1
00:00:10,885 --> 00:00:13,930
‫- "רעד", שם עצם:‬
‫רטיטה או תזוזה בתנועה מהירה -‬

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,183
‫- שם עצם: חלחלה או צליל שנגרם מפחד -‬

3
00:00:17,267 --> 00:00:20,437
{\an8}‫- שם עצם: (ארכאי) להקת נחשי קוברה -‬

4
00:00:30,989 --> 00:00:35,493
{\an8}‫- אנסינו הילס, קליפורניה, 1979 -‬

5
00:01:19,370 --> 00:01:20,914
‫מה אנחנו לומדים כאן?‬

6
00:01:20,997 --> 00:01:22,665
‫את דרך האגרוף, אדוני!‬

7
00:01:22,749 --> 00:01:25,001
‫ומהי הדרך הזו?‬

8
00:01:25,085 --> 00:01:28,046
‫הכה ראשון, הכה חזק, בלי רחמים, אדוני!‬

9
00:01:44,854 --> 00:01:48,983
‫- הכה כמו בקוברה קאי קראטה -‬

10
00:02:12,632 --> 00:02:15,593
{\an8}‫תראה, אחי.‬
‫-איך שכנעת אותי לעשות את זה?‬

11
00:02:15,677 --> 00:02:17,804
{\an8}‫זה מנוגד לכל העקרונות שלי.‬

12
00:02:18,388 --> 00:02:21,432
{\an8}‫זה כמו שיעור התעמלות נוסף, ללא סיבה.‬

13
00:02:21,516 --> 00:02:24,144
{\an8}‫בוא ניתן לזה הזדמנות. ראית את הקטטה.‬

14
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
‫מיגל קרע אותם.‬

15
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
{\an8}‫טוב, היום נתחיל…‬

16
00:02:32,193 --> 00:02:33,111
{\an8}‫שקט!‬

17
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
‫הביטו קדימה.‬

18
00:02:46,666 --> 00:02:47,917
‫חולצה יפה.‬

19
00:02:48,001 --> 00:02:49,586
‫תודה.‬
‫-אני צוחק, היא איומה.‬

20
00:02:53,214 --> 00:02:55,717
{\an8}‫יש לי עצה. השיניים שלך מכוערות? אל תחייכי.‬

21
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
{\an8}‫אני מרגיש כמו בתול כשאני מסתכל עליך.‬

22
00:03:03,099 --> 00:03:06,352
{\an8}‫אני מביט בדוג'ו הזה,‬
‫ולא רואה אנשים שמתאימים לקוברה קאי.‬

23
00:03:07,979 --> 00:03:09,647
‫אני רואה מפסידנים, חנונים…‬

24
00:03:10,356 --> 00:03:12,609
‫ילד שמן עם כובע מצחיק וציצים בולטים.‬

25
00:03:13,568 --> 00:03:17,280
‫אבל בתקופה הקצרה שלי בתור סנסיי,‬
‫ראיתי גם ניסים.‬

26
00:03:18,781 --> 00:03:21,492
{\an8}‫אז אולי יש לכם תקווה.‬

27
00:03:23,828 --> 00:03:26,748
{\an8}‫תחילה נראה מה מצבכם, אז למקומות!‬

28
00:03:30,335 --> 00:03:31,169
{\an8}‫כלומר, תסתדרו.‬

29
00:03:36,674 --> 00:03:38,843
‫לא, לא כמו לעמוד בתור.‬

30
00:03:39,636 --> 00:03:41,471
‫טורים, תסתדרו בטורים.‬

31
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
‫כלומר, בשורות?‬

32
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
{\an8}‫- יום הולדת שמח, סבתא! אני אוהב אותך -‬

33
00:04:17,757 --> 00:04:19,217
{\an8}‫- תויגת בתמונה חדשה -‬

34
00:04:20,760 --> 00:04:23,179
‫- סאם - ‬

35
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
‫היי, מה קורה? את הולכת לשחות?‬
‫תזמיני את הבנות?‬

36
00:04:34,649 --> 00:04:35,817
‫לא היום.‬

37
00:04:35,900 --> 00:04:38,820
‫נהדר. בא לך אימון עם אבא?‬
‫-קראטה?‬

38
00:04:39,654 --> 00:04:41,364
‫כן, אל תדברי כאילו שזו שפעת.‬

39
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
‫בחייך, אבא, זה היה לפני שמונה שנים.‬

40
00:04:44,409 --> 00:04:47,245
‫שמונה שנים זה לא הרבה.‬
‫-לפני שמונה שנים הייתי בת שמונה.‬

41
00:04:47,328 --> 00:04:50,331
‫נו, זוכרת שנתת לי בעיטת־קפיצה בלסת?‬

42
00:04:50,415 --> 00:04:53,960
‫כאילו, נאלצתי לאכול מרק במשך שבוע.‬
‫זה היה מצחיק.‬

43
00:04:54,585 --> 00:04:57,213
‫היום זה לא ממש מתאים, ‬
‫יש לי הרבה שיעורי בית.‬

44
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
‫בסדר, הבנתי. אין בעיה.‬

45
00:05:00,800 --> 00:05:04,470
‫צריך ללמוד, אז תלמדי.‬
‫-זה בסדר?‬

46
00:05:04,554 --> 00:05:08,057
‫כן, דווקא תעשי לי טובה,‬
‫לא אצטרך לחסום את "רגל הזעם".‬

47
00:05:10,351 --> 00:05:11,936
‫תודה, אבא.‬
‫-בסדר.‬

48
00:05:15,231 --> 00:05:18,818
‫מאות רוכבי אופניים עברו‬
‫בשדרות לנקרשים הבוקר…‬

