1
00:00:18,643 --> 00:00:19,894
Dobro jutro, dragi.

2
00:00:33,575 --> 00:00:34,826
<i>Dobro jutro, sunašce.</i>

3
00:00:34,909 --> 00:00:36,536
Već si otišao u salon?

4
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Ne, u dojou sam.

5
00:00:38,955 --> 00:00:41,374
Htio sam što prije započeti današnji sat.

6
00:00:42,917 --> 00:00:45,378
Da, to zvuči važno.

7
00:00:45,462 --> 00:00:48,214
<i>Još uvijek dolaziš?</i>
<i>Imamo ručak s Anoushom.</i>

8
00:00:48,298 --> 00:00:49,716
-To je danas?
<i>-Da.</i>

9
00:00:50,759 --> 00:00:52,635
Daniele, nije sretan.

10
00:00:52,719 --> 00:00:56,014
<i>Mnogo je učinio za nas.</i>
<i>Da ne spominjem udarac u trbuh.</i>

11
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
Nema problema. Danas je lagan dan.

12
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
<i>Doći ću. Bez brige.</i>

13
00:01:00,602 --> 00:01:02,228
U redu? Volim te.

14
00:01:14,282 --> 00:01:15,408
Robby?

15
00:01:15,867 --> 00:01:17,952
Tko rano rani, dvije sreće...

16
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
Simpatično ti je ovo mjesto.

17
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Podučavaš li karate...

18
00:01:27,504 --> 00:01:28,421
ili vrtlarstvo?

19
00:01:29,506 --> 00:01:31,299
Dakle, došli smo do ovoga?

20
00:01:31,382 --> 00:01:32,634
Provaljivanje?

21
00:01:34,052 --> 00:01:35,428
Došao sam ti zahvaliti.

22
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
Zahvaliti za što?

23
00:01:38,473 --> 00:01:41,559
Što si uzeo najslabije vojnike
iz naših redova.

24
00:01:42,769 --> 00:01:45,021
-Ljubazno od tebe.
-Vojnici.

25
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
To su djeca.

26
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
Jednom smo svi bili djeca.

27
00:01:50,401 --> 00:01:53,196
Možda misliš da si nadmudrio
Johnnyja Lawrencea.

28
00:01:54,239 --> 00:01:55,573
Ali pazi što ti kažem,

29
00:01:56,407 --> 00:01:58,409
ovaj put neću dopustiti da izgubi.

30
00:01:58,493 --> 00:01:59,619
Izgubi što?

31
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
Ovo nije rat.

32
00:02:03,206 --> 00:02:04,165
Naravno da jest.

33
00:02:05,041 --> 00:02:06,292
Rat nikada ne završava.

34
00:02:06,376 --> 00:02:09,838
Mir je samo zatišje između bitaka.

35
00:02:10,880 --> 00:02:12,799
Mislio si da možeš napasti Cobra Kai

36
00:02:12,882 --> 00:02:14,843
i da neće biti posljedica?

37
00:02:19,931 --> 00:02:22,142
Nadaj se da su ti učenici spremni.

38
00:02:22,892 --> 00:02:26,104
Jer možeš računati na to da će naši biti.

39
00:02:33,153 --> 00:02:34,821
Pozdravi g. Miyagija.

40
00:02:49,002 --> 00:02:50,295
{\an8}Dobro je.

41
00:02:50,879 --> 00:02:54,674
{\an8}Svježi <i>acai</i>, organski kelj,
i ulje konoplje iz slobodne trgovine.

42
00:02:55,258 --> 00:02:58,219
{\an8}Ulje konoplje?
Neću valjda biti napušena od njega?

43
00:02:58,303 --> 00:03:01,306
{\an8}Nećeš. Trebalo bi uravnotežiti
tvoju kinetičku energiju.

44
00:03:04,684 --> 00:03:06,769
{\an8}Stvarno mi je drago što si nazvala.

45
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
{\an8}Nedostaje mi naše druženje.

46
00:03:10,982 --> 00:03:12,901
{\an8}Pa, koja ti se više sviđa?

47
00:03:13,985 --> 00:03:17,864
{\an8}-Često nosim bijeli top.
-Nema veze. Ionako ćeš se oznojiti.

