1
00:01:41,810 --> 00:01:44,312
{\an8}Mi a fenét művelsz?
Idejössz az otthonomba?

2
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
{\an8}- Megőrültél?
- Próbáltam mindent helyrehozni!

3
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
{\an8}Hátrahagyni a múltat.

4
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
{\an8}De te nem bírod annyiban hagyni.

5
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
{\an8}Miről beszélsz? A Cobra Kait visszavették!

6
00:01:53,738 --> 00:01:54,864
{\an8}A kocsimról!

7
00:01:55,490 --> 00:01:57,033
{\an8}- Mi van vele?
- Jó duma!

8
00:01:57,117 --> 00:01:59,702
{\an8}Az embereid
majdnem leégették az egész utcát!

9
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
{\an8}A kicsodák?

10
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
{\an8}Hagyjuk már!
Rögtön feldobott az a rohadék.

11
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
{\an8}Elintéztem a motoros bandájával együtt.

12
00:02:06,376 --> 00:02:08,545
{\an8}Louie! Nézd, nem tudom, mi történt,

13
00:02:08,628 --> 00:02:11,172
{\an8}de semmi közöm hozzá!
Az unokatestvérem műve.

14
00:02:11,256 --> 00:02:14,342
{\an8}Meglepő!
Ti, LaRussók mind ugyanolyanok vagytok!

15
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
{\an8}Az egész család a velejéig romlott.

16
00:02:17,637 --> 00:02:18,972
{\an8}Vigyázz a szádra!

17
00:02:19,055 --> 00:02:20,223
{\an8}Rúgd szét a seggét!

18
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
{\an8}Anthony, menj be!

19
00:02:21,432 --> 00:02:23,852
{\an8}Hallgass apádra! Ezt nem akarod látni.

20
00:02:25,436 --> 00:02:28,606
{\an8}Megkérlek kedvesen:
Tűnj el, vagy hívom a rendőröket!

21
00:02:29,065 --> 00:02:29,983
Csak nem félsz?

22
00:02:30,483 --> 00:02:31,401
Ez nevetséges!

23
00:02:32,443 --> 00:02:33,987
Ezt akarod? Gyere, Johnny!

24
00:02:34,070 --> 00:02:35,947
Ezt akarod? Rajta! Gyere csak!

25
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Mit csináltok?

26
00:02:38,199 --> 00:02:40,034
- Apa harcolni fog!
- Amanda,

27
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
kérlek, menj be! Ez csak rám és…

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
„Lawrence szenszeire” tartozik.

29
00:02:44,914 --> 00:02:47,834
Látom, kézben tartjátok
a dolgot! Átlagos szombat,

30
00:02:47,917 --> 00:02:50,962
két felnőtt ember
a medencébe rugdossa egymást.

31
00:02:51,504 --> 00:02:52,922
Bár szívesen megnézném,

32
00:02:53,006 --> 00:02:56,342
ahogy
a gyerekkori riválisoddal lejátsszátok,

33
00:02:56,759 --> 00:02:58,761
nem kérnék most vért a teraszra.

34
00:02:59,220 --> 00:03:00,430
Nem rendezzük el inkább

35
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
egy reggeli keretében?

36
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Be akarsz jönni?

37
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
Tudnék enni.

38
00:03:10,398 --> 00:03:13,276
SZOMBATI KISÉRETTSÉGI ELŐKÉSZÍTŐ
VEZETÉKNEVEK A-G

39
00:03:25,788 --> 00:03:26,623
{\an8}Mit csinálsz?

40
00:03:27,123 --> 00:03:28,666
{\an8}Mindjárt vége a vizsgának.

41
00:03:29,751 --> 00:03:32,295
{\an8}Csak gyakorlóvizsga. Nyugi!

42
00:03:32,378 --> 00:03:34,756
{\an8}Te könnyen beszélsz! Neked van barátnőd.

43
00:03:37,133 --> 00:03:38,885
{\an8}Mi köze ennek bármihez is?

44
00:03:39,928 --> 00:03:43,723
Jól kell teljesítenem,
hogy így legyen az igazi vizsgán is,

45
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
hogy bejussak egy jó egyetemre,

46
00:03:45,892 --> 00:03:49,604
ami jó szakmai gyakorlathoz,
aztán jól fizető álláshoz vezet.

47
00:03:50,230 --> 00:03:51,064
És aztán…

48
00:03:51,564 --> 00:03:53,149
egy pár előléptetés után…

49
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
lesz elég önbizalmam
szerezni egy nagyon jó csajt.

50
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
Neked ott a karate.
Én csak hosszútávon nyomulhatok.

51
00:04:04,953 --> 00:04:05,787
Szia!

52
00:04:06,496 --> 00:04:07,413
Szia!

53
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
- Majd találkozunk!
- Igen. Oké.

54
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
Mi ez a síri hangulat?

55
00:04:15,296 --> 00:04:16,965
Biztos megint szuper voltál.

56
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
Igen, csak egy kicsit…

57
00:04:20,385 --> 00:04:21,219
máshol jártam.

58
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
Miért?

59
00:04:24,013 --> 00:04:25,223
A torna miatt.

60
00:04:25,598 --> 00:04:27,267
Nincs sok időm készülni.

61
00:04:28,059 --> 00:04:29,936
Nálam biztos jobb voltál!

62
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
A fiú előttem tuti nem zuhanyzott.

