1
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
Ahoj, Johnny.

2
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
Ahoj.

3
00:00:28,361 --> 00:00:29,320
Jdu pro Miguela.

4
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Nejsem tu kvůli němu.

5
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
Kruci.

6
00:02:00,954 --> 00:02:02,580
{\an8}On žije.

7
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
{\an8}Udělala jsem ti slaninu a vajíčka.

8
00:02:04,999 --> 00:02:09,212
{\an8}Vím, že nechceš nic nóbl, tak jsem koupila
obyčejný pomerančový džus.

9
00:02:09,671 --> 00:02:12,215
{\an8}Díky, mami.
Jak se spí v ložnici pro hosty?

10
00:02:12,298 --> 00:02:14,968
{\an8}Nedělej si starosti. Co ty?

11
00:02:15,468 --> 00:02:18,054
{\an8}Mám pocit, že mám horečku.

12
00:02:18,138 --> 00:02:19,305
{\an8}Nechci Amandu nakazit.

13
00:02:19,389 --> 00:02:20,306
{\an8}Horečku?

14
00:02:22,559 --> 00:02:24,686
{\an8}Horečku, aha.

15
00:02:24,769 --> 00:02:27,772
{\an8}Zapracuj na tom,
ať už nemusíš spát na gauči.

16
00:02:28,481 --> 00:02:30,275
{\an8}Já vím. Dělám na tom.

17
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
{\an8}Počkej.

18
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
{\an8}Neměli jsme vést rozcvičku?

19
00:02:51,963 --> 00:02:55,800
{\an8}Jo, ale máš tu na návštěvě babičku,
později nebudeme mít soukromí.

20
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
{\an8}Nakonec to budeme muset rodičům říct.

21
00:03:01,306 --> 00:03:02,140
{\an8}Ale teď se to…

22
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
{\an8}moc nehodí.

23
00:03:05,727 --> 00:03:07,228
Rozhádali se.

24
00:03:09,647 --> 00:03:11,441
Tak počkáme na vhodnou chvíli.

25
00:03:16,279 --> 00:03:17,488
Pojďte sem!

26
00:03:24,454 --> 00:03:25,371
Něco mám.

27
00:03:25,997 --> 00:03:28,041
{\an8}Ležela tady mezi kameny.

28
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
{\an8}To je medaile cti pana Mijagiho?

29
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
{\an8}Nechápu. Hledali jsme ji všude.

30
00:03:34,130 --> 00:03:35,256
{\an8}Asi tu byla celou dobu.

31
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
Ten její pohled,
když jsem řekl „dvě kostky“!

32
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
{\an8}Dobré ráno. Odcházíš?
Miguel už asi odešel.

33
00:03:58,488 --> 00:04:01,407
Jo. Jsem na odchodu.

34
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Johnny, to je Graham.

35
00:04:08,790 --> 00:04:10,124
Těší mě.

36
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Ty máš teda stisk.

37
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
Radši půjdu na rentgen.

38
00:04:14,462 --> 00:04:15,296
Není vtipný?

39
00:04:15,380 --> 00:04:16,589
To teda jo.

40
00:04:18,091 --> 00:04:20,385
- Zatím se měj, Johnny.
- Fajn, zatím.

41
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
Učí mého syna karate.

42
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
No ne, to je sushi od Sugarfish?

43
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
A podívej tady.

44
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Zelený matcha čaj z Urth Caffé.

45
00:04:47,203 --> 00:04:49,080
Někdo asi zajel do města.

46
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
Díky. Ale já…

47
00:04:51,666 --> 00:04:53,710
A než zmíníš inventární výkazy,

48
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
tak ty jsem dodělal už před hodinou.

49
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
Nevím, jak ty,
ale ten kus tuňáka si říká o pozornost.

50
00:05:00,425 --> 00:05:03,303
Mám oběd s prodejním týmem
ve Woodland Hills.

51
00:05:04,137 --> 00:05:07,140
Máme to ve společném kalendáři.
Dobrou chuť.

52
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
To je spousta sushi.

53
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
Poděl se se zákazníky.

54
00:05:14,814 --> 00:05:17,608
Kdo má hlad, je tady sushi pro všechny.

55
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Děkuju.

56
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
- A co pátek?
- Nemůžu. Pracuju na kluzišti.

57
00:05:23,156 --> 00:05:24,615
Tak večerní rande.

58
00:05:25,158 --> 00:05:27,410
Večeře při svíčkách v bistru o pauze?