49
00:05:20,903 --> 00:05:25,116
‫אז מה דעתך שאבוא איתך לספינינג היום?‬

50
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
‫באמת?‬
‫-כן.‬

51
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
‫אמרת שספינינג זה רכיבה מיוזעת‬
‫וחסרת תכלית לשום מקום.‬

52
00:05:30,330 --> 00:05:35,001
‫כן, אבל חשבתי לרכוב איתך על אופניים,‬
‫ואז את אולי…‬

53
00:05:36,044 --> 00:05:37,503
‫תבואי לדוג'ו איתי.‬

54
00:05:38,546 --> 00:05:42,383
‫סאם סירבה, מה?‬
‫-כן, אני לא מבין. פעם היא אהבה קראטה.‬

55
00:05:42,467 --> 00:05:45,845
‫היא כבר לא ה"מיני מי" שלך.‬
‫אי אפשר להלביש וללמד אותה טריקים.‬

56
00:05:45,928 --> 00:05:49,515
‫כן, אבל מה איתך?‬
‫-אני כבר מכירה את הטריקים שלך.‬

57
00:05:49,599 --> 00:05:54,103
‫נסה לזכור מה קרה לפני עשר שנים,‬
‫כשעלינו ביחד על המזרן לקצת קראטה.‬

58
00:05:54,187 --> 00:05:57,231
‫…במחשבה שנייה, לתושבי לוס אנג'לס.‬

59
00:05:57,732 --> 00:05:58,733
‫תושב המקום אמר…‬

60
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
‫שמעת?‬

61
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
‫העולם האמיתי קורא לך, אנטוניו.‬

62
00:06:06,991 --> 00:06:11,788
‫הגיעה השעה שתעשה קצת קראטה עם אבא שלך.‬

63
00:06:12,747 --> 00:06:13,706
‫קראטה משעמם.‬

64
00:06:14,582 --> 00:06:17,835
‫מה אתה חושב שאתה עושה שם?‬
‫תראה, זה בדיוק כמו קראטה.‬

65
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
‫יש כאן כדורי אש.‬

66
00:06:20,254 --> 00:06:22,840
‫טוב, תן לי את זה. בוא, אנתוני. קדימה.‬

67
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
‫אלכסה, הזמיני "פלייסטיישן ויטה" חדש.‬
‫-לא.‬

68
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
‫אלכסה, לבטל.‬

69
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
‫ביטול הורים.‬

70
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
‫מזמינה "פלייסטיישן ויטה".‬

71
00:06:35,978 --> 00:06:37,814
‫- לרוסו רכבי יוקרה - ‬

72
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
‫תפסיקו.‬

73
00:06:45,154 --> 00:06:46,656
‫מה קורה, "מלכה"?‬
‫-מה נשמע, אחי?‬

74
00:06:49,909 --> 00:06:55,039
‫אל תאכלו את כל הקורנפלקס שוב.‬
‫-אם תקנה, נאכל אותו. אנחנו מתדלקים.‬

75
00:06:55,748 --> 00:06:59,419
‫נשדוד משאית של "אמזון".‬
‫-כן, נתפוס כמה חבילות גדולות.‬

76
00:07:00,169 --> 00:07:04,382
‫אתה יודע, זה הבילוי האהוב על טריי.‬
‫-שתוק. קדימה, קח את התיק שלך ונצא.‬

77
00:07:05,466 --> 00:07:06,300
‫יש לי עבודה.‬

78
00:07:06,384 --> 00:07:09,595
‫משרה אמיתית?‬
‫-לעזאזל, תראה את המכנסיים שלו.‬

79
00:07:11,305 --> 00:07:12,640
‫מה זה?‬

80
00:07:13,599 --> 00:07:17,228
‫זה זמני. קיבלתי עבודה ב"רכבי לרוסו".‬

81
00:07:17,311 --> 00:07:18,813
‫כלומר, איש הנינג'ה?‬

82
00:07:20,148 --> 00:07:22,567
‫למה?‬
‫-אבא שלי שונא אותו.‬

83
00:07:22,650 --> 00:07:25,528
‫כשהוא יגלה שאני עובד אצלו, הוא יתחרפן.‬

84
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
‫עמדות קרב.‬

85
00:07:28,030 --> 00:07:30,658
‫אגרוף ג'אב… לא, חכו שאגיד לכם להתחיל.‬

86
00:07:37,748 --> 00:07:39,792
‫תעמוד ישר. תייצב את הרגליים.‬

87
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
‫בטוח שאתה ימני?‬

88
00:07:46,215 --> 00:07:49,135
‫קדימה, "ציצים", תשתדל.‬
‫יש לך משקל, תשתמש בו. מוכן?‬

89
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
‫היי, "שפה".‬

90
00:07:56,684 --> 00:07:58,769
‫כן, אתה, עם השפה המוזרה.‬
‫עם מי חשבת שדיברתי?‬

91
00:07:59,604 --> 00:08:02,482
‫סליחה, מר לורנס.‬
‫-סנסיי לורנס.‬

92
00:08:03,191 --> 00:08:04,025
‫בסדר.‬

93
00:08:05,443 --> 00:08:08,654
‫אסור לך ללעוג למראה חיצוני של אדם.‬

94
00:08:08,738 --> 00:08:09,697
‫האומנם?‬

95
00:08:10,573 --> 00:08:12,366
‫אסור לי לדבר על השפה שלו בכלל?‬

96
00:08:13,075 --> 00:08:17,038
‫ובכן, כן.‬
‫-אולי זה מה שמלמדים אתכם בביה"ס,‬

97
00:08:17,121 --> 00:08:20,374
‫אבל בעולם האמיתי,‬
‫אל תצפו מאנשים לשמור על הכללים.‬