63
00:04:32,438 --> 00:04:35,441
El is felejtettem,
hogy számoljuk a gömb térfogatát,

64
00:04:35,900 --> 00:04:38,278
de az „orrfacsaró” szót eszembe juttatta.

65
00:04:41,281 --> 00:04:42,824
Mit csináltál tegnap este?

66
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
Családi vacsora volt.

67
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
Szívesen találkoznék velük.

68
00:04:48,037 --> 00:04:49,580
Sosem voltam nálatok.

69
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Én sem voltam nálatok.

70
00:04:52,125 --> 00:04:53,918
Bármikor szívesen látunk.

71
00:04:54,794 --> 00:04:56,462
Anyukám nagyon kíváncsi rád.

72
00:04:58,798 --> 00:05:00,425
Vagy elmehetek én hozzátok,

73
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
találkozni anyukáddal,

74
00:05:03,177 --> 00:05:04,012
apukáddal.

75
00:05:06,014 --> 00:05:07,640
A ma este nem igazán jó.

76
00:05:08,224 --> 00:05:09,892
De elmehetnénk a Venturára!

77
00:05:09,976 --> 00:05:11,769
Meghívlak egy shake-re.

78
00:05:13,521 --> 00:05:14,355
Hát…

79
00:05:15,523 --> 00:05:16,357
edzenem kell.

80
00:05:17,525 --> 00:05:18,609
Talán majd máskor.

81
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Oké.

82
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
De később hívlak.

83
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Jó.

84
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
Szóval, Johnny,

85
00:05:38,671 --> 00:05:40,423
hallom, van egy dódzsód.

86
00:05:41,883 --> 00:05:44,969
- Az jó.
- Volt. A férjed feltornázta a bérletét.

87
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Felfújtál egy faszt az arcomra!

88
00:05:47,180 --> 00:05:48,806
Ki akartál tiltatni a tornáról!

89
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
Fiúk, ne csináljuk ezt!

90
00:05:50,600 --> 00:05:53,186
- Felgyújtotta a kocsimat!
- Nem gyújtottam!

91
00:05:53,269 --> 00:05:55,063
Én javíttattam meg, emlékszel?

92
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
Nem kellett volna,
ha a lányod és a barátai

93
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
nem törik össze!

94
00:05:59,233 --> 00:06:00,109
Miről beszél?

95
00:06:00,193 --> 00:06:01,569
Az van, hogy hazudozik.

96
00:06:01,652 --> 00:06:03,446
A kocsi bűzlött a whiskytől.

97
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Biztos részegen rátekerte egy oszlopra.

98
00:06:06,324 --> 00:06:08,534
- Kérdezd a lányod!
- Na jó,

99
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
jót nosztalgiáztunk,
de egyeseknek dolga is van.

100
00:06:11,579 --> 00:06:13,706
Meg kell fizetned a kocsimért!

101
00:06:13,790 --> 00:06:14,874
Semmi közöm hozzá!

102
00:06:14,957 --> 00:06:17,001
- Valakinek van.
- Szerencsére…

103
00:06:17,085 --> 00:06:19,504
ismerünk egy autószalonost, aki segíthet.

104
00:06:23,299 --> 00:06:25,843
- Adjak neki egy autót?
- Hallottad, Louie mit tett!

105
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
Louie-ről ne is beszéljünk!

106
00:06:27,929 --> 00:06:31,891
Nem kell neki Audit adni, még Acurát sem!
Kapjon valami használtat!

107
00:06:39,941 --> 00:06:42,652
- Szerencséd, hogy apám nem ölt meg.
- Igen?

108
00:06:42,819 --> 00:06:44,028
Szerencséd, hogy még él.

109
00:06:44,112 --> 00:06:47,198
- Elmondom, hogy ezt mondtad.
- Helyes! Akarom, hogy tudja.

110
00:06:50,201 --> 00:06:51,869
- Van ketchupotok?
- Van.

111
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
Kiszolgálhatod magad!

112
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Kretén.

113
00:06:56,999 --> 00:06:59,085
- Fasz!
- Mindazok után, amit tett,

114
00:06:59,168 --> 00:07:00,962
még nekem kell jóvátennem?

115
00:07:01,045 --> 00:07:04,340
Csak adj neki egy kocsit!
És örökre eltűnik az életedből.

116
00:07:15,768 --> 00:07:18,146
Na! Egyél valamit! Attól jobban leszel.

117
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
Mondtam, hogy nem vagyok éhes.

118
00:07:21,232 --> 00:07:24,694
- Szerintem túlreagálod.
- Nem, tudom, mit láttam!

119
00:07:24,777 --> 00:07:26,988
És? Láttad valami pöccsel vacsorázni.

120
00:07:29,866 --> 00:07:31,784
- Biztos csak a tesója.
- Nem az!

121
00:07:31,868 --> 00:07:33,661
A testvérek nem így néznek egymásra.

122
00:07:33,744 --> 00:07:35,746
Országrésztől is függ.

123
00:07:35,830 --> 00:07:38,624
Nem akarom,
hogy az történjen, ami a szenszeijel.

124
00:07:38,708 --> 00:07:41,544
Rúgd szét a gyerek seggét,
hogy esélye se legyen!

125
00:07:42,670 --> 00:07:43,963
Ne hallgass Elira!

126
00:07:44,046 --> 00:07:45,006
Hawk a nevem.

127
00:07:45,089 --> 00:07:46,507
Ha te mondod.

128
00:07:47,008 --> 00:07:49,677
Sam nem adott rá okot, hogy ne bízz benne.

129
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
- Igazad lehet.
- Igen.

130
00:07:55,892 --> 00:07:59,187
- Ez a kis kurva!
- Mi az?

131
00:07:59,270 --> 00:08:02,398
- Láttad a deszkatörős videómat?
- Aha.

132
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
{\an8}Nézd Yasmine kommentjét!

133
00:08:03,983 --> 00:08:06,319
{\an8}SZÉP!
HIHETETLEN, HOGY AZ ÖV ÁTÉRTE A DEREKAD.

134
00:08:06,402 --> 00:08:08,237
- Baszki!
- Lépnem kell valamit.

135
00:08:09,113 --> 00:08:10,156
Elrabolhatnánk,

136
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
és Rico haverom

137
00:08:11,324 --> 00:08:13,618
- rátetoválja az arcára, hogy „kurva”.
- Nyugi már,

138
00:08:13,701 --> 00:08:14,785
„Karvaly”!

139
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Hallom, hogy mondod, és nem tetszik!

140
00:08:17,872 --> 00:08:19,457
Várjatok!

141
00:08:19,540 --> 00:08:21,292
Jobb ötletem van. Figyi!

142
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
{\an8}BULI, CSAJOK! 5-KOR A KANYONBAN.
CSAK VIP-NEK!

143
00:08:24,086 --> 00:08:26,839
{\an8}Yasmine szülinapi bulit tart a kanyonban?

144
00:08:26,923 --> 00:08:28,424
Nem, ha mi ütünk először.

145
00:08:31,385 --> 00:08:32,220
Naná!

146
00:08:34,180 --> 00:08:35,223
Na jó!

147
00:08:35,306 --> 00:08:36,432
Válassz!

148
00:08:36,516 --> 00:08:39,352
- Nem Porschékat árulsz?
- Aha. Álmodozz csak!

149
00:08:39,435 --> 00:08:42,438
Válassz egyet, és húzz innen!
Nem érek rá egész nap.

150
00:08:42,522 --> 00:08:45,316
- Mondjuk, ez?
- Forester? Leszbinek nézek ki?

151
00:08:45,399 --> 00:08:49,779
Az összes itteni autó többet ér,
mint az ócskavas, amit te vezettél.

152
00:08:49,862 --> 00:08:52,198
- Sok emlék kötődött hozzá.
- Biztos…

153
00:08:54,408 --> 00:08:55,701
Ez nem olyan rossz!

154
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
2009-es Challenger. Öt egész nyolc liter.

155
00:08:59,121 --> 00:09:00,331
Öt egész hét.

156
00:09:01,249 --> 00:09:02,416
Értesz a kocsikhoz?

157
00:09:02,500 --> 00:09:03,751
Férfi az, aki nem?

158
00:09:03,834 --> 00:09:06,712
Na jó, hozom a kulcsot,
és húzhatsz a francba!

159
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Mi a baja?

160
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
Szerinted szart árulok?

161
00:09:10,591 --> 00:09:12,510
- Nem bízom benned.
- Na jó!

162
00:09:12,593 --> 00:09:15,388
Tesztvezetés kéne?
Kapsz rohadt tesztvezetést.

163
00:09:15,805 --> 00:09:18,808
- Igen, kéne.
- Szólsz Robbynak, hogy vigye el őt?

164
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Szabadnapos.

165
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
És Anoush?

166
00:09:21,060 --> 00:09:23,020
Ügyféllel van. Felhívjam Louie-t?

167
00:09:23,104 --> 00:09:26,816
Mi? Ne! Louie soha többé
nem teheti be ide a lábát. Csak…

168
00:09:28,568 --> 00:09:32,280
Kitakaríttatnád ezt a Challengert,
és idehoznád a kulcsát?

169
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
- Köszi!
- Rögtön.

170
00:09:35,241 --> 00:09:36,576
Van feketében is?

171
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Igen. Idehozom neked.

172
00:09:40,413 --> 00:09:43,583
Szia, anya! Láttad apát?
Nagyon kéne beszélnünk.

173
00:09:43,666 --> 00:09:46,085
Nincs itt, és nekem kell beszélnem veled.

174
00:09:46,752 --> 00:09:49,505
Volt pár hónapja
egy cserbenhagyásos baleseted?

175
00:09:51,007 --> 00:09:51,882
Úristen!

176
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
Nem én vezettem, esküszöm,

177
00:09:53,884 --> 00:09:55,761
- hanem Yasmine!
- Az nem érdekel!

178
00:09:56,178 --> 00:09:57,722
El kellett volna mondanod!

179
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
Tudod, milyen bajt okoztál?

180
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
Bocsánat!

181
00:10:01,392 --> 00:10:03,185
Egy bocsánatkérés nem elég!

182
00:10:03,269 --> 00:10:05,730
El sem hiszem,
hogy ezt mondom: szobafogság!

183
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
- Add a telefonod!
- Mi?

184
00:10:07,815 --> 00:10:10,067
- Miért?
- Mert amíg van nálad internet,

185
00:10:10,151 --> 00:10:12,194
akár játszani is küldhetnélek.

186
00:10:12,278 --> 00:10:13,112
Add csak ide!

187
00:10:13,404 --> 00:10:15,573
Ne feledd a laptopot és az okosórát!

188
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Ez most komoly?

189
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Hé, lassabban!

190
00:10:27,293 --> 00:10:28,919
Még hivatalosan nem tiéd a kocsi.

191
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
Nyugi, Daniella!

192
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
- Hány hangszórója van?
- Van…

193
00:10:34,342 --> 00:10:35,426
épp elég.

194
00:10:37,845 --> 00:10:38,888
Tessék!

195
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Parancsolj!

196
00:10:47,146 --> 00:10:48,773
Csíped a Speedwagont?

197
00:10:48,856 --> 00:10:50,107
Férfi az, aki nem?

198
00:10:52,526 --> 00:10:53,694
Ha nem tetszik…

199
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Ne!

200
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Jó lesz.

201
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Állj meg! Itt! Húzódj le! Csak egy perc!

202
00:11:28,688 --> 00:11:29,855
Itt a régi ház.

203
00:11:31,107 --> 00:11:32,900
Régen három pálmafa volt fönt.

204
00:11:34,193 --> 00:11:36,987
- Ja, szétrúgtam a segged ott a sarkon!
- Igen?

205
00:11:37,530 --> 00:11:38,489
Mi lett a vége?

206
00:11:39,573 --> 00:11:40,783
Jó napot! Köszönjük!

207
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
Hát, ez…

208
00:11:55,506 --> 00:11:58,718
Őrületesen hihetetlen újra itt lenni.

209
00:12:02,012 --> 00:12:03,389
Van víz a medencében!

210
00:12:04,432 --> 00:12:06,100
Én soha nem úszhattam benne.

211
00:12:07,184 --> 00:12:08,894
A miénk kétszer ekkora volt.

212
00:12:09,395 --> 00:12:10,354
Az biztos is!

213
00:12:11,981 --> 00:12:13,107
Ezt meg hogy érted?

214
00:12:13,941 --> 00:12:17,069
Jó lehetett
egy gazdag apucitól mindent megkapni.

215
00:12:18,988 --> 00:12:20,364
Nem volt gazdag apucim.

216
00:12:22,158 --> 00:12:23,534
Csak gazdag nevelőapám.

217
00:12:24,326 --> 00:12:25,453
Egy szar alak volt.

218
00:12:27,037 --> 00:12:27,955
Ezt nem tudtam.

219
00:12:29,623 --> 00:12:31,751
Igen, anyám jobb életet akart nekem.

220
00:12:32,251 --> 00:12:34,420
Hogy megadja, amit ő nem kapott meg.

221
00:12:35,004 --> 00:12:36,922
<i>Szerintem jó dolgunk lesz itt!</i>

222
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
Nagyon jó előérzetem van,
de komolyan, Daniel.

223
00:12:41,218 --> 00:12:43,220
Igen, az anyák már csak ilyen jók.

224
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
Innék valamit. Van egy hely a sarkon.

225
00:12:47,641 --> 00:12:50,811
A délután közepén?
Vissza kell mennünk lepapírozni.

226
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
A kulcs nálam van!

227
00:12:52,396 --> 00:12:54,273
Johnny! Ne már! Vissza ke…

228
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
Akkora fasz ez az ember!

229
00:12:58,736 --> 00:13:00,404
Tankoljatok fel rendesen!

230
00:13:01,280 --> 00:13:04,575
Meghívok mindenkit.
Egy nagy szart a „csak VIP-nek”!

231
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Még mindig nem értem,
hogy veszünk alkoholt.

232
00:13:08,662 --> 00:13:12,958
Ugyan, kérlek!
Soha ne becsüld le Hawk karvalyerejét!

233
00:13:18,464 --> 00:13:21,675
SAM
OTT VAGY? HÉ! HÍVJ FEL!

234
00:13:21,759 --> 00:13:23,260
Haver, hol vagy?

235
00:13:32,436 --> 00:13:33,604
De jó az internet!

236
00:13:34,021 --> 00:13:35,147
Annyi minden van itt!

237
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
Chat a barátokkal,
videók, online vásárlás.

238
00:13:39,902 --> 00:13:41,695
Pokolra jutsz. Ugye tudod?

239
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
Mint az összes menő arc.

240
00:13:43,614 --> 00:13:45,199
Srácok, csöndet kérek!

241
00:13:45,282 --> 00:13:46,242
Sok dolgom van.

242
00:13:52,581 --> 00:13:54,542
Anya, légyszi, hadd vegyem fel!

243
00:14:01,131 --> 00:14:02,967
- Szép!
- Dolgozz tovább!

244
00:14:03,968 --> 00:14:05,344
Megint bejelölt valaki!

245
00:14:07,263 --> 00:14:08,097
Szia, Sam!

246
00:14:08,180 --> 00:14:09,014
Én vagyok.

247
00:14:10,599 --> 00:14:13,561
Bocsánatot akartam kérni
a mai viselkedésemért.

248
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
Nem voltam jól.

249
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
De nagyon jó lenne ma találkozni.

250
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
A Cobra Kai bulit tart a kanyonban.

251
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
Most indulunk.

252
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Csak…

253
00:14:27,116 --> 00:14:28,242
szólj, mikor jössz!

254
00:14:28,701 --> 00:14:29,577
Szia!

255
00:14:36,250 --> 00:14:37,084
Mizu?

256
00:14:37,918 --> 00:14:42,464
- Láttad a meccset tegnap Puiggal?
- Nem. De hallom, az égig dobta az ütőjét.

257
00:14:43,048 --> 00:14:46,635
Én a kocsmában voltam a kollégákkal.
Mindenki megőrült!

258
00:14:47,011 --> 00:14:50,723
Akartam menni, de a barátnőm elhurcolt
valami béna színdarabra.

259
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
Ilyenek ezek a ribancok!

260
00:14:52,099 --> 00:14:53,475
- Aha.
- Szóval…

261
00:14:53,559 --> 00:14:54,768
mennyi lesz ez?

262
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
Kérnék igazolványt!

263
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
Hízelgő!

264
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
Azt hiszed, kiskorú vagyok?

265
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Az az istenverte gyerekem!

266
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Akkor is látnom kell.

267
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
Törvényi előírás.

268
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
Hát, persze. Csak… betartod a törvényt.

269
00:15:15,706 --> 00:15:16,540
Nem gáz.

270
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
Na, mindegy!

271
00:15:30,971 --> 00:15:33,682
- Vinnék nyolc üveg olyan vodkát.
- Oké.

272
00:15:41,315 --> 00:15:43,317
Ez a drón lesz az Amazonról!

273
00:15:43,400 --> 00:15:45,319
Micsoda? Vettél egy drónt?

274
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Szia, Anthony!

275
00:15:52,785 --> 00:15:53,994
Te vagy az.

276
00:15:54,328 --> 00:15:56,121
- Robby! Mi újság?
- Üdv, Mrs. L!

277
00:15:56,538 --> 00:15:58,707
Csak jöttem edzeni Mr. LaRussóhoz.

278
00:15:58,791 --> 00:16:02,002
- Hátul van?
- Nem. Egész nap távol volt, elintézni a…

279
00:16:03,253 --> 00:16:05,673
Igazából mindegy. Gyere be! Megvárhatod.

280
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
NE HARAGUDJ, ANYÁM ELVETTE

281
00:16:14,098 --> 00:16:15,391
Eszedbe se jusson!

282
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Szia!

283
00:16:17,851 --> 00:16:18,686
Mi újság?

284
00:16:19,228 --> 00:16:20,354
Egy rab vagyok.

285
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
Ki kell jutnom innen!

286
00:16:30,739 --> 00:16:31,573
Legyen szíves!

287
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
Kérek egy Coors Banquetet,
a hölgynek egy Shirley Temple-t!

288
00:16:36,078 --> 00:16:37,955
Egy szódát kérnék, köszönöm!

289
00:16:38,038 --> 00:16:40,249
Na jó, egy ital, aztán húzunk innen!

290
00:16:44,920 --> 00:16:45,796
Szóval…

291
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
a nevelőapád egy seggfej volt?

292
00:16:50,426 --> 00:16:54,847
Annak idején azt hittem, királyként élsz.
Puccos autók, motorok…

293
00:16:55,472 --> 00:16:56,765
Voltak jó pillanatok.

294
00:16:58,350 --> 00:17:00,728
Aztán otthon mindennap szétaláztak.

295
00:17:02,229 --> 00:17:03,564
- Kösz!
- Köszönöm!

296
00:17:05,607 --> 00:17:07,317
Ezért mentem a Cobra Kaiba.

297
00:17:09,153 --> 00:17:11,363
Kreese legalább figyelt rám.

298
00:17:12,990 --> 00:17:16,660
Több volt nekem, mint egy szenszei.
Tulajdonképp… egy apa volt.

299
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
Úgysem értenéd.

300
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
Apám nyolcéves koromban meghalt.

301
00:17:27,129 --> 00:17:29,298
Nekem Mr. Miyagi volt olyan, mint egy apa.

302
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Őrület!

303
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
Mindketten karatés példaképet találtunk.

304
00:17:34,553 --> 00:17:38,057
Igen, csak a tiéd…
nem törte el a díjad, és próbált megölni.

305
00:17:39,767 --> 00:17:40,601
Az igaz.

306
00:17:42,061 --> 00:17:47,024
Tudja, mit? Kérek egy Ketel Martinit
behűtve, két olajbogyóval, jéghidegen!

307
00:17:48,817 --> 00:17:49,818
És még két ilyet!

308
00:17:52,571 --> 00:17:53,530
Végre!

309
00:17:54,156 --> 00:17:55,657
Jó szarul vezetsz.

310
00:17:55,741 --> 00:17:56,658
Ha te mondod!

311
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
Ezt… nem hiszem el!

312
00:18:09,713 --> 00:18:11,924
Hogyhogy mindenki ilyen korán ideért?

313
00:18:12,007 --> 00:18:14,843
Komolyan kérdezed?
Szerinted ezeket meghívnám?

314
00:18:16,470 --> 00:18:18,847
Szólj a lúzereknek, hogy tűnjenek innen!

315
00:18:18,931 --> 00:18:19,765
Jó, persze.

316
00:18:21,600 --> 00:18:22,684
Jaj!

317
00:18:26,063 --> 00:18:28,690
Nem keresünk egy másik helyet?

318
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
Vagy haza is mehetünk, érted?

319
00:18:31,068 --> 00:18:33,320
- Nem annyira érzem ezt.
- Ez a tiétek.

320
00:18:33,570 --> 00:18:35,364
Gyáva szarok vagytok!

321
00:18:35,447 --> 00:18:36,949
- Ugye tudjátok?
- Persze!

322
00:18:37,032 --> 00:18:38,242
- De most…
- Húzzunk!

323
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
Moon, mit művelsz?

324
00:18:39,827 --> 00:18:41,870
- Iszom egy sört.
- Van sörünk!

325
00:18:43,497 --> 00:18:44,540
Utolsó lehetőség!

326
00:18:53,090 --> 00:18:54,049
Még mindig semmi?

327
00:18:56,343 --> 00:18:58,220
- Nem.
- Talán lemerült.

328
00:18:58,971 --> 00:18:59,805
Nem érdekel.

329
00:19:01,306 --> 00:19:02,933
Kezdjük el nélküle a bulit!

330
00:19:24,788 --> 00:19:27,124
Annyira unalmas!

331
00:19:34,381 --> 00:19:35,549
Robby, mi történt?

332
00:19:35,632 --> 00:19:37,843
Kicsit kiment a bokám.

333
00:19:37,926 --> 00:19:41,096
Rendben leszek,
csak nehéz lesz gördeszkázni.

334
00:19:41,180 --> 00:19:44,141
Nem tudom,
Daniel mikor ér vissza, de hazavigyelek?

335
00:19:44,224 --> 00:19:47,728
Jó, de tudom, hogy sok a dolga, megvárom.

336
00:19:48,061 --> 00:19:50,063
Ne izgulj emiatt! Sam?

337
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Igen, Fegyőr asszony?

338
00:19:54,610 --> 00:19:55,444
Tessék?

339
00:19:55,527 --> 00:19:57,613
Robbynak kiment a bokája.

340
00:19:57,696 --> 00:19:59,615
Vidd haza, és jöhetsz is vissza!

341
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Jó, persze. Oké.

342
00:20:03,493 --> 00:20:04,328
Menjünk!

343
00:20:11,251 --> 00:20:12,169
Segítsek?

344
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Nem, majd lejárom.

345
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
Meg is vagyunk!

346
00:20:21,428 --> 00:20:22,262
Máris jobb.

347
00:20:22,638 --> 00:20:25,515
Te most bekamuztál egy bokaficamot?

348
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
Rab voltál. Gondoltam, kiszabadítalak.

349
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Na…

350
00:20:31,647 --> 00:20:32,481
hova megyünk?

351
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
Egy buliba. Jól hangzik?

352
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
Nagyon jól.

353
00:20:36,568 --> 00:20:39,363
Szuper!
A fiúm biztos azon tűnődik, hol lehetek.

354
00:20:39,446 --> 00:20:40,489
Gyere, menjünk!

355
00:20:43,200 --> 00:20:44,451
Ne várassuk a srácot!

356
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
Tiszta spagettis volt az arcod.

357
00:20:47,704 --> 00:20:50,123
- Baromi vicces volt.
- Az arcom nem is!

358
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
A mellkasomat égette szét a szósz.

359
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
Így még viccesebb.

360
00:20:54,086 --> 00:20:57,047
Nevess csak!
Hallom, Ali ki is ütött utána!

361
00:20:57,631 --> 00:20:59,007
Igen. Már kijárt nekem.

362
00:21:01,134 --> 00:21:02,636
Hát, nem semmi lány volt!

363
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
Nem bizony!

364
00:21:05,264 --> 00:21:07,224
- Találkoztatok mostanában?
- Nem.

365
00:21:07,724 --> 00:21:10,727
Évtizedek óta nem.
Összejött valakivel az orvosin.

366
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
Ali orvos lett?

367
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Hú!

368
00:21:14,273 --> 00:21:16,900
Okos volt,
de gondoltam, túl jó nő a munkához.

369
00:21:16,984 --> 00:21:19,778
Igen, sebész-gyermekorvos.
A férje onkológus.

370
00:21:20,320 --> 00:21:21,238
Nagy segg lehet.

371
00:21:21,738 --> 00:21:23,532
Nem tudom. Sosem találkoztunk.

372
00:21:23,615 --> 00:21:24,574
Denverben élnek.

373
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
Évtizedek óta nem beszéltetek,
és mégis ennyit tudsz róla?

374
00:21:30,122 --> 00:21:31,623
Láttam őt a Facebookon.

375
00:21:32,457 --> 00:21:33,542
Mi az a Facebook?

376
00:21:36,670 --> 00:21:37,921
Ez komoly, Johnny?

377
00:21:38,672 --> 00:21:39,506
Ne már!

378
00:21:44,136 --> 00:21:45,304
Ali Mills

379
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
Schwarber?
Ez lett a vezetékneve?

380
00:21:47,889 --> 00:21:49,766
- Igen.
- Micsoda visszalépés!

381
00:21:50,183 --> 00:21:54,146
- Van kép róla? Hogy tartja magát?
- Barátnak kell lenni, hogy láthasd.

382
00:21:54,521 --> 00:21:55,981
Sosem jelöltem barátnak.

383
00:21:56,398 --> 00:21:57,357
Miért nem?

384
00:21:57,691 --> 00:22:01,528
Mert boldog házasságban élek.
Nem akarom az exem képeit kukkolni.

385
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
És ő sem jelölt be soha engem, szóval…

386
00:22:06,199 --> 00:22:07,409
Várjál! Ez a férje?

387
00:22:08,118 --> 00:22:09,411
Hogy néz ki a lúzer?

388
00:22:12,456 --> 00:22:14,416
- Ezt a hülye fejet!
- Igen.

389
00:22:14,750 --> 00:22:15,709
Micsoda seggfej!

390
00:22:16,835 --> 00:22:18,086
Még egy kört!

391
00:22:31,767 --> 00:22:32,601
Még egy?

392
00:22:33,143 --> 00:22:33,977
Jól vagy?

393
00:22:34,353 --> 00:22:35,771
Igen, jól vagyok, Aisha!

394
00:22:36,521 --> 00:22:37,731
- Köszi!
- Oké.

395
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
Szerintem az üdítő elfogyott.

396
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Ez az utolsó!

397
00:22:51,411 --> 00:22:52,704
Hé, Moon!

398
00:22:52,954 --> 00:22:53,789
Gyere ide!

399
00:22:53,872 --> 00:22:55,165
Rögtön jövök, jó?

400
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
Ezt nem értem!

401
00:23:03,465 --> 00:23:05,509
Lekapod a fél hajad, tetováltatsz,

402
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
és hirtelen minden más lesz?

403
00:23:08,845 --> 00:23:10,389
Elárulok egy titkot.

404
00:23:11,723 --> 00:23:14,559
Nem a sérón meg a háttetkón múlik.

405
00:23:15,018 --> 00:23:18,146
Ez egy életforma. Egyszerűen…
érezni kell az energiát,

406
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
és a pillanatnak élni, érted?

407
00:23:23,819 --> 00:23:26,488
Ez nagyon Matthew McConaughey-s volt!

408
00:23:34,371 --> 00:23:35,455
Élj a pillanatnak!

409
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
Nahát, helló!

410
00:23:44,172 --> 00:23:46,341
Láttam a Facebookon,
hogy ma van a szülinapod.

411
00:23:47,092 --> 00:23:48,593
Boldog szülinapot!

412
00:23:50,929 --> 00:23:52,639
Bocsánat, ha zavarlak!

413
00:23:52,722 --> 00:23:56,059
Általában nem társalgok
az ellenkező nemmel.

414
00:23:57,185 --> 00:23:58,437
Anyámon kívül.

415
00:23:59,271 --> 00:24:01,440
És egy kicsit még az is félelmetes.

416
00:24:03,233 --> 00:24:07,112
Az a taktikám,
hogy csak nézek, tisztes távolból.

417
00:24:07,612 --> 00:24:09,698
Nem olyan perverz kukkolósan.

418
00:24:10,198 --> 00:24:11,783
Nevezz inkább afféle…

419
00:24:12,242 --> 00:24:13,618
csodálónak a távolból!

420
00:24:13,702 --> 00:24:14,661
Úristen!

421
00:24:15,036 --> 00:24:16,079
Micsoda lúzerek!

422
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
Ez egész jól ment.

423
00:24:20,876 --> 00:24:21,835
…valamit. És…

424
00:24:22,919 --> 00:24:24,838
Szerinted vicces tönkretenni a bulimat?

425
00:24:25,380 --> 00:24:27,632
Nem a te bulid, mert mi előbb jöttünk.

426
00:24:28,049 --> 00:24:30,969
Aha. Tudom, hogy te
és a karatebandád

427
00:24:31,052 --> 00:24:32,429
nagymenőnek érzi magát,

428
00:24:32,888 --> 00:24:34,848
de még emlékszünk, hogy ki vagy te.

429
00:24:36,641 --> 00:24:39,728
Egy ocsmány ribanc,
és a barátaid torzszülöttek.

430
00:24:41,062 --> 00:24:42,314
Gyere, Moon! Menjünk!

431
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
Nem, én maradok.

432
00:24:45,275 --> 00:24:48,695
Bocsánatot kértem Aishától.
És neked is azt kellene tenned.

433
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
Kit érdekel?

434
00:24:52,532 --> 00:24:53,575
Megérdemled őket!

435
00:24:55,827 --> 00:24:56,786
Hé, Yasmine!

436
00:24:59,456 --> 00:25:01,625
- Mi van?
- Elkísérlek a kocsidhoz!

437
00:25:05,045 --> 00:25:06,463
Nincs kegyelem, ribanc!

438
00:25:07,088 --> 00:25:08,340
Láttátok ezt?

439
00:25:20,852 --> 00:25:22,020
Na jó…

440
00:25:23,730 --> 00:25:27,317
Szeretek gyors lenni,
de ez durva volt. Jó, hogy még élünk!

441
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
Bocsi, csak tudom, hogy Miguel vár engem.

442
00:25:31,655 --> 00:25:33,406
Egy kicsit késtél. Na és?

443
00:25:33,490 --> 00:25:35,158
Csak nem fog leszólni érte.

444
00:25:35,242 --> 00:25:36,284
Nem csak az.

445
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
Köszi!

446
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
Nem mondtam apámnak, hogy járok vele,

447
00:25:42,082 --> 00:25:44,960
és szerintem Miguel tudja,
hogy titokban tartom.

448
00:25:45,043 --> 00:25:46,503
És ez így elég kínos.

449
00:25:47,420 --> 00:25:48,755
Miért titkolod?

450
00:25:51,258 --> 00:25:53,260
Mert apám gyűlöli Miguel mesterét.

451
00:25:53,885 --> 00:25:55,387
De… úgy igazán.

452
00:25:55,762 --> 00:25:58,640
És tudom, hogyha megtudná,
teljesen megőrülne.

453
00:26:00,600 --> 00:26:01,935
Nagyon bűntudatom van.

454
00:26:02,978 --> 00:26:04,813
Úgy érzem, színt kéne vallanom.

455
00:26:06,523 --> 00:26:08,400
Bocs, nagyon szappanoperás.

456
00:26:08,483 --> 00:26:09,359
Nem.

457
00:26:10,902 --> 00:26:11,820
Átérzem.

458
00:26:16,533 --> 00:26:17,784
Segítened kell!

459
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Ez túl…

460
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
Kicsit meredekebb, mint vártam.

461
00:26:24,791 --> 00:26:27,586
Biztos nem tudtam volna egyedül lejönni.

462
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
Apád azt mondta, legyek úriember.

463
00:26:29,379 --> 00:26:30,297
Valóban?

464
00:26:30,380 --> 00:26:31,548
- Szia!
- Szia!

465
00:26:32,048 --> 00:26:33,049
Szia!

466
00:26:33,133 --> 00:26:35,093
- Ez meg ki?
- Szia, én…

467
00:26:35,176 --> 00:26:37,929
Várjunk! Ő… Ő a barátod?

468
00:26:38,513 --> 00:26:40,056
Igen. Miguel, nyugi!

469
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
Ő Robby. Apámnak dolgozik.

470
00:26:41,808 --> 00:26:44,853
Ja, apádnak! Oké, így tök logikus.

471
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Ezt meg hogy érted?

472
00:26:47,606 --> 00:26:48,898
Te ittál?

473
00:26:50,692 --> 00:26:52,569
Na, ne! Nem kenheted rám!

474
00:26:52,652 --> 00:26:53,653
Én írtam,

475
00:26:53,737 --> 00:26:55,238
és próbáltalak hívni

476
00:26:55,322 --> 00:26:56,281
egész nap!

477
00:26:56,364 --> 00:26:58,283
És egyszer se tudtál reagálni?

478
00:26:58,366 --> 00:27:00,619
Nem tudtam! Anyám elvette a telefonom!

479
00:27:00,702 --> 00:27:02,454
De jó kifogás!

480
00:27:02,537 --> 00:27:04,122
- Nem kell…
- Menj innen!

481
00:27:04,414 --> 00:27:05,290
Hagyd abba!

482
00:27:06,082 --> 00:27:07,584
Megpróbálod még egyszer?

483
00:27:08,043 --> 00:27:09,419
- Még egyszer?
- Ne!

484
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
Sam!

485
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
- Ne haragudj!
- Te seggfej!

486
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
Mi a franc volt ez?

487
00:27:17,302 --> 00:27:18,637
Apámnak igaza volt!

488
00:27:20,096 --> 00:27:21,348
Sok sikert a tornán!

489
00:27:22,098 --> 00:27:23,141
Nem leszek ott.

490
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Sam…

491
00:27:26,186 --> 00:27:28,021
Sam, várj!

492
00:27:37,072 --> 00:27:40,617
Józan a francokat!
Jó, hogy nem voltak rendőrök!

493
00:27:40,700 --> 00:27:43,453
- Tartogasd a szőnyegre!
- Nem mondtam igent!

494
00:27:43,536 --> 00:27:45,330
Gyerünk már! Egyszer!

495
00:27:45,413 --> 00:27:46,998
Mint a <i>Rocky III</i> végén.

496
00:27:47,082 --> 00:27:50,418
Igen, mikor Rocky és Apollo
szórakozásból harcolnak. Jó!

497
00:27:50,502 --> 00:27:52,045
Egyetlenegyszer!

498
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Készülhetsz!

499
00:27:55,215 --> 00:27:59,177
- Szia, Robby!
- Mr. LaRusso, beszélnünk kell valamiről…

500
00:27:59,719 --> 00:28:01,096
Mi az isten?

501
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
- Mi van itt?
- El is felejtettem!

502
00:28:04,015 --> 00:28:07,018
Nem csak neked vannak tanítványaid.
Nekem is van egy.

503
00:28:10,271 --> 00:28:12,190
- Mi bajod van?
- Neked mi bajod van?

504
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Hagyd békén, apa!

505
00:28:14,234 --> 00:28:17,278
- Apa?
- Ha harcolni akarsz, előbb velem kell.

506
00:28:21,408 --> 00:28:22,617
Ez nem lehet igaz!

507
00:28:32,544 --> 00:28:34,421
Mr. LaRusso, el akartam mondani.

508
00:28:34,504 --> 00:28:35,672
Végig átvertél?

509
00:28:36,089 --> 00:28:38,425
Valami beteges játszma volt az egész?

510
00:28:38,508 --> 00:28:40,719
- Nem erről van szó.
- Hazudtál nekem!

511
00:28:40,802 --> 00:28:41,970
- Kérem…
- Kifelé!

512
00:28:42,053 --> 00:28:43,304
Ne gyere vissza ide,

513
00:28:43,388 --> 00:28:45,390
se a szalonba, soha többé!

514
00:28:45,473 --> 00:28:46,933
Érted? Soha többé.

515
00:28:47,016 --> 00:28:47,851
Ne! Bocsá…

516
00:29:52,874 --> 00:29:55,376
{\an8}A feliratot fordította:
Kálmánczhelyi Gábor

