1
00:01:52,237 --> 00:01:54,781
{\an8}Krijg ik nu ook de karatepyjama?
-Stil.

2
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
{\an8}Je spreekt pas als je aangesproken wordt.
Begrepen?

3
00:01:58,660 --> 00:01:59,536
{\an8}Jawel.

4
00:02:02,288 --> 00:02:04,958
{\an8}'Jawel, meneer'?
-Je noemt me 'sensei', begrepen?

5
00:02:05,416 --> 00:02:07,752
{\an8}Ja, sensei.
-Dit is een <i>gi, </i>geen pyjama.

6
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
{\an8}En die moet je eerst verdienen.

7
00:02:11,297 --> 00:02:13,675
{\an8}Ben je klaar om te beginnen?
-Ja, sensei.

8
00:02:14,467 --> 00:02:15,343
{\an8}Wat…

9
00:02:15,426 --> 00:02:19,139
{\an8}Goeie God.
-Les één, sla als eerste.

10
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
{\an8}Wacht nooit op de vijand.

11
00:02:21,724 --> 00:02:23,643
{\an8}Je had me kunnen waarschuwen.
-Stil.

12
00:02:24,686 --> 00:02:26,771
{\an8}We leren hier niet genadig te zijn.

13
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
{\an8}Genade is voor zwakkelingen.

14
00:02:30,441 --> 00:02:34,028
{\an8}Als iemand je hier op straat
of in een wedstrijd uitdaagt…

15
00:02:34,112 --> 00:02:35,530
{\an8}…dan is hij de vijand.

16
00:02:36,030 --> 00:02:38,700
{\an8}Een vijand verdient geen genade.
Wat is er, Mr Diaz?

17
00:02:38,783 --> 00:02:42,537
{\an8}Niets, sensei.
Je hebt me geslagen en ik heb astma, dus…

18
00:02:44,205 --> 00:02:47,500
{\an8}Nu niet meer.
In deze dojo is zwakte verboden.

19
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
{\an8}Laat je astma en je pinda-allergie thuis.

20
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
{\an8}Net als die andere verzonnen onzin.
Begrepen?

21
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
{\an8}Maar dat zijn echte medische problemen.

22
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
{\an8}Ja, sensei, begrepen.

23
00:03:00,638 --> 00:03:02,473
{\an8}Cobra Kai is meer dan karate.

24
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
{\an8}Het is een levensstijl.
Neem die eerste les.

25
00:03:06,102 --> 00:03:09,105
{\an8}Als eerste slaan
is de eerste stap naar de overwinning.

26
00:03:09,189 --> 00:03:11,733
Bijvoorbeeld als je op een feest
een sexy meid ziet.

27
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
Je wacht toch niet
tot een ander met haar praat?

28
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
Ik ben nog nooit op een feest geweest.

29
00:03:18,531 --> 00:03:20,200
Dat verbaast me niets. Kijk.

30
00:03:21,117 --> 00:03:23,703
Als eerste slaan betekent agressief zijn.

31
00:03:23,786 --> 00:03:27,957
Anders ben je een mietje.
En dat wil je niet. Je wilt ballen hebben.

32
00:03:28,041 --> 00:03:30,251
Denk je niet heel erg in rolpatronen?

33
00:03:31,085 --> 00:03:32,045
Wat?

34
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
Sorry. Denk je niet erg
in rolpatronen, sensei?

35
00:03:36,007 --> 00:03:37,675
Nee, waar heb je het over?

36
00:03:38,384 --> 00:03:40,428
O, mijn decaan zegt…

37
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
…dat bepaalde woorden
een seksistisch wereldbeeld…

38
00:03:43,556 --> 00:03:44,766
Stil.

39
00:03:45,391 --> 00:03:49,062
Je luistert niet meer naar je decaan,
maar naar mij. Begrepen?

40
00:03:49,145 --> 00:03:50,688
Ja, sensei.
-Goed.

41
00:03:50,772 --> 00:03:53,983
Klets niet meer als een meisje
en druk je 50 keer op.

42
00:04:05,286 --> 00:04:08,039
Goed, doe wat sit-ups.
Heb je geen gym of zo?

43
00:04:10,750 --> 00:04:12,377
Hallo, Mr Lawrence?

44
00:04:13,294 --> 00:04:14,170
Het is sensei.

45
00:04:14,254 --> 00:04:15,421
Miguel, hou je kop.

46
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Wat brengt jou hier?

47
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
Wil je van die buik af en leren knokken?

48
00:04:23,012 --> 00:04:24,764
Ik ben van de gezondheidsdienst.

49
00:04:24,847 --> 00:04:27,433
Dit zijn de eisen voor een sportschool.

50
00:04:27,517 --> 00:04:28,351
Drie.

51
00:04:28,434 --> 00:04:31,145
Dit is geen sportschool,
maar een karatedojo.

52
00:04:31,229 --> 00:04:33,273
Geldt hetzelfde voor.
-Vier.

53
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Hier moet een hoop gebeuren.

54
00:04:38,903 --> 00:04:40,697
U bent toch niet open, hè?

55
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
Ben jij een klant?

56
00:04:42,991 --> 00:04:46,244
Nee, dat is gewoon een illegaal.
Hij helpt me inrichten.

57
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
Dat hoef ik niet te weten.

58
00:04:48,079 --> 00:04:50,581
Ik moet zorgen
dat u aan de regels voldoet.

59
00:04:50,665 --> 00:04:53,835
U wilt geen schurftuitbraak
zoals in die ene yogatent.

60
00:04:55,086 --> 00:04:58,214
Wacht. Dus ik moet al die onzin doen
voor ik open mag?

61
00:04:58,298 --> 00:05:03,469
Nee, dat moet u doen voor het certificaat
waar de verzekering om gaat vragen.

62
00:05:04,178 --> 00:05:06,306
Maar dat wist u toch al
toen u het pand huurde?

63
00:05:08,224 --> 00:05:09,392
O, ja.

64
00:05:10,810 --> 00:05:13,062
Ik kom volgende week weer langs.

65
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
Coole ratelslang.

66
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
Het is een cobra.

67
00:05:18,651 --> 00:05:19,819
O, oké.

68
00:05:21,779 --> 00:05:24,157
Wat ben ik een sukkel. Cobra 'Kay'.

69
00:05:44,218 --> 00:05:45,094
Hé, makker.

70
00:05:45,762 --> 00:05:48,431
Moet je die goochelaar eens zien.

71
00:05:48,514 --> 00:05:50,350
Hij doet geweldige trucs.

72
00:05:50,433 --> 00:05:51,809
Ik zit op level tien.

73
00:05:51,893 --> 00:05:56,356
Kom op. Je kunt dat spel overal spelen.
Wil je basketballen voor een prijs?

74
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
Ik heb dorst.

75
00:05:57,815 --> 00:05:59,400
Geweldig. Daar is een bar.

76
00:05:59,484 --> 00:06:01,611
We lopen erheen en halen wat fris.

77
00:06:02,445 --> 00:06:03,529
Nee, bedankt.

78
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Ik had alles gedaan
om hier te mogen komen toen ik zo oud was.

79
00:06:11,996 --> 00:06:15,666
Weet je waar ik de zomer doorbracht?
In een smerige straat met een kapotte…

80
00:06:15,750 --> 00:06:18,002
…brandkraan bij het huis van je tante.

81
00:06:19,504 --> 00:06:22,340
Laat Anthony spelen,
dan gaan wij wat drinken.

82
00:06:22,423 --> 00:06:24,467
Martini's?
-Ja, ijskoud.

83
00:06:24,550 --> 00:06:25,468
Perfect.

84
00:06:26,344 --> 00:06:27,512
LaRusso's.

85
00:06:28,554 --> 00:06:31,682
Schop je de concurrentie nog steeds opzij?
-En of.

86
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
Hoe bevalt de Q5?

87
00:06:33,393 --> 00:06:37,522
Geen idee. Zij rijdt hem al de hele maand
op en neer naar robotkamp.

88
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Pap, het is een cursus
gevorderde natuurkunde.

89
00:06:41,109 --> 00:06:44,028
Waar is Samantha?
Ik heb haar de hele zomer niet gezien.

90
00:06:44,737 --> 00:06:46,322
Ze is…
-Bij haar oma.

91
00:06:46,406 --> 00:06:48,658
Ik zal haar de groeten doen.
-Fijn.

92
00:06:48,741 --> 00:06:50,618
Later, LaRusso's.
-Dag.

93
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
Jullie drankjes.

94
00:06:53,621 --> 00:06:54,539
Bij haar oma?

95
00:06:55,039 --> 00:06:58,126
Ze wil haar niet eens bellen.
Laat staan bezoeken.

96
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
Moet ik dan zeggen
dat ze bij haar nieuwe vrienden is?

97
00:07:01,462 --> 00:07:04,298
Ze had hier moeten zijn.
We komen hier elk jaar.

98
00:07:04,382 --> 00:07:06,175
Ze ziet haar stomme vrienden elke dag.

99
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
Lekker vrolijk ben jij.

100
00:07:09,429 --> 00:07:10,555
Wat heb je toch?

101
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Niets, alles oké.

102
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Oké.

103
00:07:16,352 --> 00:07:20,398
Herinner je je die vent van school
wiens auto ik gratis gemaakt had?

104
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
De knappe blonde knul
die je verslagen had.

105
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
Ik heb hem niet 'knap' genoemd.

106
00:07:25,278 --> 00:07:27,613
Maar goed…

107
00:07:27,697 --> 00:07:30,533
…gisteren stond ik voor het stoplicht…

108
00:07:30,616 --> 00:07:33,327
…en ik zag dat hij in een winkelcentrum…

109
00:07:33,411 --> 00:07:36,038
Pap, waar is mijn drankje? Schiet op.

110
00:07:37,790 --> 00:07:39,917
Ik gooi hem dadelijk in het zwembad.

111
00:07:50,511 --> 00:07:51,512
Ziet er goed uit.

112
00:07:52,597 --> 00:07:54,432
Zorg dat je beide kanten doet.

113
00:07:55,516 --> 00:07:58,644
En als je klaar bent,
kijk dan naar de open bedrading.

114
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Dat is veel werk.

115
00:08:01,898 --> 00:08:04,525
Wat heeft dit met karate te maken, sensei?

116
00:08:06,277 --> 00:08:08,279
Twijfel niet aan mijn methodes.

117
00:08:09,572 --> 00:08:14,076
Je boft dat je geen sumoworstelaar bent.
Die vegen de reet van hun sensei af.

118
00:08:19,165 --> 00:08:21,792
Ik zie dat je karatekampioen was, sensei.

119
00:08:22,835 --> 00:08:26,339
Je hoeft me niet altijd zo te noemen.
-Het spijt me, sensei.

120
00:08:27,131 --> 00:08:28,216
Sorry.

121
00:08:29,050 --> 00:08:30,885
Ik heb wat toernooien gewonnen.

122
00:08:31,719 --> 00:08:34,138
Ik verloor geen enkel punt
in mijn voorlaatste jaar.

123
00:08:34,222 --> 00:08:36,933
Oké. Wat gebeurde er in je laatste jaar?

124
00:08:37,141 --> 00:08:39,352
Dit is geen interview. Doorschrobben.

125
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
Waar komt die herrie vandaan?
-Sorry.

126
00:08:46,943 --> 00:08:48,819
Ja, de debatclub loopt uit.

127
00:08:52,031 --> 00:08:52,990
Kus.

128
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Heb jij een vriendin?

129
00:08:57,161 --> 00:08:58,454
Dat was mijn moeder.

130
00:08:59,956 --> 00:09:03,709
Ik zei dat ik bij de debatclub zit,
want ze keurt geweld af.

131
00:09:03,793 --> 00:09:05,127
En je vader?

132
00:09:05,920 --> 00:09:08,881
Vindt hij het goed
dat je links en rechts wordt afgetuigd?

133
00:09:08,965 --> 00:09:11,634
Ik heb mijn vader nooit gekend.

134
00:09:15,012 --> 00:09:17,139
Goed, sta daar niet zo. Doortrainen.

135
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
En verander die beltoon
in Guns N' Roses of zo.

136
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
Wat is Guns N' Roses?

137
00:09:25,356 --> 00:09:26,857
Dat negeer ik maar.

138
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
Kijk mij eens.

139
00:09:36,534 --> 00:09:37,994
Oké, je had gelijk.

140
00:09:38,077 --> 00:09:39,954
Dit is zo leuk.
-Ik zei het je.

141
00:09:40,037 --> 00:09:42,665
Het is altijd beter om het feest te geven.

142
00:09:43,708 --> 00:09:46,460
En Kyler staart al de hele dag naar je.

143
00:09:56,554 --> 00:09:57,722
Wat is dit?

144
00:09:58,180 --> 00:09:59,390
Geen idee.

145
00:10:02,393 --> 00:10:05,646
Hé, Rory, doe dat nog eens.
Ik wil het voor mijn kanaal.

146
00:10:12,069 --> 00:10:12,945
Mooi.

147
00:10:14,822 --> 00:10:16,407
Wat is hier aan de hand?

148
00:10:20,202 --> 00:10:22,079
Iedereen eruit, onmiddellijk.

149
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Ik wist niet dat je nu al thuiskwam.