98
00:08:21,501 --> 00:08:25,922
‫שמעת, "שפה"? אם לא תעמוד בירידות עליך,‬
‫איך תעמוד במרפק לשיניים?‬

99
00:08:26,005 --> 00:08:28,549
‫בכך שיתקשר למשטרה?‬

100
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
‫אחי.‬

101
00:08:30,635 --> 00:08:31,802
‫תפסיק כבר.‬
‫-מה?‬

102
00:08:31,886 --> 00:08:35,097
‫הוא מבין שהנאצים הפסידו במלחמה, נכון?‬

103
00:08:35,181 --> 00:08:38,935
‫למה שאפחד ממנו? כי יש לו נחש על הקיר?‬

104
00:08:39,644 --> 00:08:42,897
‫הוא לא מורה שעלול לתת לנו ציון גרוע.‬

105
00:08:43,814 --> 00:08:46,234
‫אנחנו משלמים לו. הוא עובד אצלנו.‬

106
00:08:47,235 --> 00:08:49,237
‫הוא לא באמת יכול לפגוע בנו.‬

107
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
‫לעזאזל.‬

108
00:09:00,373 --> 00:09:01,207
‫סיימת?‬

109
00:09:02,291 --> 00:09:03,292
‫מה?‬
‫-תכה אותי.‬

110
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
‫קדימה, תכה אותי. תן לי אגרוף כאן.‬

111
00:09:10,675 --> 00:09:11,509
‫חזק יותר.‬

112
00:09:15,388 --> 00:09:16,597
‫זה מה שיש לך, נסיכה?‬

113
00:09:29,986 --> 00:09:31,320
‫תלמדו מזה לקח.‬

114
00:09:33,489 --> 00:09:35,116
‫כן, אבל אתה לא יכול לפרוש.‬

115
00:09:35,199 --> 00:09:38,786
‫הוא צעק עליי, קרע אותי במכות,‬
‫ואז נתתי לו את הכסף שלי.‬

116
00:09:39,245 --> 00:09:41,497
‫אתה יודע מי חי ככה? זונות.‬

117
00:09:41,581 --> 00:09:45,751
‫כן, אבל הוא לא בחור נוראי. תן לו הזדמנות.‬
‫אתה לא מכיר אותו כמוני.‬

118
00:09:47,044 --> 00:09:48,045
‫זה דיבור של זונה.‬

119
00:09:48,546 --> 00:09:51,257
‫חוץ מזה, אני לא צריך ללמוד קראטה‬
‫כשיש לי אותך.‬

120
00:09:58,931 --> 00:10:00,266
‫רואה? איתך לא מתעסקים.‬

121
00:10:01,434 --> 00:10:05,021
{\an8}‫- לרוסו רכבי יוקרה -‬

122
00:10:24,498 --> 00:10:25,666
‫בטח.‬

123
00:10:25,750 --> 00:10:27,209
‫תודה, אחי. בסדר.‬

124
00:10:27,293 --> 00:10:30,129
‫היי, איך הולך עם הילד החדש?‬
‫-נהדר.‬

125
00:10:30,212 --> 00:10:33,966
‫היו עבודות שנדחו במשך שבועות.‬
‫רשימות מצאי, החלפת מדבקות.‬

126
00:10:34,050 --> 00:10:38,054
‫הילד סיים את הרוב לפני הצוהריים.‬
‫-אז לפטר אותך ולתת לו את המשרה שלך?‬

127
00:10:38,137 --> 00:10:41,766
‫הילד החדש הזה?‬
‫לא, הוא נוראי וחסר מוטיבציה.‬

128
00:10:41,849 --> 00:10:44,769
‫צריך להסביר לו כל דבר,‬
‫נראה לי שהוא פגוע ראש.‬

129
00:10:45,269 --> 00:10:49,273
‫היי, אתה יודע,‬
‫חיפשתי מישהו לעשות איתו קראטה.‬

130
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
‫אתה מעוניין?‬

131
00:10:51,317 --> 00:10:53,486
‫אתה שואל בתור חבר, או בתור הבוס שלי?‬

132
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
‫בתור חבר.‬

133
00:10:54,654 --> 00:10:55,488
‫אני עסוק.‬

134
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
‫בסדר, בתור הבוס שלך.‬

135
00:10:56,906 --> 00:10:59,033
‫אני חולה.‬
‫-נו, זה טוב לכושר.‬

136
00:10:59,116 --> 00:11:02,745
‫הייתי שמח לעשות את זה, באמת,‬
‫אבל הערב אני "מתעמל" עם פרייה.‬

137
00:11:03,329 --> 00:11:04,538
‫לא, סימה.‬

138
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
‫אפליקציית היכרויות לדרום־אסייתיים‬
‫הורסת לי את לילות אמצע השבוע.‬

139
00:11:07,667 --> 00:11:10,169
‫אני הפלפל הקשמירי החריף ביותר‬
‫ברוטב וינדלו.‬

140
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
‫הבדיחה הזו קורעת באפליקציה. סליחה.‬
‫-מה שתגיד.‬

141
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
‫תגיד לילד להמשיך בעבודה הטובה.‬
‫-כן.‬

142
00:11:22,640 --> 00:11:23,474
‫צריך מלח.‬

143
00:11:25,226 --> 00:11:28,270
‫היי, מתי אקבל חולצה עם השם שלי?‬

144
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
‫אתה אוהב את החולצות?‬

145
00:11:31,357 --> 00:11:32,316
‫זה מלוח מדי.‬

146
00:11:32,400 --> 00:11:34,026
‫הילד רוצה חולצה עם שמו.‬

147
00:11:34,110 --> 00:11:36,821
‫כן, נביא לו חולצה,‬
‫זה אומר שאתה חלק מהצוות.‬