59
00:05:27,493 --> 00:05:30,580
Hotdogy a kuřecí nugety zdarma
jsou romantika sama.

60
00:05:30,663 --> 00:05:32,874
Zdarma? Pro tebe ne. Musíš zaplatit.

61
00:05:32,957 --> 00:05:33,791
Cokoliv.

62
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
Fajn. Ale musíš mít kostým.
Ve stylu 80. let.

63
00:05:37,420 --> 00:05:39,255
Osmdesátý léta zbožňuju.

64
00:05:39,339 --> 00:05:41,257
Zabírám si Anthonyho Halla z <i>Podivné vědy.</i>

65
00:05:41,341 --> 00:05:43,217
Toho ti nikdo neukradne.

66
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
Počkej.

67
00:05:50,975 --> 00:05:52,060
- Ahoj.
- Co je?

68
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Jsme po Coyote Creeku v pohodě?

69
00:05:55,355 --> 00:05:58,107
Jeden den nepřátelé,
Cobra Kai na celý život.

70
00:06:14,082 --> 00:06:15,208
Na místa.

71
00:06:22,715 --> 00:06:26,219
Dnešní lekce je pro každého z Cobra Kai
jednou z nejdůležitějších.

72
00:06:26,302 --> 00:06:27,428
A co sensei Kreese?

73
00:06:27,720 --> 00:06:30,056
Jo, než začneme, neměl by tu s námi být

74
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
i sensei emeritus?

75
00:06:33,184 --> 00:06:34,018
Tak ne.

76
00:06:35,144 --> 00:06:36,646
Pan Kreese už se k nám nepřipojí.

77
00:06:39,190 --> 00:06:40,066
Vážně?

78
00:06:42,652 --> 00:06:46,572
Jako váš sensei jsem složil slib.
Budu vždy jednat ve vašem zájmu.

79
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
Možná to bude těžké připustit,

80
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
ale on nejednal v našem nejlepším zájmu.

81
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
John Kreese sice založil Cobra Kai,

82
00:06:56,916 --> 00:06:59,585
ale odchýlil se od hodnot našeho dódžó.

83
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Jeho hodnoty byly staré a přežité.

84
00:07:06,676 --> 00:07:09,429
Odmítl se hnout z místa.
A to má za následky co, pane Diazi?

85
00:07:10,430 --> 00:07:11,764
Zatvrdnete jako beton.

86
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Přesně tak.

87
00:07:14,058 --> 00:07:16,144
Dobrý bojovník se musí umět přizpůsobit.

88
00:07:18,896 --> 00:07:20,148
Když se naším krédem…

89
00:07:21,190 --> 00:07:22,442
budete řídit doslova,

90
00:07:23,317 --> 00:07:24,444
budete silní.

91
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
Budete vzbuzovat respekt.

92
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
A budou z vás hajzlíci.

93
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
Je to jen černá barva na bílé zdi.

94
00:07:40,251 --> 00:07:41,836
Ale život není černobílý.

95
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
Mnohem častěji je šedivý.

96
00:07:47,800 --> 00:07:51,304
A právě v šedivých chvílích
může Cobra Kai Johnnyho Lawrence

97
00:07:52,638 --> 00:07:54,432
mít slitování.

98
00:07:57,018 --> 00:07:59,729
Tím neříkám, že nemůžete
a nemáte být tvrdí bojovníci.

99
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Ale naučte se nespoléhat jen na instinkt

100
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
nebo na pěsti…

101
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
ale začněte používat tohle.

102
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
Což mě přivádí k dnešní lekci.

103
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Úder hlavou.

104
00:08:22,877 --> 00:08:23,753
Do dvojic.

105
00:08:26,756 --> 00:08:28,633
To bylo super. A teď mě.

106
00:08:32,720 --> 00:08:33,596
Jo!

107
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Sensei.

108
00:08:35,348 --> 00:08:38,893
Zastrč bradu a namiř čelem na nos.
Není to tak těžké.

109
00:08:38,976 --> 00:08:41,729
Nejde o ty údery. Pochopil jsem je rychle.

110
00:08:42,021 --> 00:08:44,190
- Jde o senseie Kreese.
- Co s ním?

111
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Je to váš přítel.
Kdybyste o tom chtěl mluvit…

112
00:08:47,235 --> 00:08:48,444
O mně se neboj.

113
00:08:49,695 --> 00:08:51,822
Starej se spíš o svoji přítelkyni.

114
00:08:53,366 --> 00:08:55,034
- Vy to víte?
- Nejsem slepý.

115
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
- Jen se nenech rozptýlit.
- Jo.

116
00:08:57,411 --> 00:08:59,539
Na doktora si můžete hrát jindy.

117
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
- Ale na tréninku se musíš soustředit.
- Ano.

118
00:09:04,043 --> 00:09:05,753
A co vy? Máte nějaké…

119
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
Neměj starost. Jsem v pohodě.

120
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Dobře.

121
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Mohl bych vám stáhnout aplikaci.
Máma si tak našla přítele.

122
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
- A jak to jde?
- Celkem dobře.

123
00:09:16,430 --> 00:09:19,100
Měla s chlapy smůlu,
jsem rád, že je šťastná.

124
00:09:19,183 --> 00:09:20,935
To je dobře. To rád slyším.

125
00:09:23,479 --> 00:09:26,482
A ta aplikace funguje jak?

126
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
V showroomu máme nové vozy.

127
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
Pošlete sem uklízeče,
ať se všechno leskne…

128
00:09:34,031 --> 00:09:36,742
- čistotou.
- Fajn. Tady. Demetri, už to znáš.

129
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Pravou rukou naneseš vosk,
levou ho rozetřeš opačně.

130
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
Sleduj Demetriho, zná to.

131
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Dobrý, ne?

132
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
Dětská práce.

133
00:09:45,960 --> 00:09:47,044
Odvážné.

134
00:09:47,461 --> 00:09:50,715
Jaktože to nikoho nenapadlo?.
Jeden trénink navíc.

135
00:09:50,798 --> 00:09:52,216
Tohle není trénink.

136
00:09:52,300 --> 00:09:54,135
Snažím se pomoct.

137
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
Ber to jako omluvu.

138
00:09:56,220 --> 00:09:57,555
Co mám udělat, Amando?

139
00:09:58,222 --> 00:09:59,849
Není to složité, Danieli.

140
00:10:01,058 --> 00:10:05,771
Nechci se hádat,
ale tohle nevydrží napořád.

141
00:10:05,980 --> 00:10:09,108
Sushi taky ne.
Nemůžeš dát náplast na otevřenou ránu.

142
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Naše manželství je otevřená rána?

143
00:10:11,777 --> 00:10:13,362
Je to jenom analogie.

144
00:10:13,821 --> 00:10:14,947
Víš, jak to myslím.

145
00:10:21,245 --> 00:10:23,581
Už jsem ji stáhnul.

146
00:10:24,540 --> 00:10:26,459
Jaký typ žen by se vám líbil?

147
00:10:28,711 --> 00:10:32,423
Sexy kočky. Hloupá otázka.
Co máte rád?

148
00:10:32,506 --> 00:10:35,968
Rád? Co na to mám říct?
Dlouhé procházky po pláži?

149
00:10:36,052 --> 00:10:39,055
Mám rád sporťáky,
bojová umění a <i>Železného orla.</i>

150
00:10:39,805 --> 00:10:40,723
A <i>Železného orla II.</i>

151
00:10:41,932 --> 00:10:44,310
Proč si to nepíšeš?
Počítačový randění je tvůj nápad.

152
00:10:44,810 --> 00:10:46,604
Musíte to brát vážně.

153
00:10:46,687 --> 00:10:47,772
Bývalo to snazší.

154
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
Najdeš si holku na baru.

155
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Vrazíš do ní. Ne moc tvrdě, tak akorát.
Pak jí koupíš pivo.

156
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
- To fakt ne.
- Ale fungovalo to, Diazi.

157
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Dělali to neandrtálci.

158
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Neandrtálci. Ti se mi taky líbí.

159
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
Jako ti v reklamách na pojištění.

160
00:11:02,244 --> 00:11:05,081
Zbytek už vyplním sám.

161
00:11:05,164 --> 00:11:07,249
A co oblečení? Co rád nosíte?

162
00:11:07,333 --> 00:11:09,210
Budeš mě poučovat o módě?

163
00:11:10,461 --> 00:11:11,337
Možná budu muset.

164
00:11:22,556 --> 00:11:24,058
Co třeba košile

165
00:11:24,141 --> 00:11:26,268
a seprané džíny? Máte něco takového?

166
00:11:26,560 --> 00:11:28,562
Mám staré džíny, jestli to stačí.

