lízing most mindössze…</i>

248
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
<i>Dehogy! Legyen inkább…</i>

249
00:16:27,277 --> 00:16:29,571
{\an8}<i>Bizony, aprítjuk az árakat, legyen szó</i>

250
00:16:29,655 --> 00:16:33,492
{\an8}<i>Hondáról, Nissanról,</i>
<i>Acuráról vagy Audiról!</i>

251
00:16:35,953 --> 00:16:38,872
<i>Jöjjön el hozzánk</i>
<i>Tarzanába, Woodland Hillsbe,</i>

252
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
<i>Észak-Hollywoodba vagy Sherman Oaksba!</i>

253
00:16:41,417 --> 00:16:46,839
<i>És mint mindig, minden ügyfél</i>
<i>a saját bonszaifájával távozik.</i>

254
00:16:47,506 --> 00:16:49,758
<i>LaRusso Autókereskedés, lerúgjuk</i>

255
00:16:49,842 --> 00:16:51,010
<i>a konkurenciát!</i>

256
00:17:15,367 --> 00:17:16,660
- Ez az!
- Jól van!

257
00:17:47,483 --> 00:17:48,901
DECEMBER 19. JELENTKEZZ!

258
00:17:48,984 --> 00:17:50,152
VALLEY-TORNA

259
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
{\an8}ALL VALLEY SPORTCSARNOK

260
00:18:37,157 --> 00:18:38,492
<i>Második lettem.</i>

261
00:18:38,575 --> 00:18:40,536
<i>Nincs második hely!</i> <i>Kizárlak!</i>

262
00:18:40,619 --> 00:18:41,745
<i>Mindent beleadtam!</i>

263
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
<i>- Mit mondtál?</i>
<i>- Mindent beleadtam!</i>

264
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
<i>Semmi vagy! Egy vesztes vagy!</i>

265
00:18:45,916 --> 00:18:48,252
<i>- Nem, maga a vesztes!</i>
<i>- Én vagyok?</i>

266
00:18:48,752 --> 00:18:49,586
Igen.

267
00:18:51,380 --> 00:18:52,339
Ki a vesztes?

268
00:18:52,422 --> 00:18:54,299
<i>Maga beteg!</i>

269
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
Hé, ne már!

270
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
- Mit csinál?
- Ne!

271
00:19:00,097 --> 00:19:02,224
Most milyen érzés másodiknak lenni?

272
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
Nem kap levegőt!

273
00:19:03,767 --> 00:19:05,435
<i>- Törődj a magad dolgával!</i>
<i>- Megöli!</i>

274
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
<i>Szenszei, kérem, bántja őt!</i>

275
00:19:08,480 --> 00:19:10,566
<i>Most milyen érzés másodiknak lenni?</i>

276
00:19:14,027 --> 00:19:16,655
- Úristen!
- Mondtam, hogy ne mobilozz!

277
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
Mi a f…

278
00:19:18,615 --> 00:19:19,825
Mit csináljunk?

279
00:19:19,908 --> 00:19:20,826
Rendőrt kell hívni!

280
00:19:20,909 --> 00:19:23,912
- Ne, a szüleim megölnek!
- Mit műveltek?

281
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
Mit műveltek?

282
00:19:25,581 --> 00:19:28,500
Nyissátok ki!

283
00:19:28,584 --> 00:19:29,710
Indulj!

284
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Hova mentek, mi?

285
00:19:33,297 --> 00:19:34,923
Mit képzeltek, hova mentek?

286
00:19:35,007 --> 00:19:35,841
Bazmeg!

287
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Ne má…

288
00:19:47,060 --> 00:19:48,896
Vigyázzon rá, klasszikus darab!

289
00:19:51,773 --> 00:19:54,109
- Hova menjek érte?
- Ott van a kártyán.

290
00:19:58,697 --> 00:19:59,698
LaRusso?

291
00:20:00,282 --> 00:20:01,200
Ne!

292
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
Jaj, ne már!

293
00:20:47,329 --> 00:20:49,039
Üdvözlöm, uram! Mutathatok…

294
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
Nem!

295
00:20:58,924 --> 00:21:01,802
- Megvagyunk. Köszönöm, szép napot!
- Köszönöm!

296
00:21:03,262 --> 00:21:04,596
Üdvözlöm a LaRussóban!

297
00:21:04,680 --> 00:21:05,764
Miben segíthetek?

298
00:21:05,847 --> 00:21:07,641
Jó napot, elvinném az autómat.

299
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
Sürgős lenne.

300
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Tegnap este érkezett?

301
00:21:14,356 --> 00:21:16,942
Pár hét múlva esedékes, de telefonálunk.

302
00:21:17,025 --> 00:21:18,860
Nem is ide kellett volna hozni.

303
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
Vigyék egy másik műhelybe!

304
00:21:21,363 --> 00:21:22,489
Miért?