48
00:03:20,200 --> 00:03:22,869
{\an8}Čekaj. Jesi li se zaljubila?

49
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
{\an8}Nisam se zaljubila.

50
00:03:24,746 --> 00:03:26,122
{\an8}U Robbyja?

51
00:03:29,250 --> 00:03:31,044
{\an8}O, moj Bože.

52
00:03:32,462 --> 00:03:34,380
{\an8}Koliko dugo ste...

53
00:03:34,464 --> 00:03:35,632
{\an8}Nismo.

54
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
{\an8}Zamalo.

55
00:03:39,928 --> 00:03:41,012
{\an8}Zna li Miguel?

56
00:03:42,388 --> 00:03:43,598
{\an8}Nema se što znati.

57
00:03:45,558 --> 00:03:46,601
{\an8}Ludilo.

58
00:03:47,185 --> 00:03:50,688
{\an8}Nakon onog lani vratila sam se karateu
da pobjegnem od drame.

59
00:03:51,940 --> 00:03:55,860
{\an8}Mamin terapeut uvijek kaže:
„Ne možeš se sakriti od srca.”

60
00:03:59,155 --> 00:04:02,158
{\an8}Mislim da trebaš obući plavu.
Ide ti uz oči.

61
00:04:03,743 --> 00:04:05,745
{\an8}Dobro. Sad, tenisice.

62
00:04:15,838 --> 00:04:17,131
{\an8}Moja sućut, sensei.

63
00:04:17,840 --> 00:04:18,675
{\an8}Hvala.

64
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
{\an8}Kako je prošao sprovod?

65
00:04:20,969 --> 00:04:22,804
{\an8}Sprovod kao sprovod.

66
00:04:22,887 --> 00:04:23,846
{\an8}Da.

67
00:04:23,930 --> 00:04:26,599
{\an8}-Kako je bilo ovdje dok me nije bilo?
-Sjajno.

68
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
{\an8}Mislim, sensei Kreese je strog,

69
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
{\an8}no zna što treba za pobjedu.

70
00:04:36,484 --> 00:04:37,986
{\an8}Tko mi je sklonio stvari?

71
00:04:39,070 --> 00:04:40,488
{\an8}Koji je ovo vrag?

72
00:04:40,571 --> 00:04:43,283
{\an8}Uložio sam malo vremena
da organiziram ured.

73
00:04:43,366 --> 00:04:46,411
{\an8}Računi su bili neplaćeni,
fakture nesređene.

74
00:04:46,494 --> 00:04:48,871
{\an8}Vojnik u meni nije mogao odoljeti.

75
00:04:48,955 --> 00:04:50,790
{\an8}Baš si se odomaćio, je li?

76
00:04:52,166 --> 00:04:53,418
Prijatelj me snimio.

77
00:04:53,501 --> 00:04:55,336
{\an8}SATNIK J. KREESE
1970 - 72 KARATE PRVAK

78
00:04:55,920 --> 00:04:57,672
Da, lijepo. Žurim se na sat.

79
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
{\an8}Obucite kimono.
Trening je za pet minuta.

80
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
-Kimono?
-Što?

81
00:05:06,097 --> 00:05:08,266
-Da, što nije u redu?
-Sve je u redu.

82
00:05:08,349 --> 00:05:10,935
Ne idemo li danas
u šumu na poseban trening?

83
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
Što ima u šumi?

84
00:05:14,605 --> 00:05:17,817
Mislio sam da je vrijeme
da odvojimo muškarce od dječaka.

85
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
I djevojaka.

86
00:05:21,195 --> 00:05:22,030
Kako?

87
00:05:22,739 --> 00:05:23,865
Coyote Creek.

88
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
Ne znam jesu li spremni.

89
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
Samo je jedan način da doznamo.

90
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
Spremni smo, sensei. Želimo se dokazati.

91
00:05:37,837 --> 00:05:38,921
Tako je.

92
00:05:40,214 --> 00:05:41,924
Odlučuje sensei Lawrence.

93
00:05:42,008 --> 00:05:45,428
Ako on kaže da je to u redu,
onda i samo onda je u redu.

94
00:05:51,559 --> 00:05:53,436
Dobro, što čekate? Idemo.