167
00:11:32,358 --> 00:11:33,734
Už tu jednu mám.

168
00:11:34,110 --> 00:11:35,027
Tak jo.

169
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
Když se vám líbí, přejeďte doprava
a domluvíme rande.

170
00:11:37,905 --> 00:11:38,781
To je blbost.

171
00:11:38,864 --> 00:11:40,825
Copak se dá něco zjistit z jedné…

172
00:11:40,908 --> 00:11:41,867
Tahle je sexy.

173
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
Můžu si půjčit vaši bundu?

174
00:11:45,788 --> 00:11:46,622
Co?

175
00:11:47,957 --> 00:11:48,833
Jo, klidně.

176
00:11:49,834 --> 00:11:50,668
Ne.

177
00:11:51,168 --> 00:11:52,169
Ne.

178
00:11:52,253 --> 00:11:53,546
Ani ze tří metrů.

179
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
Bez tý pihy možná.

180
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
A proč ne.

181
00:12:03,931 --> 00:12:05,182
Sammy.

182
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
Pojď mi pomoct s nákupem.

183
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Nevěděla jsem, že tu jste oba.

184
00:12:13,691 --> 00:12:15,359
- Dobrý den, paní LaRussová.
- Ahoj.

185
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
V autě mám další tašky.

186
00:12:18,070 --> 00:12:19,071
Dojdete pro ně?

187
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
Měli bychom spolu někam zajít,

188
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
jinak budeme muset pořád dávat pozor.

189
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
Nejstarší je osm a mám taky čtyřletou.

190
00:12:32,334 --> 00:12:33,252
Tady jsou.

191
00:12:34,336 --> 00:12:35,588
No ty jsou rozkošné.

192
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Díky.

193
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Je těžké najít někoho, kdo se rád baví,
ale umí to taky s dětmi.

194
00:12:41,177 --> 00:12:43,554
V práci jsem s dětmi pořád…

195
00:12:43,846 --> 00:12:46,557
- S dětmi si poradím.
- To mám fakt radost.

196
00:12:46,640 --> 00:12:49,769
Tuhle jeden kluk
při tréninku psal esemesku.

197
00:12:50,644 --> 00:12:53,981
Tak jsem s ním praštil o žíněnku,
loktem do zubů.

198
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Vteřinku. Musím si přečíst e-mail.

199
00:12:58,569 --> 00:13:00,362
- Ty na tom čteš e-maily?
- Jo.

200
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
Neznáš chytré hodinky?

201
00:13:01,739 --> 00:13:02,948
Aha, chytré hodinky.

202
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Já si e-maily čtu pořád.

203
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
V chytrém telefonu.

204
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Je to Ericsson.

205
00:13:11,373 --> 00:13:14,543
Angažuji se v různých organizacích.

206
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Bojujeme proti všem formám útisku.

207
00:13:17,588 --> 00:13:21,425
Divoký kapitalismus,
popírání klimatické změny, patriarchát.

208
00:13:21,842 --> 00:13:22,885
Jde totiž o to,

209
00:13:22,968 --> 00:13:25,137
že to začíná být systémový problém.

210
00:13:25,221 --> 00:13:26,597
Jo. Naprosto systémový.

211
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
Taky nesnáším Patrioty.

212
00:13:28,933 --> 00:13:32,019
Nechceš přestat tlachat
a skočit ke mně do auta?

213
00:13:32,603 --> 00:13:35,731
Naučím tě řadit… jestli mi rozumíš. 

214
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Ty jsi Johnny?

215
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
Promiň, že jdu pozdě. Dálnice byla…

216
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Neviděli jsme se už?

217
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
Nevím.

218
00:13:47,535 --> 00:13:48,369
Počkej.

219
00:13:48,869 --> 00:13:52,289
Ty jsi ten idiot,
co mi pověsil televizi na špatnou zeď.

220
00:13:53,457 --> 00:13:55,584
Neřekla jsi, kam ji chceš.

221
00:13:55,793 --> 00:13:58,671
- Kvůli tobě mě vyhodili.
- Řekl jsi, že jsem držka.

222
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
Ne, řekl jsem, že držkuješ!

223
00:14:00,214 --> 00:14:02,424
Mám toho dost. Podělaný aplikace.

224
00:14:05,344 --> 00:14:06,262
Držka.

225
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Co je to?

226
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
Jenom trochu vzpomínám.

227
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Staré album?

228
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
Není už dávno všechno v cloudu?

229
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Jednou to zdigitalizuju.

230
00:14:40,546 --> 00:14:43,132
Ale ty staré fotky mají něco do sebe.

231
00:14:44,091 --> 00:14:47,011
Nezaslouží si prohlížení na telefonu.

232
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
To je pravda.

233
00:14:49,555 --> 00:14:51,599
Máš tam vážně poklady.

234
00:14:51,974 --> 00:14:53,100
Moje vlasy!

235
00:14:53,726 --> 00:14:54,852
Osmdesátky.

236
00:14:54,935 --> 00:14:56,061
A sakra.

237
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
{\an8}LARUSSO AUTO
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ, 2002

238
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Spraví se to.

239
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Přijde k rozumu.

240
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
Já vím, mami.

241
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
Zkusil jsem snad už všechno.

242
00:15:18,334 --> 00:15:19,710
Pamatuješ na Coney Island?

243
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
Nejlepší den mého života.

244
00:15:24,298 --> 00:15:27,092
S tátou jsme ochutnali jídlo
u všech stánků.

245
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
Nathan's,

246
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
cukrovou vatu, mražený pudink, všechno.

247
00:15:31,180 --> 00:15:33,807
A pětkrát po sobě
mě vzal na horskou dráhu.

248
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
To je mu podobné.

249
00:15:41,315 --> 00:15:43,400
Někdy v té době začal být nemocný.

250
00:15:48,155 --> 00:15:49,490
Víš, co si pamatuju?

251
00:15:50,366 --> 00:15:51,200
Co?

252
00:15:52,201 --> 00:15:54,244
Jak se to jmenuje?

253
00:15:54,328 --> 00:15:55,496
Kolo divů.

254
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
- To bylo ono.
- Už vím.

255
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Ten úžasný výhled.

256
00:15:58,916 --> 00:16:01,669
Ne. Ta fronta.

257
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
Na tu si vzpomínám já.

258
00:16:05,089 --> 00:16:08,801
Ne na světla, ani tu samotnou jízdu.

259
00:16:09,969 --> 00:16:11,595
Ale na drobnosti.

260
00:16:13,555 --> 00:16:16,725
Čekali jsme ve frontě…

261
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
a…

262
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
Jen my.

263
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
A táta mě držel za ruku…

264
00:16:26,068 --> 00:16:28,988
a položil mi hlavu na rameno.

265
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Tady.

266
00:16:33,993 --> 00:16:34,827
A…

267
00:16:35,285 --> 00:16:36,996
řekl, že mě má rád.

268
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Někdy pořád cítím…

269
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
na tváři jeho vlasy.

270
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
Nic víc jsem nepotřebovala vědět.

271
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
Že je tu pro mě.

272
00:16:57,516 --> 00:16:58,726
Ať se děje cokoli.

273
00:17:06,483 --> 00:17:08,819
Zlato, mám tě ráda.

274
00:17:09,862 --> 00:17:10,988
Já tebe taky, mami.

275
00:17:43,353 --> 00:17:44,855
„Dlouho jsme se neviděli.

276
00:17:45,647 --> 00:17:47,316
Jsem teď na Facebooku.

277
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
Mám ho v aplikaci na telefonu.

278
00:17:51,070 --> 00:17:52,946
Nechceš se mi ozvat?

279
00:17:54,406 --> 00:17:55,240
Johnny.“

280
00:18:01,371 --> 00:18:02,706
Ne, to zní zoufale.

281
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
Pozor.

282
00:18:06,376 --> 00:18:08,087
Sakra, omlouvám se.

283
00:18:08,712 --> 00:18:09,671
Neřeš to.

284
00:18:09,755 --> 00:18:12,549
Chci ti to vynahradit.
Můžu objednat další pivo?

285
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
Jo.

286
00:18:29,274 --> 00:18:31,652
Trochu jsem se těch kostýmů obával,

287
00:18:31,735 --> 00:18:34,947
ale je fajn, že se nemusíme schovávat.

288
00:18:35,197 --> 00:18:37,825
Měl ses obléct jako Andrew McCarthy,
abychom ladili,

289
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
nebo aspoň Duckie.

290
00:18:39,451 --> 00:18:42,412
S těmihle vlasy můžu být jedině Spader.

291
00:18:44,081 --> 00:18:47,167
Umírám hlady.
Promiňte, dáte nám jídelní lístek?

292
00:18:49,044 --> 00:18:51,130
No ne, kdo to přišel?

293
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Já…

294
00:18:53,382 --> 00:18:54,883
Nevím, že tu pracuješ.

295
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Ne každý má v peněžence
fotříkovu kreditku.

296
00:18:57,970 --> 00:19:00,097
Chceme si jen objednat. Promiň.

297
00:19:01,098 --> 00:19:04,226
Kdy máš pauzu?
Načasuju to, aby byly hranolky křupavé.

298
00:19:06,353 --> 00:19:07,187
Aha…

299
00:19:07,813 --> 00:19:09,231
Nepoznal jsem vás. Máte…

300
00:19:10,524 --> 00:19:11,400
super kostýmy.

301
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Díky.

302
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
Tory, tohle jsou Sam a Robby.

303
00:19:17,906 --> 00:19:18,991
Jo, už se známe.

304
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
Se Sam jsme měly malý spor na pláži.

305
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
A odkud vy se znáte?

306
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
Tory je v Cobra Kai.

307
00:19:29,334 --> 00:19:30,169
No jasně.

308
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Cože?

309
00:19:32,671 --> 00:19:33,547
Ale nic.

310
00:19:34,381 --> 00:19:35,883
Fajn, musím do práce.

311
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Tak zatím, kotě.

312
00:19:45,142 --> 00:19:47,769
Pojď, jdeme pro brusle.

313
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Fakt tam seděla

314
00:19:53,108 --> 00:19:55,277
a ťukala do hodinek
jako v <i>Knight Riderovi.</i>

315
00:19:55,360 --> 00:19:56,945
K.I.T.T.E, kde vězíš?

316
00:19:58,864 --> 00:20:01,742
Děsný. Na aplikace jsem se vykašlala.

317
00:20:01,825 --> 00:20:04,620
Jo, technologie tě úplně oblbnou.

318
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
Bývalo to snazší.

319
00:20:06,955 --> 00:20:07,789
Jako…

320
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
tohle.

321
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Jo.

322
00:20:12,336 --> 00:20:13,170
Tohle.

323
00:20:17,382 --> 00:20:18,842
Odskočím si.

324
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Objednáš mi ještě?

325
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Jasně.

326
00:20:24,389 --> 00:20:26,183
Co ta holka, cos o ní mluvil?

327
00:20:26,266 --> 00:20:28,143
Uvidím se s ní večer.

328
00:20:28,727 --> 00:20:31,521
Měl bys vidět její bejvák.

329
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
- Žije se svojí matkou.
- Vážně?

330
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
Párkrát zasunu a pak zmizím.

331
00:20:37,152 --> 00:20:40,030
Přece nebudu dělat fotra jejímu dítěti.

332
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
Čau, krásko.

333
00:20:47,913 --> 00:20:50,165
{\an8}OSMDESÁTÁ LÉTA!

334
00:20:52,209 --> 00:20:53,293
Všechno v pořádku?

335
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Jo.

336
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
Je to divný pocit,
narazit na bývalýho kluka.

337
00:21:00,175 --> 00:21:02,094
A Tory je naprostá katastrofa.

338
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Pamatuj, co říká tvůj táta.

339
00:21:06,473 --> 00:21:09,601
„V každém je dobro.“
Musí jen najít tu správnou cestu.

340
00:21:10,769 --> 00:21:12,646
Ale klidně jí pár vraž, nebudu ti bránit.

341
00:21:16,733 --> 00:21:17,985
To snad ne.

342
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
To je paráda.

343
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
Možná jsem se zmínil DJovi.

344
00:21:22,281 --> 00:21:25,409
To by udělal Duckie.
Jsi Duckie převlečený za Spadera.

345
00:21:28,870 --> 00:21:29,871
Jsi v pohodě?

346
00:21:29,955 --> 00:21:31,540
Praskla mi brusle.

347
00:21:33,250 --> 00:21:34,209
Hned se vrátím.

348
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
- Najdu tě.
- Dobře.

349
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Tyhle mi nesedí.

350
00:21:43,719 --> 00:21:44,553
Ahoj.

351
00:21:46,305 --> 00:21:47,264
Co chceš?

352
00:21:47,597 --> 00:21:49,099
Ty brusle mi jsou velké.

353
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
Poslyš, Tory…

354
00:21:52,144 --> 00:21:54,187
Jak můžeš chodit s takovou holkou?

355
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
Nic o ní nevíš.

356
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
Vím toho dost.

357
00:21:59,067 --> 00:22:03,780
Tři hotdogy, dva vanilkové koktejly
a kolu s ledem navíc.

358
00:22:08,535 --> 00:22:09,911
To já bych měl mít vztek.

359
00:22:11,455 --> 00:22:14,666
Děláš ze mě paranoidního vola
a jdeš na rande s Robbym?

360
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
Není to rande.

361
00:22:19,629 --> 00:22:20,714
Není to rande.

362
00:22:20,797 --> 00:22:21,631
Jasně.

363
00:22:22,466 --> 00:22:23,800
To už jsem slyšel.

364
00:22:25,427 --> 00:22:28,805
Chtěl jsem to jen vysvětlit,
aby mezi námi nebylo napětí.

365
00:22:30,265 --> 00:22:31,683
Ale je to marná snaha.

366
00:22:38,231 --> 00:22:39,066
Díky.

367
00:22:39,983 --> 00:22:42,319
Řekla jsem mu, že beru jedině Harleye.

368
00:22:43,362 --> 00:22:44,696
- Mám to stejně.
- Jo.

369
00:22:44,780 --> 00:22:46,865
A co vlastně řídíš?

370
00:22:47,199 --> 00:22:48,575
Jsem na Mustangy, tak…

371
00:22:48,658 --> 00:22:50,911
- Hned přijdu, drahoušku.
- Budu tady.

372
00:22:53,080 --> 00:22:54,164
Zatraceně.

373
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
Amerika se rozpadá.

374
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
Nemáš hlad? Vím, kde mají dobrý hamburgry.

375
00:23:03,924 --> 00:23:04,758
Promiň.

376
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Musím jít.

377
00:23:08,595 --> 00:23:09,971
Co? Nechceš moje číslo?

378
00:23:17,187 --> 00:23:19,231
Tak pojď. Místa je tu dost.

379
00:23:20,315 --> 00:23:21,149
Nazdar.

380
00:23:23,026 --> 00:23:24,486
Vím, cos řekl o Carmen.

381
00:23:25,570 --> 00:23:27,656
Rozejdi se s ní radši rovnou.

382
00:23:28,240 --> 00:23:29,825
Ty jsi ten soused, co?

383
00:23:29,908 --> 00:23:30,992
Líbí se ti, kámo?

384
00:23:32,119 --> 00:23:34,579
Díky za radu. Taky ti jednu dám.

385
00:23:34,663 --> 00:23:35,914
Vysmahni.

386
00:23:41,920 --> 00:23:43,004
Ne.

387
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Máš štěstí, že mám slitování.

388
00:23:47,509 --> 00:23:48,635
Tohle je slitování?

389
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
Nepřibližuj se k ní. Jasný?

390
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
Fajn, vyghostuju ji.

391
00:23:53,974 --> 00:23:56,476
- Co že uděláš?
- Nechám ji být. Zmizím.

392
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
To si piš.

393
00:24:02,065 --> 00:24:02,899
Kámo.

394
00:24:10,365 --> 00:24:12,325
Promiň. Nechtěla jsem…

395
00:24:13,160 --> 00:24:14,453
Ahoj, Robby.

396
00:24:14,536 --> 00:24:15,370
Ahoj.

397
00:24:15,745 --> 00:24:18,248
Dva lidi mi pochválili oblečení,

398
00:24:18,331 --> 00:24:20,917
ale myslí si, že jsem nějakej Dan Johnson.

399
00:24:21,001 --> 00:24:22,127
Znáš ho?

400
00:24:22,961 --> 00:24:23,795
Ne.

401
00:24:24,171 --> 00:24:25,881
Ale určitě je pěknej.

402
00:24:27,215 --> 00:24:28,633
Jsi v pořádku?

403
00:24:28,717 --> 00:24:30,802
Jejda. Promiň, slečinko.

404
00:24:34,473 --> 00:24:35,307
Sam.

405
00:24:39,436 --> 00:24:40,520
Co blbneš, Sam?

406
00:24:40,604 --> 00:24:42,689
- Já? To ona…
- Je ti něco, Tory?

407
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
- Díky.
- Tak to stačí.

408
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Zmizte odsud.

409
00:24:47,652 --> 00:24:49,488
- Ona to začala.
- Běžte.

410
00:25:07,881 --> 00:25:08,965
Copak?

411
00:25:09,549 --> 00:25:11,301
Neměla bys pracovat do noci.

412
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
Když je Anoush pryč,

413
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
někdo musí projít dnešní transakce.

414
00:25:15,472 --> 00:25:17,182
Na to teď zapomeň.

415
00:25:17,265 --> 00:25:19,226
A vzpomeň si na něco jiného.

416
00:25:20,727 --> 00:25:21,937
Před šestnácti lety,

417
00:25:22,687 --> 00:25:24,814
naše slavnostní zahájení. Pamatuješ?

418
00:25:26,274 --> 00:25:27,400
Je to test střízlivosti?

419
00:25:27,484 --> 00:25:29,694
Ale jo, vzpomínáš si. Nekaz mi to.

420
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
Naše první velká premiéra.

421
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Užijte si večírek. Kupte si auto.

422
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
- Pojď se mnou.
- Kam jdeme?

423
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- No tak.
- Tak jo.

424
00:25:51,174 --> 00:25:53,134
- A jedeme.
- Chceš mě mučit?

425
00:25:53,218 --> 00:25:55,262
Neboj se. To je jen cider.

426
00:25:59,307 --> 00:26:03,812
Když už utíkáme z vlastní párty,
doufám, že pijeme na něco důležitýho.

427
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
Co takhle konečně…

428
00:26:06,189 --> 00:26:07,649
pořídit si něco…

429
00:26:08,692 --> 00:26:09,859
vlastního?

430
00:26:09,943 --> 00:26:12,153
A co tohle malý?

431
00:26:12,237 --> 00:26:14,864
Ne, ta je moje. Ty si vezmi to další.

432
00:26:16,157 --> 00:26:18,410
Tak na něco vlastního.

433
00:26:24,583 --> 00:26:25,667
Trochu hudby?

434
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Koukám, že jsi připravený.

435
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Ani nevíš jak.

436
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Snad to není stejný cider.

437
00:26:42,350 --> 00:26:43,351
Ani náhodou.

438
00:26:44,394 --> 00:26:45,228
Tohle…

439
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
je kvalita.

440
00:26:53,862 --> 00:26:55,530
Tak tohle jsi vymyslel?

441
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Vzpomínkový večer?

442
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
Není to špatné.

443
00:27:00,452 --> 00:27:02,203
Pro obchod to byla dobrá noc.

444
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Zapomeň na obchod

445
00:27:06,708 --> 00:27:10,712
Nejvíc mi z toho večera utkvělo,
jak jsme seděli vzadu v autě

446
00:27:10,795 --> 00:27:12,964
a plánovali si spolu budoucnost.

447
00:27:16,134 --> 00:27:19,471
Vím, že jsem se
v posledních měsících vypařil.

448
00:27:21,222 --> 00:27:23,016
Částečně kvůli Cobra Kai a…

449
00:27:23,600 --> 00:27:24,643
částečně proto…

450
00:27:26,227 --> 00:27:27,604
že mi chybí pan Mijagi.

451
00:27:28,938 --> 00:27:33,151
Po otevření dódžó si připadám,
jako by se mi vrátil do života.

452
00:27:34,861 --> 00:27:35,820
Já vím.

453
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
A nechci, aby ses toho vzdával.

454
00:27:40,408 --> 00:27:43,161
Ale taky vím, že kdyby tu byl,

455
00:27:44,746 --> 00:27:46,414
řekl by: „Zapomeň na karate.

456
00:27:48,208 --> 00:27:50,043
Soustřeď se na to, co je hlavní.“

457
00:27:51,169 --> 00:27:52,003
Jo?

458
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
A to je co?

459
00:28:23,201 --> 00:28:24,035
Ahoj, Johnny.

460
00:28:25,620 --> 00:28:26,788
Jak se máš?

461
00:28:27,831 --> 00:28:28,665
Já…

462
00:28:29,207 --> 00:28:31,418
měla jsem rande s Grahamem, ale…

463
00:28:32,711 --> 00:28:34,003
nechal mě tu čekat.

464
00:28:37,048 --> 00:28:38,091
Zapomeň na něj.

465
00:28:40,301 --> 00:28:41,845
Nezasloužíš si takovou nulu.

466
00:28:43,221 --> 00:28:44,931
Ale někoho, kdo alespoň přijde.

467
00:28:46,558 --> 00:28:48,393
Za rande s tebou by byl rád každý.

468
00:28:49,519 --> 00:28:50,687
Zveš mě na rande?

469
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
Co když jo?

470
00:29:43,323 --> 00:29:45,283
{\an8}Překlad titulků: Iva Krombholzová