305
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
Miénk a Völgy első számú szervizcsapata

306
00:21:25,117 --> 00:21:26,285
a legjobb árakkal.

307
00:21:26,368 --> 00:21:27,911
Lerúgjuk a konkurenciát.

308
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
Igen, ezerszer hallottam.
Szívesebben intézném máshol.

309
00:21:33,292 --> 00:21:35,252
Tessék, az öntözési utasítás!

310
00:21:35,335 --> 00:21:37,045
Köszönjük, hogy visszatértek!

311
00:21:37,129 --> 00:21:40,090
Mr. LaRusso
személyesen is szeretné megköszönni.

312
00:21:40,173 --> 00:21:41,133
Ide is hívom!

313
00:21:42,134 --> 00:21:44,678
- Tudna sietni? Mennem kell.
- Egy pillanat!

314
00:21:45,804 --> 00:21:49,141
Az autó egy felvevőtelepünkön van.
Kiderítem, melyiken.

315
00:21:49,224 --> 00:21:50,767
Inkább holnap visszajövök.

316
00:21:50,851 --> 00:21:51,768
De uram, én…

317
00:21:59,151 --> 00:21:59,985
Johnny?

318
00:22:05,282 --> 00:22:07,117
Johnny Lawrence!

319
00:22:07,743 --> 00:22:09,286
Tudtam, hogy te vagy az!

320
00:22:09,369 --> 00:22:10,245
Azt a…

321
00:22:10,329 --> 00:22:11,413
Hogy vagy, öregem?

322
00:22:11,496 --> 00:22:12,331
Szevasz!

323
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Istenem, nézzenek oda!

324
00:22:15,292 --> 00:22:17,627
Még mindig megvannak az aranyfürtjeid!

325
00:22:18,420 --> 00:22:19,755
Istenem, ez őrület!

326
00:22:19,838 --> 00:22:20,797
Mi van veled?

327
00:22:20,881 --> 00:22:23,383
- Minden szuper, kösz!
- Az jó!

328
00:22:23,467 --> 00:22:25,218
Az… Anoush! Gyere ide!

329
00:22:25,302 --> 00:22:27,637
- Louie, bemutatok valakit!
- Mennék is.

330
00:22:27,721 --> 00:22:31,433
Ne! Ő Johnny Lawrence!
Jó régről ismerjük egymást, ugye, pajtás?

331
00:22:32,017 --> 00:22:34,061
A legkeményebb arc volt a gimiben.

332
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Amikor Jersey-ből ideköltöztem…

333
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
volt pár balhénk.

334
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Nagyon a bögyében voltam.

335
00:22:41,109 --> 00:22:43,070
Hát, ugye, rámentél a csajomra.

336
00:22:43,612 --> 00:22:47,157
Igazából akkor már
nem volt a csajod, nem igaz?

337
00:22:48,825 --> 00:22:49,993
Mármint…

338
00:22:50,535 --> 00:22:52,329
Hagyjuk, fátylat rá!

339
00:22:52,412 --> 00:22:56,416
- Ez a karatés csávó, a versenyről?
- Akinek szétrúgtad a seggét.

340
00:22:57,626 --> 00:22:59,711
Nagyon szoros meccs volt,

341
00:23:00,170 --> 00:23:01,838
de ha a részleteket nézzük,

342
00:23:01,922 --> 00:23:03,382
az arcát rúgtam szét.

343
00:23:03,882 --> 00:23:05,467
Csak ugratlak!

344
00:23:05,884 --> 00:23:07,260
Szabálytalan rúgás volt.

345
00:23:07,677 --> 00:23:10,222
Szabálytalan? Igen?
És a térdembe könyöklés?

346
00:23:10,305 --> 00:23:11,973
Engem figyelmeztettek. Te nyertél.

347
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Az autószalonban nincs harc!

348
00:23:14,726 --> 00:23:16,395
Jaj, persze! Na, munkára!

349
00:23:16,478 --> 00:23:18,188
- Jól van, örültem!
- Munkára!

350
00:23:18,271 --> 00:23:19,773
Elég a nosztalgiából!

351
00:23:20,357 --> 00:23:22,567
Mi szél hozott? Új járgányt keresel?

352
00:23:22,651 --> 00:23:24,861
Másik műhelybe vitetné az autót.

353
00:23:25,445 --> 00:23:26,530
Jaj, ne, Johnny!

354
00:23:26,613 --> 00:23:27,864
Itt a legjobbak az árak.

355
00:23:27,948 --> 00:23:30,909
Az a csaló Van Nuys-i Cole biztos átverne.

356
00:23:30,992 --> 00:23:32,244
Mutasd az árajánlatot!

357
00:23:33,829 --> 00:23:34,663
Egy Pontiac?

358
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
- Firebird?
- Az.