95
00:06:06,741 --> 00:06:09,410
O, Bože. Tako je vruće.

96
00:06:09,494 --> 00:06:12,914
Znojim se na mjestima na kojima
nisam ni znao da imam pore.

97
00:06:17,418 --> 00:06:18,878
U što sam ih to uvalio?

98
00:06:26,052 --> 00:06:28,930
Sklonite se od drveta.
Vrijeme je za posao.

99
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
G. LaRusso, 38 stupnjeva je.

100
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
Možemo li lagano danas?

101
00:06:34,894 --> 00:06:35,728
Šališ se?

102
00:06:36,187 --> 00:06:37,897
Ovaj toplinski val je dar.

103
00:06:38,564 --> 00:06:41,818
Danas ćete vježbati <i>shochu-geiko.</i>

104
00:06:43,111 --> 00:06:46,572
-Osiguranje automobila?
-<i>Shochu-geiko</i> je japanska vježba.

105
00:06:46,656 --> 00:06:48,866
Trenira se tijekom najtoplijih dana.

106
00:06:49,909 --> 00:06:52,036
Do granice izdržljivosti.

107
00:06:52,120 --> 00:06:54,872
Nećete se uvijek boriti
na 24 stupnja uz povjetarac.

108
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Ne izbjegavamo li borbe?

109
00:06:57,917 --> 00:06:59,001
Ponekad ne možete.

110
00:07:00,545 --> 00:07:02,171
Nekada će borba doći vama.

111
00:07:02,255 --> 00:07:04,298
Želim biti siguran da ste spremni.

112
00:07:04,382 --> 00:07:07,343
Danas ćemo vidjeti
od čega je Miyagi-do sazdan.

113
00:07:18,688 --> 00:07:19,564
Gospodo,

114
00:07:20,773 --> 00:07:21,649
dame.

115
00:07:22,150 --> 00:07:24,026
Dobro došli u Coyote Creek.

116
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
Podijeljeni ste u dva tima.

117
00:07:27,905 --> 00:07:28,739
Crveni...

118
00:07:30,366 --> 00:07:31,200
i crni.

119
00:07:32,368 --> 00:07:35,413
Cilj je osvojiti što više traka za glavu

120
00:07:35,496 --> 00:07:36,706
od suparničkog tima.

121
00:07:38,416 --> 00:07:41,294
Danas, ljudi preko puta vas

122
00:07:41,377 --> 00:07:42,712
vam nisu prijatelji.

123
00:07:45,465 --> 00:07:46,883
Nisu vaša braća.

124
00:07:50,386 --> 00:07:51,679
Oni su neprijatelj.

125
00:07:55,892 --> 00:07:59,145
Tim koji preostane, pobjeđuje.

126
00:07:59,228 --> 00:08:02,231
-Kako da osvojimo trake?
-Na bilo koji način.

127
00:08:02,773 --> 00:08:03,608
Nema pravila.

128
00:08:03,691 --> 00:08:06,486
Procijenite sami. Ovo je samo vježba.

129
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Točno, no zapamtite,

130
00:08:08,446 --> 00:08:09,947
u pitanju je vaš život.

131
00:08:11,115 --> 00:08:11,991
Izgubiš li...

132
00:08:13,868 --> 00:08:14,744
umireš.

133
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
Ispričavam se što kasnim.

134
00:08:18,581 --> 00:08:22,668
Promet na cesti 118 je katastrofa.
Unio sam Coyote Creek u navigaciju.

135
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
Ništa nije izašlo.

136
00:08:24,670 --> 00:08:26,631
-Što si učinio od sebe?
-O, ovo...

137
00:08:27,590 --> 00:08:28,424
Da, znate,

138
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
Odlučio sam promijeniti imidž,
po uzoru na Irokezu.

139
00:08:31,928 --> 00:08:32,845
S poštovanjem.

140
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
Od sada me možete zvati...

141
00:08:37,099 --> 00:08:38,226
Raža.

142
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Dobro, Bucko. On je u tvom timu.

143
00:08:44,273 --> 00:08:45,191
Sjajno.

144
00:08:50,321 --> 00:08:51,364
Dva.

145
00:09:02,416 --> 00:09:03,334
Pet.

146
00:09:07,338 --> 00:09:09,173
-Jesam te.
-Demetri je na redu.

147
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
Hajde. Demetri, ulazi.

148
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Pripremi se.

149
00:09:18,641 --> 00:09:19,684
Tri.

150
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
Oprosti, Mesni. Moraš blokirati.

151
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
Šest.

152
00:09:31,404 --> 00:09:32,572
Mrzim ovo.

153
00:09:32,655 --> 00:09:34,365
Dobro, hajde, ustani.

154
00:09:35,366 --> 00:09:39,161
Možemo li, molim te, napraviti pauzu?
Ova vrućina je brutalna.

155
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
Da.

156
00:09:44,000 --> 00:09:45,126
Želite se ohladiti?

157
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
U redu. Mislim da vam mogu pomoći.

158
00:09:51,507 --> 00:09:53,926
Što ako na kraju ostanemo samo ti i ja?

159
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Onda ću ti morati strgnuti traku s glave.

160
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Ova traka ostaje gdje jest.

161
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
O, sranje.

162
00:10:15,364 --> 00:10:16,282
Tvoj je.

163
00:10:16,365 --> 00:10:17,658
Ne.

164
00:10:20,119 --> 00:10:21,621
Dame imaju prednost.

165
00:10:24,165 --> 00:10:25,416
Hvala.

166
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
Nema ljutnje.

167
00:10:29,670 --> 00:10:30,921
Bez milosti.

168
00:10:38,429 --> 00:10:41,265
Niste mogli podnijeti
vrućinu<i> shochu-geika</i>,

169
00:10:41,349 --> 00:10:44,185
možda će vam se više svidjeti<i> kangeiko.</i>

170
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
Ima li neki „geiko” u spa centru?

171
00:10:47,146 --> 00:10:49,440
Nije stvar u vrućini ili hladnoći.

172
00:10:49,523 --> 00:10:53,110
Treba se prilagoditi okruženju
i iskoristiti ga.

173
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
Pogledajte oko sebe, što vidite?

174
00:10:56,614 --> 00:10:57,615
Smrznuto meso.

175
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
Ne, ne meso, osim toga.

176
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
Vidim dah.

177
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
Trzanje mišića.

178
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Promjenu stava.

179
00:11:08,542 --> 00:11:11,921
Ako se prepustite hladnoći,
izoštrit će vam osjetila.

180
00:11:12,004 --> 00:11:16,384
Predvidjet ćete protivnikov
napad i uvijek ćete biti spremni.

181
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Napravite krug.

182
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
To je Daniel?

183
00:11:38,906 --> 00:11:40,741
Da, neće doći.

184
00:11:47,707 --> 00:11:50,668
<i>Dobili ste Daniela LaRussoa.</i>
<i>Žao mi je što se ne...</i>

185
00:12:07,184 --> 00:12:09,186
-Koji ti je?
-Oprosti, Dupeglavče.

186
00:12:09,270 --> 00:12:12,106
Danas si neprijatelj. Pet žrtava.

187
00:12:14,525 --> 00:12:16,652
Mislim da sam zaradio Medalju časti.

188
00:12:30,499 --> 00:12:31,500
Sedam.

189
00:12:41,927 --> 00:12:43,220
O tome govorim.

190
00:12:46,223 --> 00:12:47,057
Pet.

191
00:13:22,134 --> 00:13:24,428
U redu. Ubacimo Demetrija unutra.

192
00:13:24,512 --> 00:13:25,346
Odlično.

193
00:13:27,056 --> 00:13:29,391
Dobro. Sve ili ništa.

194
00:13:29,892 --> 00:13:30,726
Doslovno.

195
00:13:31,393 --> 00:13:32,228
Pripremi se.

196
00:13:33,062 --> 00:13:33,896
Šest.

197
00:13:36,398 --> 00:13:38,776
Hajde, Demetri. Traži znakove.

198
00:13:39,318 --> 00:13:40,945
Predvidi, možeš ti to.

199
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
Fokusiraj se.

200
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
Hajde, Demetri.

201
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
Hajte vi. Dajte mi trenutak.

202
00:13:51,831 --> 00:13:54,250
U redu je, sredit ćeš ih drugi put.

203
00:13:56,043 --> 00:13:57,545
I tebe su izbacili?

204
00:13:58,045 --> 00:13:59,046
Da.

205
00:13:59,129 --> 00:14:01,048
Ostali su samo Irokeza i Miguel.

206
00:14:03,926 --> 00:14:05,719
Ne mogu ja to, g. LaRusso.

207
00:14:05,803 --> 00:14:10,015
Između hladnoće, vikanja
i rupe na čarapi...

208
00:14:10,558 --> 00:14:13,018
Ne znam kad se to dogodilo,
ali jako je neugodno.

209
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Demetri,

210
00:14:15,020 --> 00:14:17,815
ti si najneurotičnija osoba koju poznajem.

211
00:14:18,524 --> 00:14:20,442
Uvijek očekuješ najgore.

212
00:14:21,569 --> 00:14:23,988
Ali to možeš iskoristiti u svoju korist.

213
00:14:24,738 --> 00:14:26,282
To znači da predviđaš.

214
00:14:26,907 --> 00:14:28,659
Shvati to kao paukovo čulo.

215
00:14:28,742 --> 00:14:31,954
Zapravo, u stripu ga zovu čulo pauka.

216
00:14:32,037 --> 00:14:35,040
Nije važno tko je najbrži i najjači.

217
00:14:35,124 --> 00:14:36,834
Radi se o instinktima.

218
00:14:36,917 --> 00:14:39,128
Iskoristi ono što imaš unutra.

219
00:14:40,045 --> 00:14:41,213
Možeš li?

220
00:14:45,509 --> 00:14:47,887
Dobro. Pokušajmo ponovno.

221
00:14:48,929 --> 00:14:50,764
Zapamti, predviđaj.

222
00:14:59,481 --> 00:15:00,357
Dva.

223
00:15:19,335 --> 00:15:20,753
Uspio sam!

224
00:15:20,836 --> 00:15:21,837
Pet.

225
00:15:24,256 --> 00:15:26,175
U redu je. Idemo malim koracima.

226
00:15:26,258 --> 00:15:27,843
Mali koraci, je li tako?

227
00:15:29,136 --> 00:15:30,095
Bravo, stari.

228
00:15:30,846 --> 00:15:31,680
Lijepo.

229
00:15:37,603 --> 00:15:38,812
Tata, sve u redu?

230
00:15:38,896 --> 00:15:40,689
Da.

231
00:15:41,398 --> 00:15:43,859
Vidimo se kod kuće. To je sve za danas.

232
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Bravo.

233
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Napokon, dostojan protivnik.

234
00:15:55,829 --> 00:15:57,790
Znači, ti si demolirao Miyagi-do.

235
00:15:59,667 --> 00:16:02,294
Neprijatelji su.
Morao sam ih naučiti pameti.

236
00:16:02,378 --> 00:16:05,422
Pa si im demolirao dojo
i ukrao Medalju časti?

237
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Što te briga?

238
00:16:07,466 --> 00:16:10,177
Ne moram biti mlakonja
jer se tebi sviđa Sam.

239
00:16:11,637 --> 00:16:14,306
Nisam mlakonja. I nije riječ o njoj.

240
00:16:15,432 --> 00:16:17,101
Naravno da jest.

241
00:16:20,187 --> 00:16:22,815
Želiš medalju tako jako? Dođi i uzmi je.

242
00:16:45,129 --> 00:16:46,672
To su Miguel i Irokeza?

243
00:16:51,260 --> 00:16:52,428
To je sve što znaš?

244
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
To je sve što znam.

245
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
Dokrajči ga.

246
00:17:32,968 --> 00:17:34,470
Crni tim!

247
00:17:34,553 --> 00:17:36,180
To!

248
00:17:43,103 --> 00:17:46,648
Izgleda da taj tvoj prvak
razvija pravi ubilački instinkt.

249
00:17:50,110 --> 00:17:52,237
Znaš, fora kod raža je,

250
00:17:52,321 --> 00:17:55,824
što leže i čekaju savršenu priliku...

251
00:17:56,366 --> 00:17:57,409
da napadnu!

252
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
Crveni tim je upravo pobijedio!

253
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
To!

254
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Bravo, Ražo.

255
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
Hvala, sensei.

256
00:18:19,515 --> 00:18:22,559
Što je to bilo?
Nisam te učio tako da se boriš.

257
00:18:23,310 --> 00:18:27,106
Sensei Kreese nas je naučio.
Ovo nije turnir, nego stvarni život.

258
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
Zar tako želiš živjeti?

259
00:18:55,634 --> 00:18:57,302
Lijepo si uredio ovo mjesto.

260
00:18:58,512 --> 00:18:59,429
Baš je...

261
00:19:00,889 --> 00:19:02,266
domaći dojo<i> </i>šik<i>.</i>

262
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Hvala.

263
00:19:08,897 --> 00:19:12,151
Pa, što ti se danas više svidjelo,
vrućina ili hladnoća?

264
00:19:13,485 --> 00:19:15,946
I jedno i drugo imaju prednosti i mana,

265
00:19:16,029 --> 00:19:19,116
no ako moram izabrati jedno, rekla bih...

266
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
sobna temperatura.

267
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
To nije bila opcija.

268
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
A tebi?

269
00:19:34,923 --> 00:19:36,133
Sviđa mi se vrućina.

270
00:19:41,180 --> 00:19:42,306
Mislila sam da nećemo.

271
00:19:45,058 --> 00:19:45,893
Nećemo.

272
00:20:05,454 --> 00:20:06,330
Otišao je.

273
00:20:08,415 --> 00:20:11,084
Htio sam ga častiti večerom
kod Delmonica.

274
00:20:11,168 --> 00:20:13,378
-Zvat ću ga na mobitel.
-Dao je otkaz.

275
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
Anoush je dao otkaz.

276
00:20:16,381 --> 00:20:19,718
-Što?
-Tom Cole mu je ponudio bolju poziciju.

277
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Više novca.

278
00:20:21,345 --> 00:20:24,056
Dao nam je šansu
da pariramo, ali nisi došao.

279
00:20:24,139 --> 00:20:27,100
U redu, znam.
Slušaj, ovo je lako popraviti.

280
00:20:27,184 --> 00:20:30,103
-Nazvat ću Anousha i raščistiti to.
-Nije riječ o njemu.

281
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Ne držiš svoja obećanja.

282
00:20:33,273 --> 00:20:36,068
Rekao si da možeš balansirati,
a vidi gdje smo.

283
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
Danas mi je vrijeme pobjeglo.
Neće se ponoviti.

284
00:20:39,529 --> 00:20:41,990
-Bit ću više u salonu.
-Ne kužiš, Daniele.

285
00:20:42,074 --> 00:20:44,785
Ne govorim o salonu.
Govorim o nama.

286
00:20:44,868 --> 00:20:48,330
Otkako si otvorio Miyagi-do,
budim se u praznom krevetu.

287
00:20:48,413 --> 00:20:50,666
Sama vodim ove poslove.

288
00:20:50,749 --> 00:20:52,960
Cijelo sam ljeto provela sama,

289
00:20:53,043 --> 00:20:54,670
dok si ti bio u karate kampu.

290
00:20:56,046 --> 00:20:57,631
Žao mi je, u redu?

291
00:20:57,714 --> 00:21:01,093
Želim pružiti toj djeci šansu
da se obrane.

292
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
U redu.

293
00:21:02,886 --> 00:21:05,264
Ponekad kad se fokusiraš na jednu stvar,

294
00:21:05,347 --> 00:21:07,849
izgubiš fokus o svemu drugom što je važno.

295
00:21:29,371 --> 00:21:31,039
Sam, netko je na vratima.

296
00:21:33,250 --> 00:21:34,084
Sam.

297
00:21:38,463 --> 00:21:40,757
-Što ti radiš ovdje?
-Nisam se došao tući.

298
00:21:40,841 --> 00:21:43,260
Samo sam došao vratiti nešto.

299
00:21:45,012 --> 00:21:48,682
-Znao sam da si je uzeo.
-Nemam ništa s tim ni onim u dojou.

300
00:21:53,562 --> 00:21:54,980
Nismo svi seronje.

301
00:21:57,065 --> 00:21:59,484
Samo... reci Sam da se ispričavam.

302
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Tko je to bio?

303
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
Nitko. Pogriješili su adresu.

304
00:22:18,003 --> 00:22:18,837
Čudno.

305
00:22:19,546 --> 00:22:22,174
Pa, odoh u krevet. Bio je dug dan.

306
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Da.

307
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
Jest.

308
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
Hej, Johnny.

309
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
Došao si mi čestitati na pobjedi?

310
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
Moramo razgovarati.

311
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
O čemu?

312
00:23:01,797 --> 00:23:04,299
O tome čime si djeci punio glavu.

313
00:23:06,510 --> 00:23:08,678
Samo sam ih učio Putu šake.

314
00:23:09,429 --> 00:23:12,891
Iste sam lekcije i tebe učio.
Udari prvi, udari žestoko...

315
00:23:14,768 --> 00:23:15,852
bez milosti.

316
00:23:16,395 --> 00:23:18,271
Da, u tome je problem.

317
00:23:19,147 --> 00:23:20,357
Je li?

318
00:23:20,440 --> 00:23:21,274
Da.

319
00:23:22,401 --> 00:23:24,194
Cobra Kai se mora promijeniti.

320
00:23:26,071 --> 00:23:28,824
To nije valjalo tada, a ne valja ni sada.

321
00:23:29,825 --> 00:23:33,995
Ti to želiš promijeniti
u nešto lijepo i mekano poput dekice?

322
00:23:34,079 --> 00:23:34,913
Ne.

323
00:23:35,539 --> 00:23:37,374
Cobra Kai će uvijek biti opaka.

324
00:23:38,083 --> 00:23:40,794
No nije isto nemati milosti
i nemati časti.

325
00:23:43,046 --> 00:23:44,005
Čast.

326
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
Reći ću ti nešto.

327
00:23:51,388 --> 00:23:52,639
Kad si u ratu...

328
00:23:54,474 --> 00:23:56,601
druga se strana ne bori časno.

329
00:23:58,186 --> 00:24:00,689
Vjeruj mi, znam. Bio sam ondje.

330
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Budi sretan što ne znaš.

331
00:24:02,774 --> 00:24:05,610
Ne znam kroz kakva si sranja
tada prošao,

332
00:24:05,694 --> 00:24:07,112
no ovo su dobra djeca,

333
00:24:07,195 --> 00:24:09,156
ne moraju ponavljati naše greške.

334
00:24:09,239 --> 00:24:11,658
Jedina greška je učiti ih da budu slabi.

335
00:24:12,701 --> 00:24:15,579
Kao kad si se ti povukao
iz izazova s LaRussom?

336
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Je li to nova Cobra Kai?

337
00:24:17,914 --> 00:24:20,125
Nećeš me uspjeti razljutiti.

338
00:24:20,208 --> 00:24:24,004
-Ja sam odgovoran za ove učenike.
-A ja sam odgovoran za tebe.

339
00:24:24,713 --> 00:24:26,548
Ti si i dalje moje učenik.

340
00:24:26,631 --> 00:24:28,508
Zabrinut sam za tebe, Johnny.

341
00:24:29,050 --> 00:24:32,721
Vidim što će se dogoditi.
Spustit ćeš svoj gard.

342
00:24:33,722 --> 00:24:35,390
I to ćete ostaviti ranjivim.

343
00:24:35,974 --> 00:24:37,851
Možda ti to misliš...

344
00:24:39,728 --> 00:24:42,981
ali ovo je moj dojo
i ja određujem pravila.

345
00:24:44,191 --> 00:24:45,192
Tvoj dojo?

346
00:24:46,526 --> 00:24:48,737
Zaboravljaš tko je osnovao Cobra Kai?

347
00:24:48,820 --> 00:24:50,405
Nisam ništa zaboravio.

348
00:24:54,951 --> 00:24:55,911
Znaš što?

349
00:24:57,204 --> 00:24:59,456
Mislio sam da će ići, pogriješio sam.

350
00:25:00,832 --> 00:25:01,833
Završili smo.

351
00:25:03,960 --> 00:25:08,006
Nikada te više ne želim vidjeti
u ovom dojou.

352
00:26:24,291 --> 00:26:26,710
Prijevod titlova: Milica Milivojević