148
00:11:36,904 --> 00:11:40,074
‫מה עוד אתה צריך? כרטיסי ביקור? סל קניות?‬

149
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
‫מה לגבי חפתים עם שמך?‬

150
00:11:42,493 --> 00:11:44,995
‫אזמין לך שבועיים בבית הנופש‬
‫של החברה בברבדוס.‬

151
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
‫בסדר, תשכחו מזה.‬

152
00:11:46,872 --> 00:11:51,627
‫ילד, תירגע. אנחנו צוחקים איתך.‬
‫אני מבין אותך, פעם הייתי הבחור החדש כאן.‬

153
00:11:51,711 --> 00:11:53,504
‫אתה מנסה ליזום, לקבל תשומת לב.‬

154
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
‫טוב, זה מה שעליך לעשות.‬

155
00:11:56,132 --> 00:12:00,094
‫בימי רביעי מישהו מזיז את המכוניות באולם, ‬
‫כדי לרענן את התצוגה.‬

156
00:12:00,177 --> 00:12:02,680
‫רואה את הפורשה 911? היא יפה, נכון?‬

157
00:12:03,931 --> 00:12:06,684
‫הבוס רוצה לשים אותה מקדימה, ליד החלונות.‬

158
00:12:06,767 --> 00:12:07,768
‫תוכל לעשות את זה?‬

159
00:12:09,103 --> 00:12:10,604
‫בטח. כן, אעשה את זה.‬

160
00:12:12,148 --> 00:12:12,982
‫בסדר.‬

161
00:12:30,541 --> 00:12:33,085
‫תודה על סוכריית המציצה, חבר'ה. זה לא נמאס.‬

162
00:12:34,253 --> 00:12:39,508
‫זה בגלל שהיא מוצצת. הבנת?‬
‫סוכריית מציצה, היא מוצצת.‬

163
00:12:40,468 --> 00:12:42,011
‫כן, אני מבין.‬

164
00:12:42,720 --> 00:12:45,347
‫זו רק שמועה.‬
‫-היי, חבר'ה. מי שחרר את החזירים?‬

165
00:12:46,474 --> 00:12:49,059
‫אני, כי הזמנתי עוברי חזירים.‬

166
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
‫ברצינות, תתחלקו לקבוצות.‬

167
00:12:54,690 --> 00:12:56,984
‫מר פאלמר, השותף שלי נעדר.‬

168
00:12:57,067 --> 00:13:00,446
‫מי רוצה לצרף את סמנתה?‬
‫החזרזירה הקטנה צריכה קבוצה.‬

169
00:13:01,739 --> 00:13:03,199
‫אל תתנדבו בבת אחת.‬

170
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
‫ניקח אותה.‬

171
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
‫תודה.‬

172
00:13:17,630 --> 00:13:20,716
‫אלך להביא כיסא.‬
‫-כן. אין בעיה.‬

173
00:13:38,609 --> 00:13:40,361
‫אלוהים.‬
‫-מה קורה פה?‬

174
00:13:43,447 --> 00:13:45,282
‫מה נסגר איתך?‬

175
00:13:46,033 --> 00:13:49,078
‫להניע מכונית באולם תצוגה צפוף? יצאת מדעתך?‬

176
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
‫מה חשבת לעצמך?‬

177
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
‫זין על זה.‬

178
00:14:00,339 --> 00:14:02,091
‫זה בסדר. הכול טוב, חבר'ה.‬

179
00:14:02,716 --> 00:14:03,926
‫זה בסדר.‬

180
00:14:10,099 --> 00:14:12,935
‫היי.‬

181
00:14:14,019 --> 00:14:16,981
‫היי, תירגע. אני נכנע.‬

182
00:14:17,064 --> 00:14:18,899
‫אל תפטר אותי, טוב? אני מתפטר.‬

183
00:14:18,983 --> 00:14:23,487
‫רובי, שמך רובי? בוא הנה. נכון? רובי?‬
‫אתה תשבור את האגודל.‬

184
00:14:24,363 --> 00:14:25,781
‫מה?‬
‫-תעשה אגרוף.‬

185
00:14:26,657 --> 00:14:31,078
‫אם תרצה להכות את הבוס, תעשה אגרוף חזק.‬
‫אגודל בצד החיצוני התחתון.‬

186
00:14:31,161 --> 00:14:35,666
‫מתח את פרקי כף היד, ישר את הזרוע.‬
‫אתה רואה? קדימה, תעוף על זה.‬

187
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
‫תכה ביד שלי.‬

188
00:14:38,669 --> 00:14:40,254
‫בסדר, טוב.‬

189
00:14:40,921 --> 00:14:41,755
‫זה יותר טוב.‬

190
00:14:42,548 --> 00:14:46,886
‫מצטער שנזפתי בך שם, בסדר? זו אשמתי.‬
‫הייתי צריך לשמוע את הצד שלך.‬

191
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
‫אתה לא חמום־המוח היחידי כאן.‬

192
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
‫טוב, ובכן…‬

193
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
‫תודה.‬

194
00:14:53,601 --> 00:14:56,395
‫רובי, מאיפה אתה? מהסביבה?‬
‫למדת ב"ווסט ואלי"?‬

195
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
‫לא. אני גר בנורת' הילס.‬

196
00:15:01,609 --> 00:15:03,235
‫זה לא מקום יפה כזה.‬

197
00:15:03,944 --> 00:15:05,154
‫גדלתי ברסידה.‬

198
00:15:05,237 --> 00:15:08,115
‫לפני כן, ניוארק, ניו ג'רזי,‬
‫אז אני מבין בזה.‬

199
00:15:08,198 --> 00:15:09,033
‫רגע, באמת?‬

200
00:15:09,658 --> 00:15:11,493
‫חשבתי שבאת ממשפחה עשירה.‬

201
00:15:12,077 --> 00:15:15,581
‫כן, ובכן… כנראה שהדברים‬
‫אינם תמיד כפי שהם נראים, נכון?‬

202
00:15:17,207 --> 00:15:21,170
‫אחזור פנימה ואכריז על אירוע המכירות‬
‫"מצטער שכמעט נהרגתם".‬

203
00:15:22,296 --> 00:15:23,297
‫נתראה בעוד דקה?‬

204
00:15:24,298 --> 00:15:25,132
‫בסדר.‬

205
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
‫מה לגבי מין?‬

206
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
‫כאילו, אני…‬

207
00:15:41,273 --> 00:15:45,069
‫כי אצל הזכרים, יש פתיחה של סיבי עצב‬
‫ליד חבל הטבור.‬

208
00:15:46,111 --> 00:15:48,072
‫אז כנראה שזו נקבה.‬
‫-כן.‬

209
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
‫כן, אני מסכים.‬

210
00:15:55,579 --> 00:15:58,666
‫תודה על כך שעזרת לי, אגב.‬

211
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
‫כן, אני בטוח שהיית מוצאת קבוצה אחרת.‬

212
00:16:03,253 --> 00:16:04,463
‫התכוונתי לקטטה.‬

213
00:16:07,549 --> 00:16:09,760
‫כן, מישהו היה צריך לטפל במניאקים ההם.‬

214
00:16:10,761 --> 00:16:12,304
‫אבל אף אחד אחר לא עשה זאת.‬

215
00:16:17,309 --> 00:16:18,852
‫הבעיטה המעגלית הייתה טובה.‬

216
00:16:20,646 --> 00:16:23,983
‫תודה, יש לי שיעורי קראטה מעולים…‬
‫-אבל החסימה הייתה צפויה.‬

217
00:16:25,275 --> 00:16:28,195
‫כשאתה מרים את הרגל ככה,‬
‫המשקל עובר לרגל האחורית.‬

218
00:16:28,278 --> 00:16:32,199
‫ככל שההכנה ארוכה, יש פחות כוח.‬
‫-וואו, את מבינה בזה.‬

219
00:16:33,158 --> 00:16:34,910
‫הייתי צריך ללמוד ממך.‬

220
00:16:34,994 --> 00:16:37,705
‫זה היה בחינם. בפעם הבאה,‬
‫אני מצפה לתשלום מראש.‬

221
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
‫כמובן.‬

222
00:16:40,124 --> 00:16:41,333
‫בואו נראה…‬

223
00:16:45,462 --> 00:16:48,048
‫רוצים בננה? אנשים מכניסים אותן לתיק שלי,‬

224
00:16:48,132 --> 00:16:50,843
‫זה בגלל השמועה המטופשת שבוודאי שמעתם עליי.‬

225
00:16:50,926 --> 00:16:51,885
‫לא.‬
‫-כן.‬

226
00:16:53,470 --> 00:16:55,639
‫שמועות מטופשות.‬

227
00:16:55,723 --> 00:16:57,266
‫שקרים פוגעניים.‬

228
00:16:57,349 --> 00:16:58,892
‫אנשים הם מפלצות.‬

229
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
‫כן, אל תדאגי. הם רעים גם כלפינו.‬

230
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
‫הם מכנים אותי "שלשולי", אז…‬

231
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
‫כבר לא.‬

232
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
‫כן, כנראה שאת צודקת. כבר לא.‬

233
00:17:11,864 --> 00:17:12,823
‫- קוברה קאי -‬

234
00:17:12,906 --> 00:17:14,366
‫טוב, כולם, למקומות.‬

235
00:17:16,076 --> 00:17:16,994
‫איפה כולם?‬

236
00:17:17,578 --> 00:17:18,787
‫"פרצוף מכתש"?‬

237
00:17:19,538 --> 00:17:21,248
‫"עגיל באף"? "מקלעת"?‬

238
00:17:22,166 --> 00:17:23,083
‫הם פרשו, סנסיי.‬

239
00:17:23,709 --> 00:17:24,918
‫אתה רציני?‬

240
00:17:28,464 --> 00:17:29,465
‫כלומר, יופי.‬

241
00:17:31,258 --> 00:17:32,176
‫זה היה מבחן.‬

242
00:17:33,052 --> 00:17:35,262
‫רציתי לראות מי פורש בקלות. לא אתם.‬

243
00:17:35,345 --> 00:17:37,097
‫באתם לנצח. נכון?‬

244
00:17:37,181 --> 00:17:40,851
‫תוכלו להיות בבית ולשחק ב"איי מחשב"‬
‫ובמשחקי וידאו, לאכול ממתקים.‬

245
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
‫אבל אתם פה, עושים שכיבות סמיכה‬
‫ולומדים להילחם.‬

246
00:17:46,148 --> 00:17:48,442
‫"שפה", תראו. אפילו "שפה" קשוח מהם.‬

247
00:17:49,151 --> 00:17:51,320
‫הוא לא פורש.‬
‫-אל תקרא לי ככה, בבקשה.‬

248
00:17:51,403 --> 00:17:54,364
‫סליחה, מה?‬
‫-אמרתי, אל תקרא לי ככה, בבקשה.‬

249
00:17:55,115 --> 00:17:57,743
‫אני אחמם אותם, סנסיי.‬
‫-לא, "שפה" רוצה לדבר.‬

250
00:17:59,161 --> 00:18:01,413
‫דבר, "שפה", או שגם הלשון שלך דפוקה?‬

251
00:18:02,790 --> 00:18:03,957
‫אתה ילד מאותגר?‬

252
00:18:05,959 --> 00:18:08,003
‫הרופא אמר שיתכן שאני על הספקטרום.‬

253
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
‫אני לא יודע מה זה, אבל רד ממנו מייד. בסדר?‬