359
00:23:38,417 --> 00:23:40,419
Ezt jól elintézték!

360
00:23:40,836 --> 00:23:43,130
Talán ideje beújítani. Körülnézünk?

361
00:23:43,213 --> 00:23:46,299
- Vannak használt…
- Csak elvinném a kocsimat.

362
00:23:47,884 --> 00:23:48,718
Jó.

363
00:23:48,802 --> 00:23:50,470
Rendben, meglesz, oké?

364
00:23:50,554 --> 00:23:52,681
Nézzük, mennyire vihetem le az árat!

365
00:23:53,098 --> 00:23:55,934
Barátok és családtagok…
A saját személyes kódom…

366
00:24:00,105 --> 00:24:01,731
Tudod, mit? A ház ajándéka.

367
00:24:01,815 --> 00:24:04,734
- Nem kell jótékonykodni.
- Ez nekem szívesség.

368
00:24:04,818 --> 00:24:08,989
Nem vagyunk ilyen kocsikhoz szokva.
Mi is gyakorlunk, mindenki nyer.

369
00:24:09,072 --> 00:24:10,157
Mondom, elintézem!

370
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Rendben.

371
00:24:13,994 --> 00:24:17,038
Oké, de…
John, ez több lesz, mint a kocsi értéke.

372
00:24:21,042 --> 00:24:23,753
John, ne aggódj emiatt!
Örömömre szolgál, jó?

373
00:24:24,337 --> 00:24:26,756
- Rendben.
- Oké? Egy pillanat!

374
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
Hozok valamit, egy perc!

375
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
Bazmeg!

376
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
- Szia, apa!
- Nicsak, ki van itt!

377
00:24:35,891 --> 00:24:37,851
Mit műveltek? Nyissátok ki!

378
00:24:39,394 --> 00:24:41,938
- Jól vagyok.
- Ezt nem hiszem el!

379
00:24:42,022 --> 00:24:43,940
Persze, menj csak! Az irodában.

380
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
- Szia!
- Szia!

381
00:24:46,109 --> 00:24:47,194
Johnny, várj meg!

382
00:24:47,652 --> 00:24:48,487
Johnny!

383
00:24:48,778 --> 00:24:49,613
Várj!

384
00:24:54,367 --> 00:24:56,077
Minden ügyfél kap egyet.

385
00:24:56,161 --> 00:24:56,995
Vedd el!

386
00:24:58,038 --> 00:24:59,748
És figyelj,

387
00:24:59,831 --> 00:25:01,875
nem hibáztatlak a történtekért.

388
00:25:01,958 --> 00:25:03,668
Tudom, hogy az nem te voltál,

389
00:25:03,752 --> 00:25:04,878
hanem a Cobra Kai.

390
00:25:04,961 --> 00:25:07,005
Mindenkinek jobb nélkülük, nem?

391
00:25:07,506 --> 00:25:10,467
Vigyázz magadra! Hívlak, ha kész a kocsi.

392
00:25:10,550 --> 00:25:12,344
Őrület! Úgy nézel ki…

393
00:25:12,427 --> 00:25:13,762
Örülök, hogy láttalak!

394
00:25:41,998 --> 00:25:43,333
Biztosan készen állsz?

395
00:25:44,084 --> 00:25:46,336
Mert ha elkezded, nincs visszaút.

396
00:25:46,419 --> 00:25:47,879
Lesz a karatetanárom?

397
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Nem.

398
00:25:51,424 --> 00:25:52,717
A szenszeied leszek.

399
00:25:57,681 --> 00:26:00,350
<i>Megtanítom</i>
<i>a karatestílust, amit én tanultam.</i>

400
00:26:01,101 --> 00:26:04,312
<i>A harci módszert, amire</i>
<i>a puhány generációdnak nagy szüksége van.</i>

401
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
- Sok szerencsét! A magáé.
- Rendben.

402
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
<i>Nemcsak megtanítalak</i>
<i>legyőzni a félelmeidet,</i>

403
00:26:15,240 --> 00:26:18,034
<i>hanem azt is,</i>
<i>hogyan ébreszd fel a belső kígyót.</i>

404
00:26:18,535 --> 00:26:20,453
<i>És amint ezt megteszed,</i>

405
00:26:20,912 --> 00:26:22,163
<i>tőled fognak félni.</i>

406
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
ÜSS ELŐSZÖR, ÜSS ERŐSEN, NINCS KEGYELEM

407
00:26:29,254 --> 00:26:30,630
<i>Meg fogsz erősödni.</i>

408
00:26:33,258 --> 00:26:34,342
<i>Fegyelmet tanulsz.</i>

409
00:26:37,345 --> 00:26:38,597
<i>És ha eljön az ideje…</i>

410
00:26:41,141 --> 00:26:42,183
<i>visszaütsz.</i>

411
00:27:27,646 --> 00:27:30,148
A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor

