1
00:00:45,295 --> 00:00:46,212
Klar?

2
00:00:46,880 --> 00:00:47,756
Ja, sensei.

3
00:00:54,304 --> 00:00:57,682
Hvad gør en Cobra?

4
00:00:58,725 --> 00:01:00,477
Man giver ikke op i karate.

5
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
Pas på armene. Op med dem.

6
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
De var oppe.

7
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
Hvad gør en Cobra?

8
00:01:42,393 --> 00:01:43,353
Den bugter sig!

9
00:01:43,770 --> 00:01:44,771
Ikke dårligt.

10
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
Hvad fanden? Det var ikke fair.

11
00:02:09,921 --> 00:02:14,259
Vil du have en fair kamp? Drøm videre.
Fjenden følger ikke altid reglerne.

12
00:02:14,342 --> 00:02:15,802
Men mit øre.

13
00:02:15,885 --> 00:02:18,972
Hvad hvis bolden var din fjendes ven,
der angreb bagfra?

14
00:02:19,055 --> 00:02:20,849
Du skal være forberedt på alt.

15
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
Lad mig se.

16
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
Det er fint. Lad være med at klynke.

17
00:02:30,775 --> 00:02:31,609
Hej.

18
00:02:32,068 --> 00:02:32,986
Pis.

19
00:02:33,069 --> 00:02:35,697
Klokken er fem. Tusmørket sænker sig.

20
00:02:35,780 --> 00:02:36,990
Nå ja.

21
00:02:37,073 --> 00:02:38,032
Hvad sker der?

22
00:02:38,867 --> 00:02:41,161
Jeg var nødt til at fremleje dojoen.

23
00:02:41,244 --> 00:02:44,622
-Indtil vi får flere elever.
-Energien her skal ændres.

24
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
KÆRLIGHED OG NAMASTE

25
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Centrer jeres energi.

26
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
Og stræk.

27
00:03:07,228 --> 00:03:09,856
ENCINO OAKS
MEDLEMSKLUB

28
00:03:11,191 --> 00:03:14,360
{\an8}Lækkert, ikke? De sender dem
på et kilo fra Maine.

29
00:03:15,778 --> 00:03:17,614
{\an8}Jeg kan lide det smeltede smør.

30
00:03:19,240 --> 00:03:23,119
{\an8}Jeg vil gerne takke dig
for at invitere os, LaRusso.

31
00:03:23,203 --> 00:03:28,791
{\an8}Min familie elsker Hummeraften,
men klubben har ophævet mit medlemskab.

32
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
{\an8}Ja, og jeg brød mig ikke om det, Armand.

33
00:03:31,419 --> 00:03:32,921
{\an8}Det er en dum regel.

34
00:03:33,004 --> 00:03:34,130
{\an8}Det sagde jeg også.

35
00:03:34,214 --> 00:03:37,008
{\an8}Det er derfor,
vi har klipklapper på i badet.

36
00:03:37,091 --> 00:03:37,926
{\an8}Ikke sandt?

37
00:03:39,928 --> 00:03:44,682
{\an8}Armand, de fleste folk her har penge
på grund af mor og far.

38
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
{\an8}Vi to har fortjent det her.

39
00:03:46,768 --> 00:03:48,686
{\an8}Så hvad angår forretning i byen,

40
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
{\an8}skal vi to passe på hinanden.

41
00:03:51,439 --> 00:03:56,110
{\an8}Så det er ikke kun hummeren,
der skal smøres.

42
00:03:58,363 --> 00:04:01,241
{\an8}Sig mig, hvad kan jeg gøre for dig?

43
00:04:03,660 --> 00:04:07,747
{\an8}Tak, fordi du kom.
Jeg troede, du skulle ud med dine venner.

44
00:04:08,831 --> 00:04:12,627
{\an8}Jeg ved ikke lige.
Yas og Moon skriver ikke tilbage.

45
00:04:13,628 --> 00:04:18,299
{\an8}Vi skulle til have været til koncert,
og så så jeg det her.

46
00:04:19,592 --> 00:04:21,469
{\an8}<i>Sut den, kællinger!</i>

47
00:04:22,387 --> 00:04:25,098
{\an8}Måske er det bedst,
at du ikke er der med dem.

48
00:04:26,432 --> 00:04:30,353
{\an8}Vi er altid glade for... Anthony!
Hold op med at drikke smørret!

49
00:04:31,145 --> 00:04:32,981
{\an8}Lad os hente din bror.

50
00:04:35,900 --> 00:04:37,652
{\an8}Min far har ejendomme.

51
00:04:37,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Min far har biler.

52
00:04:39,529 --> 00:04:41,781
{\an8}Min far tjener flere penge end din.

53
00:04:41,864 --> 00:04:44,075
{\an8}Min far kan karate og kan dræbe din.

54
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
Så lad os tale ejendomme.

55
00:04:48,121 --> 00:04:52,417
Jeg overvejer at åbne en ny butik,
og bliver der et jordstykke ledigt...

56
00:04:52,500 --> 00:04:56,462
Skal jeg sige det til dig,
før jeg siger det til Tom Cole?

57
00:04:56,921 --> 00:05:01,342
Jeg hørte, I havde skændtes.
Du sparkede en kop kaffe ud af hans hånd.

58
00:05:01,592 --> 00:05:02,760
{\an8}Det var en boba-te.

59
00:05:02,844 --> 00:05:06,055
{\an8}Det er som en te.
Der er tapiokaklumper i den…

60
00:05:06,764 --> 00:05:07,932
Det er lige meget.

61
00:05:08,016 --> 00:05:10,393
Jeg skal gøre dig en bjørnetjeneste?

62
00:05:10,476 --> 00:05:12,520
Hvad får jeg til gengæld?

63
00:05:13,229 --> 00:05:14,814
Sådan er udtrykket ikke,

64
00:05:14,897 --> 00:05:18,985
{\an8}men lad os sige, at jeg måske kan få dig
tilbage her i klubben.

65
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
{\an8}Jeg vil bare have førsteret på ejendomme,
du skal sælge i Reseda.

66
00:05:24,157 --> 00:05:28,703
{\an8}Reseda?
Jeg har kun en butiksarkade i Reseda.

67
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
{\an8}På Victory Boulevard.

68
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
{\an8}Victory.

69
00:05:31,539 --> 00:05:34,709
{\an8}Det er rigtigt.
Den med karatedojoen, ikke?

70
00:05:34,792 --> 00:05:37,920
Ja, Slangekarate eller noget i den stil.

71
00:05:40,048 --> 00:05:41,257
Overvejer du at sælge?

72
00:05:47,638 --> 00:05:49,223
-Hej, mor.
-Hej, skat.

73
00:05:50,850 --> 00:05:53,519
Jeg købte de frosne pizzaer, du kan lide.

74
00:05:53,603 --> 00:05:55,772
{\an8}Skal vi lave mad og se en film?

75
00:05:55,855 --> 00:05:57,523
{\an8}Hvor er det sødt, skat.

76
00:05:57,607 --> 00:06:02,445
Jeg har faktisk et par ærinder,
men hvad med at gøre det i morgen aften?

77
00:06:02,528 --> 00:06:03,738
Jo. Okay.

78
00:06:05,948 --> 00:06:07,950
-Hvis du ikke har tømmermænd.
-Hey.

79
00:06:08,993 --> 00:06:13,122
Okay, du fik mig. Jeg skal ud,
men det er jo Dining Week...

80
00:06:15,333 --> 00:06:18,086
-Er det med ham fra forleden?
-Ham nørden?

81
00:06:18,169 --> 00:06:20,505
Men han var bare stor i munden.

82
00:06:21,631 --> 00:06:24,258
Undskyld. Det er klamt,
men du fatter ikke,

83
00:06:24,342 --> 00:06:27,261
hvor svært det er at møde en god mand.

84
00:06:27,345 --> 00:06:31,099
Bare se på din far.
Det er det, vi arbejder med her.

85
00:06:31,516 --> 00:06:34,227
Nævnte jeg, at han kom forbi
for at se mig?

86
00:06:36,020 --> 00:06:36,854
Nej.

87
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Hvad sagde han?

88
00:06:38,898 --> 00:06:42,819
Noget om, at du flytter ind hos ham,
som om han bekymrer sig nu.

89
00:06:42,902 --> 00:06:46,155
Det er sikkert bare for at undgå
at betale børnepenge.

90
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
Hvordan ved du det?

91
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Stol på mig. Jeg kender ham.

92
00:06:51,285 --> 00:06:54,372
Jeg ved, at det med i aften går dig på,

93
00:06:54,455 --> 00:06:57,792
men jeg prøver at møde den rette.

94
00:06:57,875 --> 00:06:59,585
Du bliver ældre og større,

95
00:06:59,669 --> 00:07:03,214
og inden længe forlader du mig
for et liv fyldt med spænding.

96
00:07:03,297 --> 00:07:05,383
Din mor skal vel ikke være alene?

97
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
-Nej.
-Tak, skat. Jeg elsker dig.

98
00:07:11,139 --> 00:07:12,640
-Farvel.
-Elsker også dig.

99
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
{\an8}JOHNNY LAWRENCE
FØRSTEPLADS

100
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
{\an8}Anden regel i Nævens Vej?

101
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
-Slå hårdt.
-Nemlig.

102
00:07:25,945 --> 00:07:29,657
Der er kun én grund til at slå.
At påføre smerte.

103
00:07:31,075 --> 00:07:32,743
Det handler om at give alt.

104
00:07:35,746 --> 00:07:36,706
Hvad fanden?

105
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Ingen yoga før kl. 17.

106
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
Uanset om du trænger.

107
00:07:42,503 --> 00:07:43,921
Jeg er her for karaten.

108
00:07:44,338 --> 00:07:47,592
Jeg så hjemmesiden.
Der stod, I havde træning i dag.

109
00:07:48,092 --> 00:07:50,720
Tak for besøget,
men ingen piger i Cobra Kai.

110
00:07:51,262 --> 00:07:52,096
Hvorfor ikke?

111
00:07:52,180 --> 00:07:55,641
Der er heller ikke kvinder i hæren.
Det giver ingen mening.

112
00:07:55,725 --> 00:07:58,269
Sensei, jeg skal vise dig noget
på kontoret.

113
00:08:02,857 --> 00:08:06,027
Spar mig for det sexist-fis.
Kvinder skal ikke slås.

114
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
-De har hule knogler.
-Mangler du ikke elever?

115
00:08:08,946 --> 00:08:12,074
Ja, men det er ikke en strikketime.
Det er en dojo.

116
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
De andre på skolen driller hende.

117
00:08:14,410 --> 00:08:16,829
Det sker, når man guffer løs hver dag.

118
00:08:18,331 --> 00:08:20,249
Hendes far er Isaiah Robinson.

119
00:08:21,459 --> 00:08:23,336
Legendarisk NFL-spiller.

120
00:08:23,419 --> 00:08:26,172
Så det er genetisk?
Madglæden kommer fra faren?

121
00:08:26,255 --> 00:08:30,092
Nej, de er rige.
Og hun er en betalende kunde.

122
00:08:30,801 --> 00:08:32,553
Men du har ikke brug for penge.

123
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Okay.

124
00:08:36,724 --> 00:08:38,851
Okay, tag skoene af. Op på måtten.

125
00:08:44,607 --> 00:08:47,860
Jeg har besluttet
at tillade kvindelige elever.

126
00:08:47,944 --> 00:08:50,404
Men du må ikke opføre dig som en pige.

127
00:08:51,822 --> 00:08:54,367
-Hvordan opfører de sig?
-Drop det.

128
00:08:54,450 --> 00:08:58,955
Følelsesladet, højlydt, fuld af brok.
Afbryder altid.

129
00:08:59,038 --> 00:09:01,666
-Jeg kender fyre, der ter sig...
-Stille!

130
00:09:07,797 --> 00:09:10,216
Min elev siger, du bliver chikaneret.

131
00:09:12,301 --> 00:09:14,720
Ja. Mest online.

132
00:09:16,097 --> 00:09:20,226
Jeg modtager onde sms'er og e-mails.
Jeg vil ikke i skole.

133
00:09:21,519 --> 00:09:23,271
Hvem sender dig beskederne?

134
00:09:24,272 --> 00:09:25,731
De er oftest anonyme.

135
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
De laver falske konti

136
00:09:29,318 --> 00:09:33,239
og skriver, at jeg er grim,
og at jeg burde begå selvmord.

137
00:09:35,658 --> 00:09:36,617
Du godeste.

138
00:09:38,828 --> 00:09:40,162
Sikken flok kujoner!

139
00:09:41,664 --> 00:09:45,960
Da jeg var ung,
drillede man folk ansigt til ansigt.

140
00:09:46,043 --> 00:09:47,753
Der var ære og respekt.

141
00:09:48,379 --> 00:09:52,133
De nørder gemmer sig bag en skærm,
vattede tabere.

142
00:09:52,508 --> 00:09:54,343
Du er ikke bange for dem, vel?

143
00:09:55,303 --> 00:09:57,597
-Nej.
-Vil du finde dig i deres pis?

144
00:09:58,222 --> 00:09:59,098
Nej.

145
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Godt, for når jeg er færdig med dig,
svarer du tilbage,

146
00:10:03,019 --> 00:10:04,645
men ikke med dit tastatur.

147
00:10:05,563 --> 00:10:07,106
Det bliver med dine næver.

148
00:10:09,025 --> 00:10:10,109
LARUSSO
LUKSUSBILER

149
00:10:10,192 --> 00:10:13,279
Kom nu, Armand.
Du får ti procent over markedsprisen.

150
00:10:13,362 --> 00:10:15,781
-Det er rigtig godt.
<i>-Ja, det er det.</i>

151
00:10:15,865 --> 00:10:17,241
Måske for godt?

152
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Hvad vil du i Reseda? Det er en flække.

153
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
Kald det nostalgi. Jeg voksede op der.

154
00:10:23,372 --> 00:10:24,999
<i>Så ved du, det er rædsomt.</i>

155
00:10:25,082 --> 00:10:27,668
Og det er denne boba-moba-te også.

156
00:10:27,752 --> 00:10:31,172
Jeg kan ikke lide den.
Jeg blev næsten kvalt af sugerøret.

157
00:10:31,589 --> 00:10:34,133
Hvis byen er så slem,
hvorfor så ikke sælge?

158
00:10:34,216 --> 00:10:35,843
Jeg vil investere i min by.

159
00:10:35,926 --> 00:10:39,972
<i>Der er noget muggent ved det her.</i>
<i>Jeg tror, der er en anden grund.</i>

160
00:10:40,056 --> 00:10:42,350
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

161
00:10:42,433 --> 00:10:44,935
Centret nede ad gaden tjener det dobbelte.

162
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Du opkræver ikke markedsprisen.

163
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Kalder du mig dum?

164
00:10:49,482 --> 00:10:52,109
<i>Jeg siger bare sandheden, Armand.</i>

165
00:10:52,193 --> 00:10:54,528
Jeg gør dig en bjørnetjeneste.

166
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
<i>Mange tak, men jeg kan selv.</i>

167
00:10:57,281 --> 00:11:01,619
Jeg er ikke nået så langt ved at stole
på en bilsælger. Ingen handel.

168
00:11:02,036 --> 00:11:05,164
Fint. Hyg dig med at pisse
i dit eget bad, Armand.

169
00:11:05,247 --> 00:11:06,624
<i>Alle gør det!</i>

170
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
Min mor gav mig det pot i fødselsdagsgave,

171
00:11:27,186 --> 00:11:29,939
og hun siger, det har færre kalorier.

172
00:11:30,439 --> 00:11:31,732
Det kunne jeg mærke.

173
00:11:34,276 --> 00:11:36,237
En hjemløs person. Kig væk.

174
00:11:38,656 --> 00:11:40,574
Jeg har det skidt med at se væk.

175
00:11:43,202 --> 00:11:45,037
Du godeste. Vi fik øjenkontakt.

176
00:11:45,496 --> 00:11:48,708
-Hun kommer herhen. Hvad du har gjort?
-Hvad gør vi?

177
00:11:48,791 --> 00:11:50,960
Lad som om, du skriver en sms.

178
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
-Rul ned og giv mig nogle penge.
-Du godeste.

179
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
Jeg gør jer ikke fortræd.

180
00:12:02,054 --> 00:12:03,472
Lås dørene.

181
00:12:03,556 --> 00:12:05,599
Jeg kan ikke gøre det foran hende.

182
00:12:05,683 --> 00:12:09,854
Ellers hopper hun ind, sviner alt til
og skærer halsen over på os.

183
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
Hvad fanden, Sam?

184
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
Vi troede, du var fattig!

185
00:12:21,073 --> 00:12:22,616
Hvorfor har I undgået mig?

186
00:12:23,200 --> 00:12:24,201
Hvorfor tror du?

187
00:12:24,785 --> 00:12:28,289
-Kyler fortalte, hvad du sagde.
-Hvad sagde han?

188
00:12:28,748 --> 00:12:31,792
I store træk at du tror,
du er bedre end os.

189
00:12:33,335 --> 00:12:37,173
-Du var et nul, før vi lukkede dig ind.
-Du fik ikke engang laser.

190
00:12:37,256 --> 00:12:40,760
Jeg har ikke sagt et ord om jer.
Han er fuld af lort.

191
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
Kyler fortalte os, hvad der skete.

192
00:12:43,721 --> 00:12:48,225
-Og hvem, der er fuld af hvad.
-Og så i en biograf? Det er klamt.

193
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
Kyler har løjet for jer.

194
00:12:54,523 --> 00:12:57,026
Bare sig undskyld, så er vi venner igen.

195
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Eller lad være, og skrid ud af Moons bil.

196
00:13:03,908 --> 00:13:05,868
Pøj pøj med at brække din mad op.

197
00:13:08,412 --> 00:13:10,831
Luk døren! Du slår os ihjel!

198
00:13:10,915 --> 00:13:13,667
Vent, har du renset ud
og ikke fortalt mig det?

199
00:13:13,751 --> 00:13:17,296
Lad os se, hvad du kan, frk. Robinson.
Vend dig mod mig. Buk.

200
00:13:18,672 --> 00:13:20,424
Vend jer imod hinanden. Buk.

201
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Hr. Diaz, vis hende, hvad du har lært.

202
00:13:23,844 --> 00:13:26,680
Vent. Det her er upassende, sensei.

203
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Hvad er upassende?

204
00:13:28,808 --> 00:13:29,934
Hun er en pige...

205
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
Sagde du ikke, kvinder og mænd var lige?

206
00:13:33,771 --> 00:13:35,815
Jo, men jeg mente det ikke sådan.

207
00:13:35,898 --> 00:13:38,317
Så giv den gas og vis,
at kvinder er lige.

208
00:13:38,400 --> 00:13:40,903
Lad mig minde om,
at det er min første dag.

209
00:13:40,986 --> 00:13:44,281
Dine fjender er ligeglade.
De udnytter svaghed.

210
00:13:44,740 --> 00:13:48,702
Du må overvinde frygten for at slå dem
og springe direkte ind i det.

211
00:13:50,037 --> 00:13:51,288
Klar, frk. Robinson?

212
00:13:51,914 --> 00:13:52,748
Ja, okay.

213
00:13:52,832 --> 00:13:53,874
Hr. Diaz.

214
00:13:55,626 --> 00:13:56,585
Kæmp!

215
00:14:00,881 --> 00:14:02,341
Stå ikke bare der.

216
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Kæmp!

217
00:14:06,679 --> 00:14:07,721
Undskyld.

218
00:14:10,558 --> 00:14:12,977
Åh gud! Aisha, er du okay? Undskyld.

219
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
Kom op.

220
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
Mine ribben.

221
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
Hun er et naturtalent.

222
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
-Det kan du ikke gøre!
-Jeg er udlejer.

223
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
I venter her.
Diaz, du overtager styringen.

224
00:14:34,373 --> 00:14:37,751
-Du er lejer. Jeg er udlejer.
-Det her er forkert.

225
00:14:37,835 --> 00:14:39,503
Jeg har været lejer i ti år!

226
00:14:39,587 --> 00:14:42,047
-Og huslejen er ikke steget.
-Hold kæft.

227
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
-Jeg kan ikke tro det!
-Stille!

228
00:14:46,093 --> 00:14:48,387
Jeg prøver at drive en karatedojo.

229
00:14:49,680 --> 00:14:51,849
Den idiot vil fordoble huslejen.

230
00:14:51,932 --> 00:14:55,853
-I skal bare betale markedsværdien.
-Hvordan får jeg råd til det?

231
00:14:55,936 --> 00:14:58,981
-Har du ikke råd, finder jeg en anden!
-Åh, for...

232
00:14:59,064 --> 00:15:02,735
Kom så, Roland. Ser du?
Man skal være hård.

233
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
Du er en stor kanon, far.

234
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Tak.

235
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
COBRA KAI ER BYENS BEDSTE DOJO.

236
00:15:16,457 --> 00:15:19,501
HAR DU, HVAD DER KRÆVES
FOR AT LÆRE NÆVENS VEJ?

237
00:15:19,585 --> 00:15:22,546
SENSEI JOHNNY LAWRENCE
ER TIDLIGERE KARATEMESTER

238
00:15:24,465 --> 00:15:25,341
Okay.

239
00:15:25,716 --> 00:15:26,842
Vær stille.

240
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
Vær selv stille.

241
00:15:28,260 --> 00:15:29,261
Vær nu stille.

242
00:15:29,345 --> 00:15:31,221
Vær selv stille.

243
00:15:32,139 --> 00:15:34,934
Okay, chef.
Jeg kan lide, når du tager kontrol.

244
00:15:35,017 --> 00:15:37,853
Man skal være alfa
for at arbejde med kabel-tv.

245
00:15:37,937 --> 00:15:41,565
Du har ret. Vær stille, min søn sover.

246
00:15:41,649 --> 00:15:42,524
Okay.

247
00:15:56,705 --> 00:15:57,957
PANTELÅNER

248
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
Det her er ikke en rød øre værd.

249
00:16:00,459 --> 00:16:03,045
Skal jeg smide det ud, eller vil du selv?

250
00:16:03,629 --> 00:16:07,466
Det er en klassisk badedragtsudgave
med Elle Macpherson.

251
00:16:07,549 --> 00:16:11,095
Ja, hvis det var som nyt,
kunne du få fem dollars,

252
00:16:11,178 --> 00:16:15,683
men det her har fået
lidt for meget kærlighed.

253
00:16:18,227 --> 00:16:20,354
Okay, hvad med Nintendoen?

254
00:16:20,437 --> 00:16:22,106
Det er en Atari.

255
00:16:22,523 --> 00:16:26,986
Normalt ville jeg give dig $20
og sælge den til en eller anden hipster,

256
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
men min husleje er steget,

257
00:16:28,862 --> 00:16:31,907
så du kan få ti dollars,
hvis det kan hjælpe.

258
00:16:33,867 --> 00:16:36,578
Okay. Jeg vil nødig gøre det her.

259
00:16:37,121 --> 00:16:40,457
Guld er i høj kurs.
Jeg sælger ikke dem alle.

260
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
Hvor mange skal jeg af med
for at få $1,200?

261
00:16:43,419 --> 00:16:45,462
Lad os se. Hvor mange har du?

262
00:16:45,546 --> 00:16:49,049
Seks. 12, 18.

263
00:16:52,553 --> 00:16:54,221
Tolvhundrede…

264
00:16:58,517 --> 00:16:59,852
Okay.

265
00:16:59,935 --> 00:17:02,813
Hvis du har 60,000 flere
af dem her et sted,

266
00:17:02,896 --> 00:17:04,606
kan vi finde ud af noget.

267
00:17:04,690 --> 00:17:06,066
Det er massivt guld.

268
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Guldbelagt.

269
00:17:08,819 --> 00:17:10,654
Jeg har et ægthedsbevis.

270
00:17:12,740 --> 00:17:16,285
Det er flot. De har endda sat en ørn på.

271
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
Ved du hvad?

272
00:17:20,789 --> 00:17:24,585
Du gik lige glip af dit livs chance.

273
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
Har I rød spraymaling?

274
00:18:22,893 --> 00:18:25,938
Ja. Omme bagved.
Ellers stjæler børnene det.

275
00:18:26,396 --> 00:18:30,692
Jeg har gang i et kunstprojekt.
Til et stort lærred på Ventura Boulevard.

276
00:18:31,276 --> 00:18:33,779
Ja, hold lige øje med ham.

277
00:18:33,862 --> 00:18:35,489
Det gør jeg. Tak.

278
00:18:40,786 --> 00:18:41,620
Hvad sker der?

279
00:18:43,122 --> 00:18:45,457
Jeg ser bare nabolaget an.

280
00:18:45,958 --> 00:18:49,044
Jeg overvejede at åbne op
i denne del af byen,

281
00:18:49,128 --> 00:18:51,255
men nu kommer jeg pludselig i tvivl.

282
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
Huslejen ser ud til at stige helt vildt.

283
00:18:53,924 --> 00:18:57,386
Jeg ved ikke, hvordan du har råd til det.

284
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Godt klaret.
Jeg har ikke brug for malingen alligevel.

285
00:19:00,764 --> 00:19:05,561
Undskyld. Jeg tager tyggegummiet her
og lad mig også betale for hans øl.

286
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
Han har haft en hård dag.

287
00:19:20,159 --> 00:19:21,660
Er det 2013'eren?

288
00:19:21,785 --> 00:19:23,412
-Ja.
-Nogen er i godt humør.

289
00:19:23,495 --> 00:19:26,582
Nogen fik hævn.

290
00:19:26,665 --> 00:19:30,669
Daniel, er det nu en god idé
at starte en krig med Tom Cole?

291
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
Hvad? Nej.

292
00:19:32,129 --> 00:19:36,008
Det var ikke Tom Cole,
der malede på reklametavlen.

293
00:19:36,091 --> 00:19:38,260
Det var Johnny Lawrence.

294
00:19:38,343 --> 00:19:41,221
Jeg troede, han havde forandret sig
efter 30 år,

295
00:19:41,305 --> 00:19:44,892
men han er stadig en dum skid.

296
00:19:45,350 --> 00:19:47,978
Tror han,
han kan bringe Cobra Kai tilbage?

297
00:19:48,061 --> 00:19:49,313
Ikke på vilkår.

298
00:19:50,022 --> 00:19:51,106
Hvad har du gjort?

299
00:19:51,190 --> 00:19:54,276
Jeg fortalte Zarkarian,
jeg ville købe butiksarkaden.

300
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
Hvorfor gjorde du det?

301
00:19:56,570 --> 00:19:58,864
Hvad skal du med en arkade i Reseda?

302
00:19:58,947 --> 00:20:02,743
Det er... Nej. Du vil elske det her.
Jeg ville ikke købe.

303
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Jeg ville have Zarkarian til
at hæve huslejen,

304
00:20:05,746 --> 00:20:08,665
og det virkede,
for nu skal Cobra Kai lukke ned.

305
00:20:08,749 --> 00:20:11,001
Må jeg få din? Det her er lækkert.

306
00:20:11,084 --> 00:20:15,797
Så du siger, at Zarkarian-middagen
bare var en sindrig plan

307
00:20:15,881 --> 00:20:18,675
for at hæve huslejen
for din gamle karate-rival?

308
00:20:19,051 --> 00:20:21,094
Du forsimpler det.

309
00:20:21,178 --> 00:20:23,597
Hvad med de andre butikker i arkaden?

310
00:20:24,556 --> 00:20:27,601
Jeg kender ikke Johnny Lawrence
eller Cobra Kai.

311
00:20:27,684 --> 00:20:30,812
Men min mand opfører sig
som en psykiatrisk patient.

312
00:20:31,438 --> 00:20:36,276
Du ydmyger Sam til halloweenfesten,
sparker Tom Cole og nu det her?

313
00:20:36,777 --> 00:20:39,154
Du har været sær, siden den dojo åbnede.

314
00:20:39,238 --> 00:20:42,824
Fyren malede en pik på mit ansigt.

315
00:20:42,908 --> 00:20:45,035
Og hvad så? Han er et røvhul.

316
00:20:45,118 --> 00:20:47,120
Lad ham ikke gøre dig til et.

317
00:20:47,204 --> 00:20:50,540
Jeg ved ikke,
hvordan du får styr på det her.

318
00:20:50,624 --> 00:20:54,253
Terapi, akupunktur
eller en lang motorcykeltur.

319
00:20:54,336 --> 00:20:57,714
Jeg vil bare have den Danny LaRusso,
jeg ægtede, tilbage.

320
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
Glem det.

321
00:21:30,580 --> 00:21:32,541
Jeg har brug for en plads.

322
00:21:33,625 --> 00:21:34,710
Sæt dig hos Kyler.

323
00:21:35,544 --> 00:21:37,671
Han har ikke noget imod, du sutter.

324
00:21:48,974 --> 00:21:51,643
-Er det sjovt at sprede løgne?
-Hvad mener du?

325
00:21:52,060 --> 00:21:53,812
Vi så en film, det var det.

326
00:21:55,480 --> 00:21:57,524
Måske så jeg lidt mere end dig.

327
00:21:59,985 --> 00:22:02,738
Ja, vi har hørt, det var en stor mundfuld.

328
00:22:09,911 --> 00:22:10,871
Hej, gutter.

329
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Har I set det skilt med den store pik på?

330
00:22:14,916 --> 00:22:16,335
Sam slægter sin far på.

331
00:22:22,466 --> 00:22:23,508
Hej, Kyler.

332
00:22:26,762 --> 00:22:29,181
Luk røven, og stop med at være et røvhul.

333
00:22:30,057 --> 00:22:31,641
Skal du have flere slag?

334
00:22:34,102 --> 00:22:36,229
Jeg er klar til din lamme karate.

335
00:22:37,230 --> 00:22:38,231
Det er ikke lamt.

336
00:22:40,692 --> 00:22:41,985
Det er Cobra Kai.

337
00:22:47,532 --> 00:22:48,617
Ja!

338
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Ingen nåde!

339
00:23:09,346 --> 00:23:10,222
Fang ham!

340
00:23:41,420 --> 00:23:43,547
Hey! Kom ned derfra.

341
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
<i>-Dem alle fire?</i>
<i>-Ja.</i>

342
00:23:51,430 --> 00:23:52,639
Selv det store drog?

343
00:23:52,722 --> 00:23:55,392
Ja, det skete så hurtigt.
Alt lykkedes bare.

344
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
Jeg blokerede. Jeg foregreb. Bugtede mig.

345
00:23:59,521 --> 00:24:01,189
Din mor slår os begge ihjel.

346
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Ja, hvis hun vidste det.

347
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
Da skolen ringede, tog min bedste den.
Hun var pavestolt.

348
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
Hun siger intet.

349
00:24:08,738 --> 00:24:10,323
Lad mig forstå dig ret.

350
00:24:12,617 --> 00:24:14,536
Du tog alle mine lektioner

351
00:24:15,745 --> 00:24:19,875
og brugte dem
til at gennemprygle de bøller?

352
00:24:21,042 --> 00:24:21,960
Ja.

353
00:24:24,212 --> 00:24:25,130
Følg mig.

354
00:24:30,510 --> 00:24:33,722
Jeg bar den,
da jeg trænede til min første turnering.

355
00:24:34,598 --> 00:24:35,765
Du må få den.

356
00:24:38,268 --> 00:24:39,519
Er du sikker?

357
00:24:40,437 --> 00:24:42,856
Fandeme ja. Du har fortjent den.

358
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
Det er det fineste, jeg ejer.

359
00:24:52,240 --> 00:24:54,284
Mange tak, sensei.

360
00:25:33,281 --> 00:25:34,366
Hej, Mr. Miyagi.

361
00:25:36,493 --> 00:25:39,621
Det er gået et par måneder,
men bedre sent end aldrig.

362
00:25:39,996 --> 00:25:42,958
{\an8}NARIYOSHI MIYAGI
9. JUNI, 1925 - 15. NOVEMBER, 2011

363
00:25:46,002 --> 00:25:48,547
Jeg har tænkt meget på dig på det seneste.

364
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
Det er pudsigt.

365
00:25:53,885 --> 00:25:57,180
Da jeg var barn,
havde du altid alle svarene,

366
00:25:57,264 --> 00:26:00,850
og det troede jeg også,
jeg ville få med alderen.

367
00:26:02,811 --> 00:26:04,187
Men nu føler jeg mig...

368
00:26:05,689 --> 00:26:06,898
...helt på bar bund.

369
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
Havde du det mon anderledes,
eller skjulte du det bare?

370
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Måske var det det?

371
00:26:21,162 --> 00:26:23,748
Min vrede har taget over på det sidste.

372
00:26:24,666 --> 00:26:27,586
Jeg har altid været opfarende, ved du nok.

373
00:26:35,260 --> 00:26:37,095
Gid du kunne være her lige nu.

374
00:27:15,383 --> 00:27:16,343
<i>Daniel-san.</i>

375
00:27:17,719 --> 00:27:20,722
<i>Kan du huske balanceøvelsen?</i>

376
00:27:21,931 --> 00:27:22,807
Ja.

377
00:27:24,017 --> 00:27:27,771
Den gælder ikke kun for karate.

378
00:27:29,189 --> 00:27:31,441
Den kan du også bruge i livet.

379
00:27:33,693 --> 00:27:36,529
Dit liv skal være i balance.

380
00:27:37,530 --> 00:27:39,574
<i>Så går alting meget bedre.</i>

381
00:27:40,700 --> 00:27:41,743
<i>Forstået?</i>

382
00:27:42,786 --> 00:27:43,745
Ja.

383
00:27:47,457 --> 00:27:48,541
Jeg forstår.

384
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
Du får din husleje.

385
00:27:54,798 --> 00:27:58,093
Nej, ikke lige nu.
Jeg er på sagen. Jeg har en plan.

386
00:28:03,098 --> 00:28:04,557
Jeg ringer tilbage.

387
00:28:24,786 --> 00:28:25,662
Ja.

388
00:28:26,621 --> 00:28:28,707
Det er ham der. Lige der.

389
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Så kører forretningen.

390
00:29:31,186 --> 00:29:34,731
Wow, det er et imponerende karakterblad.

391
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
Hvorfor vil du feje gulv her?
Burde du ikke gå på college?

392
00:29:38,860 --> 00:29:44,199
Jeg tager mig bare tid til at mærke efter.
Det er lige her, jeg gerne vil være.

393
00:29:44,783 --> 00:29:45,617
Okay.

394
00:29:45,700 --> 00:29:48,578
Du burde møde min mand,
men han holder fri.

395
00:29:49,245 --> 00:29:50,538
Kan du starte mandag?

396
00:29:50,622 --> 00:29:51,998
Absolut.

397
00:29:52,415 --> 00:29:54,417
Velkommen til LaRusso-familien.

398
00:31:25,091 --> 00:31:29,888
{\an8}TIL MINDE OM NORIYUKI "PAT" MORITA
1932-2005

399
00:32:07,592 --> 00:32:09,302
Tekster af: Hani Abildskov