254
00:18:11,507 --> 00:18:13,801
‫אם אינך רוצה שאקרא לך "שפה",‬
‫שלא תהיה לך שפה מוזרה.‬

255
00:18:13,884 --> 00:18:15,886
‫תעשה ניתוח.‬
‫-נולדתי עם שפה שסועה.‬

256
00:18:15,969 --> 00:18:17,679
‫זו הצלקת מהניתוח.‬

257
00:18:17,763 --> 00:18:20,891
‫כלומר, לפני כן היה יותר גרוע?‬
‫או שהרופאים פישלו?‬

258
00:18:21,475 --> 00:18:25,938
‫אם זה ה"אחרי", זה מבאס. תתבע אותם.‬
‫-אפשר לשנות את הנושא?‬

259
00:18:26,021 --> 00:18:30,609
‫אני רוצה, אבל זה קשה כשזה לנגד עיניי.‬
‫אם תרצה להיות יותר מחנון עם צלקת בשפה,‬

260
00:18:30,692 --> 00:18:32,653
‫תהפוך את התסריט. בסדר?‬

261
00:18:33,320 --> 00:18:37,032
‫תעשה קעקוע בפרצוף או תעקור את העין.‬
‫נקרא לך "רטייה", טוב?‬

262
00:18:37,116 --> 00:18:39,118
‫בעצם לא, עדיין תיראה כמו פריק.‬

263
00:18:43,080 --> 00:18:44,623
‫נהדר, באמת? עוד פורש?‬

264
00:18:47,876 --> 00:18:50,003
‫לך מכאן. אין עוד שיעורים היום.‬

265
00:18:53,006 --> 00:18:56,802
‫אתה חייב להיות כל כך קשוח איתם?‬
‫-באמת, דיאז, הם חבורת מפסידנים.‬

266
00:18:57,469 --> 00:18:59,263
‫כמה מהמפסידנים האלה הם חברים שלי.‬

267
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
‫כן, זה הגיוני.‬

268
00:19:01,890 --> 00:19:03,308
‫והם התלמידים שלך.‬

269
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
‫רצית דוג'ו מלא, וקיבלת.‬

270
00:19:06,603 --> 00:19:07,646
‫לא מלא ככה. ‬

271
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
‫כן, אני מבין. טוב, הם מפסידנים.‬

272
00:19:11,108 --> 00:19:12,234
‫אולי גם אני מפסידן.‬

273
00:19:13,110 --> 00:19:15,154
‫אתה צוחק? גם אתה תבכה עכשיו?‬

274
00:19:15,237 --> 00:19:16,155
‫לא, זה…‬

275
00:19:16,989 --> 00:19:18,073
‫לא משנה, זה רק…‬

276
00:19:20,826 --> 00:19:22,661
‫אתה לא יודע איך זה להיות אנחנו.‬

277
00:19:24,329 --> 00:19:25,164
‫נתראה מחר.‬

278
00:19:34,089 --> 00:19:35,507
‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬

279
00:19:36,008 --> 00:19:39,303
‫לואי יחליף אותך למשך היום. נכון, לואי?‬

280
00:19:39,386 --> 00:19:40,220
‫כן.‬

281
00:19:42,472 --> 00:19:45,392
‫רובי, אני מצטער מאוד על האירועים מאתמול.‬

282
00:19:45,475 --> 00:19:49,271
‫הובא לידיעתי שנהגתי בחוסר מקצועיות.‬

283
00:19:51,982 --> 00:19:52,816
‫בסדר.‬

284
00:19:54,151 --> 00:19:56,737
‫תודה.‬
‫-יש לנו משהו בשבילך.‬

285
00:19:58,488 --> 00:19:59,323
‫- רובי -‬

286
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
‫זה רשמי.‬

287
00:20:01,617 --> 00:20:02,451
‫הרווחת את זה.‬

288
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
‫לעזאזל.‬

289
00:20:09,333 --> 00:20:12,711
‫אתה צריך עזרה?‬
‫-לא. עדיף שאעשה את זה בעצמי.‬

290
00:20:13,420 --> 00:20:14,963
‫על טעויות צריך לשלם, נכון?‬

291
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
‫היא בוודאי צופה בי מהמצלמה,‬
‫אז זה צריך להיראות אמיתי.‬

292
00:20:18,926 --> 00:20:20,636
‫טוב, אניח לך.‬

293
00:20:22,930 --> 00:20:23,805
‫היי.‬

294
00:20:24,389 --> 00:20:26,225
‫אתה עדיין מנסה להתחבב על הדודן שלי?‬

295
00:20:29,228 --> 00:20:30,062
‫בסדר.‬

296
00:20:30,979 --> 00:20:34,441
‫דניאל אוהב לקבל עותק של דו"ח המכירות‬
‫במשלוח לביתו מדי ערב.‬

297
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
‫הוא מיושן כזה, אתה מבין?‬

298
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
‫אמנדה ביקשה שאעשה זאת,‬
‫אבל היא בטח אוהבת את העובדה‬

299
00:20:39,529 --> 00:20:42,324
‫שזה מוסיף לי 20 דקות לנסיעה.‬
‫-אתה שוב עובד עליי?‬

300
00:20:43,200 --> 00:20:44,117
‫לא, לא משנה.‬

301
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
‫תשכח מזה.‬

302
00:20:47,287 --> 00:20:49,331
‫אני רק מנסה לתקן.‬
‫-אני אלך, בסדר.‬

303
00:20:50,290 --> 00:20:51,124
‫אעשה את זה.‬

304
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
‫רק אם אתה רוצה.‬

305
00:20:54,336 --> 00:20:55,879
‫טוב, המעטפה על השולחן שלי.‬

306
00:20:57,047 --> 00:20:58,215
‫תודה, לואי.‬

307
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
‫ואל תאבד את זה, אני גם ככה בצרות כאן.‬
‫-בסדר.‬

308
00:21:04,554 --> 00:21:05,389
‫סטיביה?‬

309
00:21:06,974 --> 00:21:08,058
‫לא כל עוד אני כאן.‬

310
00:21:27,452 --> 00:21:29,705
‫- תויגת בתמונה חדשה -‬

311
00:21:29,788 --> 00:21:30,956
‫מדע הוא רצח!‬

312
00:21:31,039 --> 00:21:33,000
‫סמנתה, למה ביתרת אותי?‬

313
00:21:35,627 --> 00:21:37,087
‫יכולתי להצליח בחיים.‬

314
00:21:37,963 --> 00:21:39,172
‫יכולתי להיות בייקון.‬

315
00:21:40,632 --> 00:21:41,758
‫סתם צחקתי. זה מיגל.‬

316
00:21:42,676 --> 00:21:44,678
‫תודיעי לי אם תרצי את סיכום השיעור.‬

317
00:22:06,450 --> 00:22:08,618
{\an8}‫- בירה "קורס גולדן" -‬

318
00:22:36,688 --> 00:22:39,066
‫והם בעטו עד מעל לראש. כלומר,‬

319
00:22:39,149 --> 00:22:41,651
‫אם אלמד שם, אוכל לבעוט מעל לראש.‬

320
00:22:41,735 --> 00:22:42,778
‫נהדר, מותק.‬

321
00:22:42,861 --> 00:22:44,654
‫כן, והיה להם נחש,‬

322
00:22:44,738 --> 00:22:46,907
‫היו לו ניבים ענקיים, זה היה מגניב.‬

323
00:22:46,990 --> 00:22:50,118
‫יש להם סרטי ראש, זה ממש קשוח.‬

324
00:22:50,202 --> 00:22:52,287
‫אני יכול ללמוד שם, אימא?‬
‫-היי, מותק.‬

325
00:22:52,371 --> 00:22:53,455
‫איך היה בעבודה?‬

326
00:22:53,538 --> 00:22:56,750
‫מחורבן. סוואלס ממש מעצבן אותי.‬

327
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
‫הודעתי לו מי מנהל את "לורימר".‬

328
00:22:59,336 --> 00:23:01,588
‫ובכן, לג'וני היה יום טוב. נכון, ג'וני?‬

329
00:23:01,671 --> 00:23:02,881
‫תספר לו.‬

330
00:23:02,964 --> 00:23:05,801
‫כן, תהיתי אם אוכל ללמוד קראטה.‬

331
00:23:06,843 --> 00:23:07,677
‫קראטה?‬

332
00:23:08,261 --> 00:23:11,348
‫תראה אותך. אתה ילד לבן ורזה.‬

333
00:23:12,265 --> 00:23:15,185
‫חוץ מזה, אתה לא נקלע למספיק קטטות בביה"ס?‬

334
00:23:15,268 --> 00:23:16,311
‫סיד.‬
‫-מה?‬

335
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
‫תראי, הילד דחוי חברתית.‬

336
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
‫אין לו אף חבר.‬

337
00:23:20,190 --> 00:23:23,026
‫ובכן, אולי כך הוא ימצא חברים.‬

338
00:23:23,110 --> 00:23:24,486
‫ימצא חברים…‬

339
00:23:24,569 --> 00:23:26,905
‫אז אתה רוצה להיות ברוס לי הבא?‬

340
00:23:26,988 --> 00:23:29,324
‫קודם היו תופים, ואז גלגיליות.‬

341
00:23:29,408 --> 00:23:31,910
‫מה קרה לערכת הקסמים? רצית להיות דאג הנינג.‬

342
00:23:31,993 --> 00:23:32,994
‫הוא בן 12. ‬

343
00:23:33,078 --> 00:23:36,289
‫הם עוברים שלבים ומנסים דברים חדשים.‬
‫-בסדר, אתן את הצ'ק המחורבן.‬

344
00:23:36,373 --> 00:23:38,917
‫אכתוב לפקודת "זבל", כי לשם זה יגיע.‬

345
00:23:39,000 --> 00:23:40,544
‫ברצינות?‬
‫-מה ברצינות?‬

346
00:23:40,627 --> 00:23:42,003
‫רק…‬
‫-רק מה?‬

347
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
‫רק לא הערב, בבקשה.‬
‫-הערב? על מה את מדברת?‬

348
00:23:44,840 --> 00:23:46,508
‫מדי ערב אני חוזר הביתה, ו…‬

349
00:23:47,300 --> 00:23:48,176
‫אני רק…‬

350
00:23:59,479 --> 00:24:00,313
‫כן.‬

351
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
‫היי, רובי.‬

352
00:24:57,871 --> 00:24:59,664
‫הרגשת שאני כאן?‬

353
00:25:01,208 --> 00:25:03,460
‫ההשתקפות.‬
‫-כן, נכון.‬

354
00:25:04,461 --> 00:25:07,297
‫הנה דו"ח המכירות שביקשת.‬
‫-דו"ח מכירות?‬

355
00:25:07,380 --> 00:25:08,882
‫כן, זה…‬

356
00:25:10,258 --> 00:25:12,302
‫זה טוב, חשוב מאוד.‬

357
00:25:13,011 --> 00:25:15,430
‫לא הראית את זה לאף אחד, נכון?‬

358
00:25:15,514 --> 00:25:16,389
‫לא, אדוני.‬

359
00:25:16,473 --> 00:25:17,349
‫לעיניך בלבד.‬

360
00:25:17,974 --> 00:25:20,185
‫יופי, אסור שחומר רגיש‬

361
00:25:20,268 --> 00:25:22,229
‫יגיע לידיים הלא נכונות, נכון?‬

362
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
‫לעזאזל, לואי.‬

363
00:25:25,607 --> 00:25:28,860
‫הפעם זו אשמתך.‬
‫בפעם הבאה תהיה חכם יותר מהטמבל.‬