150
00:10:24,373 --> 00:10:26,500
Dat maakt niets uit, Sam.

151
00:10:26,584 --> 00:10:29,128
We willen geen vreemden
die de tuin op stelten zetten.

152
00:10:29,211 --> 00:10:30,838
Dat zijn mijn vrienden.

153
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
Leuke vrienden.

154
00:10:33,090 --> 00:10:34,592
Draagt hij mijn zwembroek?

155
00:10:34,675 --> 00:10:37,511
Wacht. Dragen jullie allemaal
mijn zwembroeken?

156
00:10:37,595 --> 00:10:41,349
Het feest is voorbij.
Broeken uit en wegwezen.

157
00:10:41,432 --> 00:10:44,560
Nee, niet hier, slimmerd.
In het poolhouse.

158
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
Daniel. Kan ik je binnen spreken?

159
00:10:46,812 --> 00:10:47,772
Ja, zag…

160
00:10:50,566 --> 00:10:51,984
Ik ben niet onredelijk.

161
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Ik ben een verantwoordelijke ouder
die om z'n kind geeft.

162
00:10:55,279 --> 00:10:56,822
We geven allebei om haar.

163
00:10:56,906 --> 00:10:59,533
Maar Sam een afgang bezorgen
helpt niet echt.

164
00:10:59,617 --> 00:11:01,577
Ik mag die nieuwe vrienden niet.

165
00:11:02,203 --> 00:11:03,496
Zo is Samantha niet.

166
00:11:03,663 --> 00:11:06,082
Waarom gaat ze niet met Aisha
naar robotkamp?

167
00:11:06,165 --> 00:11:07,958
Ze wil geen nerd zijn.

168
00:11:08,709 --> 00:11:12,088
Ik weet hoe het was
om bij een impopulair groepje te horen.

169
00:11:12,171 --> 00:11:13,964
Meisjes kunnen gemeen zijn.

170
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Ik kan meepraten over gemeen, oké?

171
00:11:16,717 --> 00:11:21,013
Ik ben op de fiets het ravijn in geduwd.
-Sam mag best populair willen zijn.

172
00:11:21,097 --> 00:11:22,431
Populair is prima.

173
00:11:23,057 --> 00:11:26,477
Ik wil niet dat ze
zo'n bevoorrechte Encino-snotneus wordt.

174
00:11:26,602 --> 00:11:27,687
Ik ook niet…

175
00:11:28,270 --> 00:11:30,731
…maar haar vrienden het huis uit gooien…

176
00:11:30,815 --> 00:11:33,150
…helpt je relatie met je dochter ook niet.

177
00:11:36,153 --> 00:11:38,072
Naaktzwemmen en waterpijp roken.

178
00:11:40,783 --> 00:11:43,619
Jij bent die bonsaigast van die reclames.

179
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Wacht. Waar is iedereen?

180
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
DOJO MET ÉÉN LEERLING VERSLAAT COBRA'S

181
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
Kon je me nu maar
wat van je Miyagi-wijsheid geven.

182
00:12:36,589 --> 00:12:39,216
Het is me gelukt.
-Goed gedaan, meid.

183
00:12:39,300 --> 00:12:42,344
Als iemand iets probeert,
geef ik ze ervan langs.

184
00:12:42,428 --> 00:12:44,805
Onthou altijd je eerste les.

185
00:12:45,431 --> 00:12:47,558
Dit is alleen voor zelfverdediging.

186
00:12:48,517 --> 00:12:50,186
Echte karate zit hier.

187
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Het zit hier, maar nooit hier.

188
00:12:54,023 --> 00:12:54,899
Mijn buik?

189
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
Ja, zoiets.

190
00:12:57,985 --> 00:12:59,069
Kom hier, jij.

191
00:13:00,988 --> 00:13:05,785
Maar laat je verdediging nooit zakken.
Pas op voor de knuffelzwaai.

192
00:13:07,119 --> 00:13:08,078
Papa.

193
00:13:14,418 --> 00:13:17,087
Een van jullie wijven
moet me morgen ophalen.

194
00:13:17,171 --> 00:13:20,299
Is je auto nog niet klaar?
-Ik krijg een nieuwe van m'n pa.

195
00:13:20,382 --> 00:13:24,929
Hij voelde zich rot over dat 'hert'.
-Heb je een hert geraakt?

196
00:13:25,012 --> 00:13:29,016
Nee, ze had die vent z'n auto geramd.
-O ja.

197
00:13:29,099 --> 00:13:32,645
Ik voel me nog steeds schuldig
dat we zomaar zijn weggereden.

198
00:13:32,728 --> 00:13:36,398
Van die junk? Anders zaten we nu
vastgeketend in zijn kelder.

199
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
Sam, heb je even?

200
00:13:38,234 --> 00:13:40,653
Ik wist niet dat je in gesprek was.
Ik kom wel terug.

201
00:13:40,736 --> 00:13:42,071
Nee, wacht even.

202
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Ja, ik kan je morgen ophalen.

203
00:13:44,323 --> 00:13:45,157
Fijn.

204
00:13:47,159 --> 00:13:50,329
Ik wilde alleen zeggen…
-Nee. Luister.

205
00:13:51,997 --> 00:13:54,792
Het spijt me.
Ik had ze niet moeten uitnodigen…

206
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
…zonder te vragen.
-Ik draafde wel een beetje door.

207
00:13:58,337 --> 00:14:00,297
Misschien meer dan een beetje.

208
00:14:00,381 --> 00:14:03,759
Maar laat ze voortaan
hun eigen zwembroek meenemen.

209
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
Afgesproken.

210
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Dus…

211
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
…die jongens…

212
00:14:10,391 --> 00:14:14,061
Moet ik me om eentje zorgen maken?
-Maak je geen zorgen.

213
00:14:15,062 --> 00:14:18,732
Maar met eentje, Kyler,
heb ik wel zitten sms'en.

214
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
Sms'en.

215
00:14:20,568 --> 00:14:21,402
Ja.

216
00:14:22,486 --> 00:14:23,737
Alleen woorden?

217
00:14:24,363 --> 00:14:25,531
Wat bedoel je?

218
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
O, bah. Nee. Alleen woorden, pap.

219
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
Goed. Dat is goed.

220
00:14:31,328 --> 00:14:35,207
Zullen we Kyler uitnodigen
om vrijdag te komen eten?

221
00:14:35,291 --> 00:14:37,793
Moet ik Kyler vragen
voor het familiediner?

222
00:14:37,877 --> 00:14:39,795
Ik wil je niet weggeven.

223
00:14:39,879 --> 00:14:43,132
We geven hem gewoon te eten.
En je broer is uit logeren.

224
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
Dan kunnen we hem leren kennen.

225
00:14:45,801 --> 00:14:47,761
Oké. Ik zal vragen of hij kan.

226
00:14:47,845 --> 00:14:48,804
Geweldig.

227
00:14:48,888 --> 00:14:51,807
Maak je geen zorgen.
Ik red mezelf wel.

228
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
Ik ben een LaRusso.

229
00:14:53,809 --> 00:14:56,395
Zo mag ik het horen.
Een stoere Jersey-meid.

230
00:14:58,522 --> 00:14:59,481
Alsjeblieft.

231
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
Gast, daar. Kom op.

232
00:15:03,444 --> 00:15:05,237
Hij is er bijna uit.
-Wacht even.

233
00:15:05,321 --> 00:15:06,530
Je kunt dit.

234
00:15:06,614 --> 00:15:08,032
Echt? Wacht.

235
00:15:23,756 --> 00:15:24,924
Mag ik hier zitten?

236
00:15:25,424 --> 00:15:28,510
Sorry, het is spitsuur aan deze tafel.

237
00:15:28,969 --> 00:15:33,223
Ik kan je op de lijst zetten,
maar dat wordt volgend jaar.

238
00:15:35,392 --> 00:15:36,810
Nee, grapje. Ga zitten.

239
00:15:40,564 --> 00:15:41,482
Miguel.

240
00:15:41,565 --> 00:15:42,441
Demetri.

241
00:15:42,524 --> 00:15:43,442
Dit is Eli.

242
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
Een man van weinig woorden.

243
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Gast, kwel jezelf niet zo.

244
00:15:57,081 --> 00:15:58,666
Dat zijn de rijke meisjes.

245
00:16:02,336 --> 00:16:06,632
Praat je ooit met ze of…
-O ja. Altijd. We hangen na school.

246
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
We zoenen en trekken elkaar af.

247
00:16:08,926 --> 00:16:13,389
Eli is de koning van het bal.
Hij doet het met ze allemaal. Toch, Eli?

248
00:16:13,472 --> 00:16:14,473
Met ze praten?

249
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
Je beseft toch wel waar je zit?

250
00:16:16,892 --> 00:16:20,896
Je maagdelijkheid
is voorlopig gegarandeerd.

251
00:16:22,189 --> 00:16:24,233
Shit, Yasmine kijkt naar ons.

252
00:16:25,150 --> 00:16:28,112
Ze lacht me vast uit.
-Dat denk ik niet.

253
00:16:28,195 --> 00:16:30,823
Sexy meisjes hoeven nog niet
gemeen te zijn.

254
00:16:32,199 --> 00:16:36,912
Kijk, daar zit een jongen die eruitziet
of hij een grasmaaier gebeft heeft.

255
00:16:37,371 --> 00:16:40,082
Hij draagt de lelijkste trui ooit.

256
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
Dat is zo fout.

257
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Moet je trouwens lelijke Aisha zien.

258
00:16:46,088 --> 00:16:48,382
Of ze een picknickkleed heeft opgegeten.

259
00:16:54,930 --> 00:16:57,349
Al is Yasmine 't gemeenste meisje
op school…

260
00:16:57,433 --> 00:17:00,644
…ik zou jullie zo vermoorden
als ze me maar in 't gezicht wilde spugen.

261
00:17:00,728 --> 00:17:06,442
Als je niets doet, maak je ook geen kans.
-Maar ik zal ook nooit vernederd worden.

262
00:17:06,525 --> 00:17:08,444
Ik heb vrede met mijn depressie.

263
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
Ik hoef niet suïcidaal te worden.

264
00:17:17,953 --> 00:17:18,912
Wat doe je?

265
00:17:19,288 --> 00:17:20,581
Als eerste slaan.

266
00:17:24,126 --> 00:17:26,086
Hopelijk blijven we buiten schot.

267
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Alles goed, dames?

268
00:17:35,971 --> 00:17:39,808
Moon, ik zag je cheerleaden.
-Hé, Sam, je ziet er prachtig uit.

269
00:17:45,731 --> 00:17:47,232
Tot later, Ree.

270
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
Hoe ging het?

271
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Je moet wel eerst weten hoe je slaat.

272
00:17:56,408 --> 00:17:59,036
De cobra-aanval bestaat uit twee delen.

273
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
De uitval,
die je met het hele lichaam doet…

274
00:18:02,414 --> 00:18:05,959
…en de beet. Dat is alles
wat er na het contact gebeurt.

275
00:18:06,043 --> 00:18:08,962
Je stopt niet hier
waar de knokkel het bot raakt.

276
00:18:09,129 --> 00:18:10,339
Je slaat erdoorheen…

277
00:18:10,422 --> 00:18:13,425
…alsof je echte doelwit
achter die eikel staat.

278
00:18:13,967 --> 00:18:14,843
Oké?

279
00:18:18,013 --> 00:18:18,931
Oké?

280
00:18:19,014 --> 00:18:22,476
Sla hier voor een bloedneus.
Hier voor gebroken tanden.

281
00:18:22,559 --> 00:18:25,270
Hier voor een beschadigd strottenhoofd.

282
00:18:26,438 --> 00:18:28,941
Natuurlijk alleen voor extreme situaties.

283
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Oké, in de rij.

284
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Concentreer je. Ga oefenen.

285
00:18:35,114 --> 00:18:37,324
Blijf oefenen. Sla door de pop heen.

286
00:18:42,412 --> 00:18:43,705
Is dit Mr Lawrence?

287
00:18:45,582 --> 00:18:48,877
Met Carla Jenkins,
de conrector van North Hills High.

288
00:18:48,961 --> 00:18:52,297
U bent contactpersoon voor Robby Keene.

289
00:18:53,465 --> 00:18:55,884
Ik ben z'n vader,
u moet z'n moeder bellen.

290
00:18:56,635 --> 00:18:59,138
Ik heb haar al gebeld. Ze neemt niet op.

291
00:18:59,221 --> 00:19:00,764
Wat een verrassing.

292
00:19:01,557 --> 00:19:05,185
Wat heeft hij nu weer gedaan?
-Hij is met molly aangetroffen.

293
00:19:05,269 --> 00:19:08,480
Wie is Molly?
Is dat een meid met wie hij omgaat?

294
00:19:08,564 --> 00:19:10,899
Het is een illegale drug, Mr Lawrence.

295
00:19:11,316 --> 00:19:12,985
Oké, geef hem maar.

296
00:19:19,408 --> 00:19:20,325
Wat moet je?

297
00:19:20,409 --> 00:19:22,870
Robby, wat is dit nou? Gebruik je drugs?

298
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
Wil je je leven verpesten?

299
00:19:24,830 --> 00:19:26,582
Dat moet jij nodig zeggen.

300
00:19:26,748 --> 00:19:29,168
Ga nu geen vader spelen.
Je bent een sneue loser.

301
00:19:37,092 --> 00:19:39,887
Misschien moet ik
zijn moeder blijven proberen.

302
00:19:39,970 --> 00:19:41,305
Ja, succes ermee.

303
00:19:45,267 --> 00:19:46,518
Wat doet hij nou?

304
00:19:47,978 --> 00:19:51,565
Oké. Nee. Je doet het helemaal verkeerd.

305
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
Wil je dat ze dingen
over je hoofd blijven gieten?

306
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
Dat de meiden denken dat je geen pik hebt?

307
00:19:58,030 --> 00:20:02,242
Want hou dan maar op met trainen
en zeg de wereld dat je een loser bent.

308
00:20:02,784 --> 00:20:07,247
Of je gaat stevig staan, kijkt je vijand
in de ogen en slaat hem in het gezicht.

309
00:20:08,832 --> 00:20:10,125
Denk aan je vijand.

310
00:20:14,755 --> 00:20:16,173
Zie je hem voor je?

311
00:20:17,633 --> 00:20:18,675
Wat ga je doen?

312
00:20:20,177 --> 00:20:21,220
Opnieuw.

313
00:20:21,303 --> 00:20:23,013
Ben je een loser?
-Nee, sensei.

314
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Opnieuw.

315
00:20:33,190 --> 00:20:35,984
De <i>yanagi</i> of <i>yanagiba,</i>
afhankelijk van de regio…

316
00:20:36,068 --> 00:20:39,780
…is een mes dat alleen
voor sashimi gebruikt wordt.

317
00:20:40,489 --> 00:20:43,909
Deze heb ik nog
van mijn eerste reis naar Okinawa.

318
00:20:44,618 --> 00:20:45,535
Voilà.

319
00:20:47,412 --> 00:20:48,455
De beroemde…

320
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
…LaRusso <i>ponzu toro.</i>

321
00:20:53,669 --> 00:20:55,295
Bedankt. Ik hou niet van sushi.

322
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
Wil je echt geen stukje proberen?

323
00:20:59,549 --> 00:21:00,842
Het smelt in je mond.

324
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
Nee, ik vind vis eigenlijk vies.

325
00:21:04,137 --> 00:21:07,057
Nee, je lust vis.
Zoals de vissticks op school.

326
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
O ja, die zijn lekker.

327
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
Hebt u vissticks?

328
00:21:10,269 --> 00:21:14,606
Nee, alleen deze verse vis
die ik van de Japanse markt heb.

329
00:21:14,690 --> 00:21:17,943
Weet je, misschien hebben we iets
wat Kyler wel lust.

330
00:21:18,026 --> 00:21:20,821
Sam, ga je mee naar de keuken?
-Natuurlijk.

331
00:21:28,662 --> 00:21:31,623
Bedankt voor uw uitnodiging, Mr LaRusso.

332
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
U hebt een mooi huis.

333
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
En ik vind Sam ook erg cool.

334
00:21:37,254 --> 00:21:39,339
Bedankt. Ze lijkt op haar moeder.

335
00:21:40,048 --> 00:21:43,135
En op jouw leeftijd
hield ik ook niet van sushi.

336
00:21:43,218 --> 00:21:46,096
Ik heb het leren eten
dankzij een goede vriend.

337
00:21:47,264 --> 00:21:48,598
Hij kwam uit Okinawa.

338
00:21:50,058 --> 00:21:51,476
Waar komen jouw ouders vandaan?

339
00:21:52,185 --> 00:21:53,020
Irvine…

340
00:21:53,478 --> 00:21:54,313
…geloof ik.

341
00:21:54,813 --> 00:21:55,647
Irvine.

342
00:21:56,356 --> 00:21:57,190
Oké.

343
00:21:59,484 --> 00:22:01,611
Vertel eens over dat blauwe oog.

344
00:22:02,904 --> 00:22:03,780
O, dit.

345
00:22:05,490 --> 00:22:06,616
Van het worstelen.

346
00:22:06,700 --> 00:22:10,120
Ik ontweek de verkeerde kant op
en raakte een elleboog.

347
00:22:10,912 --> 00:22:12,456
Het was stom.

348
00:22:12,873 --> 00:22:14,833
Heb je je hand ook zo bezeerd?

349
00:22:16,335 --> 00:22:19,463
Het geeft niks.
Ik heb op school genoeg gevochten.

350
00:22:19,546 --> 00:22:23,633
Ik weet niet wat u bedoelt.
-Kom, Kyler. Kinderen kunnen hard zijn.

351
00:22:23,717 --> 00:22:25,385
Nee, het was geen kind.

352
00:22:27,220 --> 00:22:28,597
Dus toch een vechtpartij?

353
00:22:30,974 --> 00:22:33,602
Is er thuis iets aan de hand?

354
00:22:33,685 --> 00:22:35,270
O, nee.

355
00:22:40,108 --> 00:22:43,153
Iemand in het winkelcentrum
viel mijn vrienden en mij aan.

356
00:22:43,236 --> 00:22:44,071
Wat?

357
00:22:44,529 --> 00:22:48,200
We waren bij de winkel voor wat…

358
00:22:48,283 --> 00:22:52,579
…eiwitrepen. En een dakloze man…

359
00:22:52,662 --> 00:22:54,456
…viel ons zomaar lastig.

360
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
En ineens gebruikte hij karate.

361
00:22:57,376 --> 00:23:00,253
Karate? Wacht even.

362
00:23:01,004 --> 00:23:02,214
Welk winkelcentrum?

363
00:23:08,470 --> 00:23:10,138
AANVRAAG BEDRIJFSVERZEKERING

364
00:23:11,807 --> 00:23:14,684
Moet ik deze ramen
op een bepaalde manier wassen?

365
00:23:14,768 --> 00:23:16,436
Nee, het boeit me niet.

366
00:23:16,978 --> 00:23:18,397
Wat het makkelijkst is.

367
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
Weet je wat?

368
00:23:21,441 --> 00:23:23,819
Maak de wc schoon, dan mag je naar huis.

369
00:23:27,781 --> 00:23:29,783
En doe dat op je handen en knieën.

370
00:23:52,264 --> 00:23:53,515
Welkom bij Cobra Kai.

371
00:23:55,392 --> 00:23:57,269
Sommige dingen veranderen nooit.

372
00:23:59,104 --> 00:24:00,564
Waar heb je het over?

373
00:24:01,898 --> 00:24:04,776
Je hebt tieners afgetuigd
op die parkeerplaats.

374
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
O, dat.

375
00:24:08,321 --> 00:24:10,115
Ik heb geen tieners afgetuigd.

376
00:24:12,367 --> 00:24:15,203
Wel een stelletje klootzakken
die erom vroegen.

377
00:24:16,496 --> 00:24:20,500
Johnny Lawrence noemt een ander
een klootzak. Die is mooi, zeg.

378
00:24:20,584 --> 00:24:22,043
Hoe bedoel je?

379
00:24:22,878 --> 00:24:25,714
We hoeven het verleden niet op te rakelen.

380
00:24:27,424 --> 00:24:29,301
Laat mijn dochters vrienden met rust.

381
00:24:29,885 --> 00:24:31,178
Je dochters vrienden?

382
00:24:32,053 --> 00:24:33,597
Ja, logisch.

383
00:24:33,680 --> 00:24:36,224
Leuke vrienden heeft ze.
-Wat bedoel je?

384
00:24:36,308 --> 00:24:39,269
Ze sloegen
een veel kleinere jongen in elkaar.

385
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
Misschien ken je je dochter niet zo goed.

386
00:24:43,607 --> 00:24:47,152
Stel thuis maar eens orde op zaken.
-Wie denk je dat je voor je hebt?

387
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
De wc is schoon.

388
00:24:48,987 --> 00:24:50,780
Moet ik nog iets anders doen?

389
00:24:53,325 --> 00:24:54,576
Sorry, sensei. Ik…

390
00:24:55,368 --> 00:24:56,286
Sensei?

391
00:24:57,120 --> 00:24:57,954
Echt?

392
00:24:58,705 --> 00:25:00,540
Ik weet niet wat hij je verteld heeft…

393
00:25:00,624 --> 00:25:03,752
…maar geloof er geen woord van,
of je eindigt ook zo.

394
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Jij en ik, dit…

395
00:25:08,131 --> 00:25:09,049
Dit is niet voorbij.

396
00:25:12,177 --> 00:25:13,178
Ik ben hier, man.

397
00:25:26,107 --> 00:25:28,443
Sorry als ik iets onderbrak, sensei.

398
00:25:28,527 --> 00:25:30,570
Twintig push-ups op mijn knokkels?

399
00:25:30,820 --> 00:25:32,113
Alsof je dat kunt.

400
00:26:28,545 --> 00:26:30,130
{\an8}Ondertiteld door: Brian Purcell