364
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
‫כן… מותר ליפול רק פעם אחת.‬

365
00:25:33,448 --> 00:25:34,407
‫הקראטה שעשית…‬

366
00:25:35,283 --> 00:25:38,495
‫איפה האגרופים?‬
‫-קראטה זה לא רק אגרופים ובעיטות.‬

367
00:25:38,578 --> 00:25:41,122
‫זה יותר עניין של איזון.‬

368
00:25:41,206 --> 00:25:43,166
‫זה אפילו לא נראה כמו קראטה.‬

369
00:25:43,250 --> 00:25:46,211
‫גם שרטוטים לא נראים כמו מכוניות, נכון?‬

370
00:25:46,795 --> 00:25:48,547
‫מה זאת אומרת?‬
‫-זו הייתה קאטה,‬

371
00:25:48,630 --> 00:25:50,549
‫זה הבסיס של הקראטה שלי.‬

372
00:25:51,675 --> 00:25:52,509
‫זה מגניב.‬

373
00:25:54,135 --> 00:25:55,095
‫רוצה להישאר?‬

374
00:25:55,929 --> 00:25:57,097
‫ללמוד כמה דברים?‬

375
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
‫בטח.‬

376
00:26:03,478 --> 00:26:04,312
‫בסדר.‬

377
00:26:05,021 --> 00:26:07,649
‫- קוברה קאי קראטה -‬

378
00:26:15,407 --> 00:26:16,992
‫עוד שלושה פורשים, סנסיי.‬

379
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
‫חבורת פחדנים.‬

380
00:26:19,452 --> 00:26:20,745
‫לא, זו אשמתי.‬

381
00:26:22,581 --> 00:26:26,042
‫מאז שהצטרפתם לקוברה קאי, הייתי קשה כלפיכם.‬

382
00:26:27,836 --> 00:26:29,212
‫כיניתי אתכם בשמות גנאי.‬

383
00:26:30,839 --> 00:26:32,090
‫השפלתי אתכם.‬

384
00:26:34,342 --> 00:26:35,302
‫הכיתי חלק מכם.‬

385
00:26:37,178 --> 00:26:38,054
‫על כך…‬

386
00:26:39,556 --> 00:26:40,432
‫אני לא מתנצל.‬

387
00:26:44,060 --> 00:26:45,478
‫קוברה קאי הוא כוח.‬

388
00:26:46,980 --> 00:26:49,941
‫אם אינכם חזקים מבפנים,‬
‫לא תהיו חזקים מבחוץ.‬

389
00:26:52,736 --> 00:26:54,112
‫כרגע כולכם חלשים.‬

390
00:26:56,573 --> 00:26:57,490
‫ואני יודע את זה‬

391
00:26:59,075 --> 00:26:59,993
‫כי הייתי כמוכם.‬

392
00:27:03,788 --> 00:27:05,040
‫פעם לא היו לי חברים.‬

393
00:27:07,876 --> 00:27:08,918
‫הייתי הילד המוזר.‬

394
00:27:09,544 --> 00:27:11,588
‫לא כזה מוזר, עדיין היו לי בחורות, אבל…‬

395
00:27:12,547 --> 00:27:15,091
‫לא תמיד הייתי הסנסיי הקשוח שאני היום.‬

396
00:27:16,635 --> 00:27:19,262
‫בדיוק כמו קוברה, השלתי את העור של המפסידן…‬

397
00:27:19,346 --> 00:27:20,764
‫ומצאתי את כוחי האמיתי.‬

398
00:27:21,681 --> 00:27:22,724
‫גם אתם תמצאו.‬

399
00:27:26,144 --> 00:27:27,354
‫ברוך הבא ל"קוברה קאי".‬

400
00:27:30,273 --> 00:27:34,027
‫איליי, מה קרה?‬
‫-אני הופך את התסריט.‬

401
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
‫רגע, אתה הילד עם השפה?‬

402
00:27:37,197 --> 00:27:38,698
‫אחלה תספורת, אחי.‬

403
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
‫אתם רואים?‬

404
00:27:42,285 --> 00:27:46,164
‫לא משנה אם אתה מפסידן, חנון או פריק.‬

405
00:27:47,123 --> 00:27:51,002
‫כל מה שחשוב, זה שתהיו קשוחים.‬

406
00:27:52,545 --> 00:27:53,630
‫הוק.‬

407
00:27:54,756 --> 00:27:55,632
‫הסתדר במקומך.‬

408
00:28:02,931 --> 00:28:04,724
‫הפחד לא קיים בדוג'ו הזה, נכון?‬

409
00:28:05,433 --> 00:28:06,267
‫לא, סנסיי.‬

410
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
‫הכאב לא קיים בדוג'ו הזה, נכון?‬

411
00:28:10,438 --> 00:28:11,398
‫לא, סנסיי.‬

412
00:28:14,025 --> 00:28:17,028
‫תבוסה לא קיימת בדוג'ו הזה, נכון?‬

413
00:28:17,112 --> 00:28:18,113
‫לא, סנסיי.‬

414
00:28:21,116 --> 00:28:23,952
‫כיתה, אתם מוכנים ללמוד את דרך האגרוף?‬

415
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
‫כן, סנסיי!‬

416
00:29:11,624 --> 00:29:12,542
{\an8}‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬

