1
00:01:41,810 --> 00:01:44,229
{\an8}Ты что творишь? Ко мне домой заявился?

2
00:01:44,312 --> 00:01:45,146
{\an8}С ума сошел?

3
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
{\an8}Я пытался всё исправить.

4
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
{\an8}Что было, то прошло.

5
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
{\an8}Но тебе всё неймется.

6
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
{\an8}О чём вообще речь?
«Кобру Кай» допустили.

7
00:01:53,738 --> 00:01:54,864
{\an8}Речь о моей машине.

8
00:01:55,406 --> 00:01:57,033
{\an8}- А что с ней?
- Ловкий ход.

9
00:01:57,117 --> 00:01:59,702
{\an8}Твои громилы
могли сжечь весь мой район.

10
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
{\an8}- Какие громилы?
- Не прикидывайся.

11
00:02:01,871 --> 00:02:03,248
{\an8}Козел мигом тебя сдал.

12
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
{\an8}Но я разобрался с ним и его байкерами.

13
00:02:06,417 --> 00:02:08,545
{\an8}Луи. Слушай, не знаю, что там было,

14
00:02:08,628 --> 00:02:10,964
{\an8}но я тут ни при чем. Это всё мой кузен.

15
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
{\an8}Какой сюрприз.

16
00:02:12,966 --> 00:02:14,342
{\an8}Все ЛаРуссо одинаковые.

17
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
{\an8}Вся твоя семейка гнилая.

18
00:02:17,262 --> 00:02:19,722
{\an8}- Осторожнее, Джонни.
- Папа, наваляй ему!

19
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
{\an8}Энтони, иди в дом.

20
00:02:21,432 --> 00:02:24,102
{\an8}Слушай папу, детка.
Не надо тебе это видеть.

21
00:02:24,769 --> 00:02:26,312
{\an8}Слушай! Прошу по-хорошему.

22
00:02:26,396 --> 00:02:28,606
{\an8}Вали отсюда, а то полицию вызову.

23
00:02:29,065 --> 00:02:29,983
Ага, испугался?

24
00:02:30,441 --> 00:02:31,401
Это абсурдно.

25
00:02:31,818 --> 00:02:33,069
Теперь уйдешь?

26
00:02:33,153 --> 00:02:35,405
Давай, Джонни!
Ты этого хочешь? Вперед.

27
00:02:35,530 --> 00:02:37,448
- Давай.
- Что происходит?

28
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
Папа будет драться.

29
00:02:39,492 --> 00:02:41,286
Аманда, пожалуйста, иди в дом.

30
00:02:41,369 --> 00:02:44,289
Это наше личное дело с…
сэнсэем Лоуренсом.

31
00:02:44,873 --> 00:02:47,834
Похоже, у вас всё хорошо.
Обычный субботний денек,

32
00:02:47,917 --> 00:02:50,962
взрослые мужики
вот-вот скинут друг друга в бассейн?

33
00:02:51,546 --> 00:02:52,922
Я бы рада посмотреть

34
00:02:53,006 --> 00:02:56,342
на ваши разборки
с соперником из детства,

35
00:02:56,426 --> 00:02:58,761
но как-то не хочется крови во дворе.

36
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
Может, лучше мы решим эту проблему
за завтраком?

37
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Ну что, зайдешь?

38
00:03:07,604 --> 00:03:08,438
Я бы поел.

39
00:03:10,398 --> 00:03:13,818
ПОДГОТОВКА К ЕГЭ ПО СУББОТАМ
ФАМИЛИИ НА А — Г

40
00:03:25,788 --> 00:03:26,706
{\an8}Что такое?

41
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
{\an8}Экзамен почти закончен.

42
00:03:29,709 --> 00:03:32,253
{\an8}Это просто пробный экзамен. Расслабься.

43
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
{\an8}Тебе-то хорошо. У тебя есть девушка.

44
00:03:37,133 --> 00:03:38,927
{\an8}При чём тут это вообще?

45
00:03:39,928 --> 00:03:43,723
{\an8}Я должен хорошо сдать этот тест,
тогда и реальный сдам хорошо,

46
00:03:43,806 --> 00:03:45,558
а значит, поступлю в колледж,

47
00:03:45,683 --> 00:03:49,771
а значит, стажировка в хорошей фирме,
потом высокооплачиваемая работа,

48
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
а потом,

49
00:03:51,522 --> 00:03:53,149
после нескольких повышений,

50
00:03:54,108 --> 00:03:57,111
у меня поднимется самооценка,
и я заполучу красотку.

51
00:03:58,988 --> 00:04:01,950
У тебя есть карате.
Мне придется вести долгую игру.

52
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Привет.

53
00:04:05,954 --> 00:04:06,829
Привет.

54
00:04:09,332 --> 00:04:11,709
- Я там подожду.
- Да. Хорошо.

55
00:04:13,169 --> 00:04:14,379
Что ты такой хмурый?

56
00:04:15,296 --> 00:04:16,965
Ты снова отлично справился.

57
00:04:17,465 --> 00:04:19,008
Да, просто я был немного…

58
00:04:20,260 --> 00:04:21,219
…рассеянным.

59
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
Как? Почему?

60
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Из-за турнира.

61
00:04:25,556 --> 00:04:27,558
Мало времени на подготовку, и вот…

62
00:04:28,017 --> 00:04:29,811
Ты точно справился лучше меня.

63
00:04:29,978 --> 00:04:31,854
Мой сосед явно не принимал душ.

64
00:04:31,938 --> 00:04:35,358
Из-за него я совершенно забыла
формулу площади сферы, но…

65
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
…зато вспомнила слово «зловонный».

66
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
Что вчера вечером делала?

67
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
Просто семейный ужин.

68
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
Я хочу с ними познакомиться.

69
00:04:48,037 --> 00:04:49,580
Никогда не был у вас дома.

70
00:04:50,498 --> 00:04:52,041
Я тоже еще не была у тебя.

71
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
Приходи, тебе всегда будут рады.

72
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
Мама будет счастлива.

73
00:04:58,715 --> 00:05:00,425
Или я могу прийти к тебе,

74
00:05:01,050 --> 00:05:03,761
познакомиться с мамой, с папой.

75
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
Сегодня вечером неудобно,

76
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
но можем оторваться в центре.

77
00:05:09,976 --> 00:05:11,894
Попьем коктейли? Я угощаю.

78
00:05:13,479 --> 00:05:14,314
Да.

79
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
У меня тренировка.

80
00:05:17,525 --> 00:05:18,359
В другой раз.

81
00:05:20,778 --> 00:05:21,612
Ладно.

82
00:05:23,406 --> 00:05:24,490
Но я тебе позвоню.

83
00:05:28,369 --> 00:05:29,245
Хорошо.

84
00:05:37,086 --> 00:05:40,506
Джонни, я слышала, у тебя свое додзё.

85
00:05:41,799 --> 00:05:42,633
Как здорово.

86
00:05:42,717 --> 00:05:44,969
Да, только твой муж удвоил мне аренду.

87
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Да ты мне к лицу член пририсовал.

88
00:05:47,180 --> 00:05:48,806
Ты нас погнал из турнира.

89
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
Так, давайте не будем.

90
00:05:50,516 --> 00:05:51,601
Он сжег мою тачку!

91
00:05:51,684 --> 00:05:53,061
Я ее не поджигал!

92
00:05:53,144 --> 00:05:55,063
Я починил тебе машину, помнишь?

93
00:05:55,146 --> 00:05:56,522
Ее пришлось чинить,

94
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
ведь в нее врезалась
твоя дочь с подружками.

95
00:05:59,233 --> 00:06:00,109
О чём это он?

96
00:06:00,193 --> 00:06:01,569
Да дерьмо из него прет.

97
00:06:01,652 --> 00:06:03,363
Твоя тачка провоняла виски.

98
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Наверное, нажрался и вписался в столб.

99
00:06:06,324 --> 00:06:07,617
А ты спроси у дочки.

100
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
Знаешь что?

101
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Воспоминания прекрасны,
но у некоторых есть дела.

102
00:06:11,579 --> 00:06:13,539
Я без компенсации не уйду.

103
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
Я тут ни при чём.

104
00:06:14,957 --> 00:06:16,417
- Кто тогда?
- К счастью,

105
00:06:17,085 --> 00:06:19,712
есть один хозяин автосалона,
он может помочь.

106
00:06:23,257 --> 00:06:24,717
Мне подарить ему машину?

107
00:06:24,801 --> 00:06:25,843
Это сделал Луи.

108
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
Даже не начинай снова о Луи.

109
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
Не обязательно давать ему «Ауди».

110
00:06:29,972 --> 00:06:32,058
Отдай ему какую-то из старых машин.

111
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
- Везунчик, папа тебя не убил.
- Да?

112
00:06:42,860 --> 00:06:44,028
Это я его не убил.

113
00:06:44,112 --> 00:06:47,198
- Я ему передам твои слова.
- Хорошо, пусть знает.

114
00:06:50,201 --> 00:06:51,869
- У вас есть кетчуп?
- Да.

115
00:06:52,286 --> 00:06:53,204
Сам возьми.

116
00:06:54,414 --> 00:06:55,248
Вот чмо.

117
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Мудак.

118
00:06:57,583 --> 00:07:00,837
После всего, что он натворил,
мне еще и возмещать ущерб?

119
00:07:00,920 --> 00:07:04,424
Просто дай ему машину,
и навсегда выкинь его из своей жизни.

120
00:07:15,643 --> 00:07:18,146
Давай. Поешь. Тебе полегчает.

121
00:07:18,229 --> 00:07:19,814
Я сказал, я не голоден.

122
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Я думаю, это перебор.

123
00:07:22,483 --> 00:07:24,652
Я не преувеличиваю. Я сам видел.

124
00:07:24,735 --> 00:07:26,737
Ну, ужинала она с каким-то перцем.

125
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
Может, это ее брат.

126
00:07:31,075 --> 00:07:33,661
Нет, чувак.
Братья так не смотрят на сестер.

127
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Смотря в каком штате ты живешь.

128
00:07:35,705 --> 00:07:38,040
Не хочу такой же истории, как у сэнсэя.

129
00:07:38,624 --> 00:07:41,711
Так отделай этого парня,
чтобы у него не было шансов.

130
00:07:42,628 --> 00:07:43,671
Не слушай Илая.

131
00:07:44,046 --> 00:07:44,881
Ястреба.

132
00:07:45,214 --> 00:07:46,466
Ну да, как хочешь.

133
00:07:46,966 --> 00:07:49,927
На самом деле,
Сэм не давала повода ей не доверять.

134
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
- Да, думаю, ты прав.
- Да.

135
00:07:55,766 --> 00:07:58,269
Вот же мелкая стерва.

136
00:07:58,352 --> 00:07:59,187
Что?

137
00:07:59,270 --> 00:08:01,647
Помнишь то видео, как я ломаю доску?

138
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
{\an8}- Да.
- Смотри, коммент Ясмин.

139
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
{\an8}ВПЕЧАТЛЯЕТ…
И КАК ЭТО ПОЯС СОШЕЛСЯ НА ТАЛИИ.

140
00:08:06,235 --> 00:08:08,070
- Чёрт.
- Надо что-то делать.

141
00:08:09,071 --> 00:08:10,156
Может, похитим ее,

142
00:08:10,239 --> 00:08:12,658
и мой друг сделает ей на лице
тату «сука»?

143
00:08:12,742 --> 00:08:14,452
Успокойся, Ястреб.

144
00:08:14,869 --> 00:08:17,705
Я слышу твои интонации,
и мне это не нравится.

145
00:08:17,788 --> 00:08:18,915
Подождите.

146
00:08:19,373 --> 00:08:20,875
Есть идея получше. Глянь.

147
00:08:21,375 --> 00:08:24,003
{\an8}ДНЮХА ЯСМИН!!!
КАНЬОН В 17:00! ТОЛЬКО VIP!!!

148
00:08:24,086 --> 00:08:26,589
{\an8}Ясмин празднует
день рождения в каньоне?

149
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Но мы ударим первыми.

150
00:08:31,302 --> 00:08:32,136
Да, блин.

151
00:08:34,138 --> 00:08:36,015
Ладно, выбирай.

152
00:08:36,432 --> 00:08:39,352
- Ты вроде «Порше» продаешь.
- Ага, размечтался.

153
00:08:39,435 --> 00:08:42,396
Бери тачку и вали отсюда.
У меня мало времени.

154
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
- Эта пойдет?
- «Форестер»? Я похож на лесбиянку?

155
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Да любая из этих машин

156
00:08:46,817 --> 00:08:49,654
стоит дороже, чем твое ведро с болтами.

157
00:08:49,737 --> 00:08:52,240
- Ведро с болтами — это память.
- Да пофиг.

158
00:08:54,408 --> 00:08:55,826
Эта не так уж плоха.

159
00:08:56,327 --> 00:08:59,747
- «Челленджер» 2009 года, 5,8 литра.
- Пять и семь.

160
00:09:01,040 --> 00:09:02,416
Разбираешься в машинах?

161
00:09:02,500 --> 00:09:04,835
- Как любой мужчина.
- Ладно, умник.

162
00:09:04,919 --> 00:09:06,629
Принесу ключи и вали отсюда.

163
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
А что с ней не так?

164
00:09:08,214 --> 00:09:10,466
То есть? Думаешь, я впариваю неликвид?

165
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
- Я тебе не доверяю.
- Ну ладно.

166
00:09:12,593 --> 00:09:15,388
Хочешь тест-драйв?
Будет тебе чёртов тест-драйв.

167
00:09:15,471 --> 00:09:16,430
Хочу тест-драйв.

168
00:09:16,514 --> 00:09:18,849
Шейла, пусть Робби
прокатит этого парня.

169
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
- У Робби выходной.
- Тогда Ануш?

170
00:09:21,060 --> 00:09:23,896
- У него клиент. Могу позвать Луи.
- Что? Нет.

171
00:09:23,980 --> 00:09:26,857
Чтоб Луи больше здесь
даже не появлялся.

172
00:09:28,442 --> 00:09:31,862
Не могла бы ты подготовить «Челленджер»
и принести ключи?

173
00:09:31,946 --> 00:09:33,072
- Спасибо.
- Сделаю.

174
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
Есть такая же черная?

175
00:09:36,534 --> 00:09:38,661
Ага, специально для тебя достану.

176
00:09:40,246 --> 00:09:43,207
Мам, ты папу не видела?
У меня к нему разговор.

177
00:09:43,666 --> 00:09:45,793
Он уехал, а у меня к тебе разговор.

178
00:09:46,836 --> 00:09:49,130
Недавно ты попала в аварию и сбежала?

179
00:09:51,048 --> 00:09:51,882
О господи.

180
00:09:52,300 --> 00:09:54,635
Я не была за рулем, клянусь. Это Ясмин.

181
00:09:54,719 --> 00:09:55,761
Да какая разница.

182
00:09:56,178 --> 00:09:57,722
Ты должна была рассказать.

183
00:09:57,805 --> 00:09:59,724
Ты знаешь, что были последствия?

184
00:10:00,141 --> 00:10:01,017
Прости.

185
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Извинения тут не помогут.

186
00:10:03,269 --> 00:10:05,771
Не верится, что это говорю,
но ты наказана.

187
00:10:05,938 --> 00:10:06,772
Давай телефон.

188
00:10:06,856 --> 00:10:08,316
Что? Почему?

189
00:10:08,399 --> 00:10:10,067
Запереть тебя с интернетом —

190
00:10:10,151 --> 00:10:12,194
то же, что отпустить тебя гулять.

191
00:10:12,278 --> 00:10:13,195
Давай его.

192
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
Не забудь про ноут и умные часы.

193
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Ты издеваешься?

194
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Давай-ка полегче.

195
00:10:27,293 --> 00:10:28,919
Машина пока еще не твоя.

196
00:10:29,337 --> 00:10:30,755
Спокойно, Дэниэл.

197
00:10:32,298 --> 00:10:35,509
- Сколько тут динамиков?
- Достаточно.

198
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
Вот.

199
00:10:39,472 --> 00:10:40,306
Пожалуйста.

200
00:10:46,979 --> 00:10:48,064
Любишь <i>Speedwagon?</i>

201
00:10:48,606 --> 00:10:50,107
Как любой мужчина.

202
00:10:52,401 --> 00:10:54,403
- Но если тебе не нравится…
- Нет.

203
00:10:55,529 --> 00:10:56,364
Нормально.

204
00:11:15,633 --> 00:11:18,511
Тормозни-ка. Вот здесь. На секундочку.

205
00:11:28,896 --> 00:11:29,855
Наш старый дом.

206
00:11:31,065 --> 00:11:32,942
Раньше тут было три пальмы.

207
00:11:34,068 --> 00:11:36,445
Помню, как отмудохал тебя там на углу.

208
00:11:36,529 --> 00:11:37,363
Да?

209
00:11:37,446 --> 00:11:38,489
И что в итоге?

210
00:11:39,407 --> 00:11:40,741
Здравствуйте. Спасибо.

211
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
Это…

212
00:11:55,381 --> 00:11:58,843
Вернуться сюда —
это просто взрыв мозга, потрясающе.

213
00:12:01,971 --> 00:12:03,556
И в бассейне есть вода.

214
00:12:04,306 --> 00:12:06,267
Так никогда в нем и не искупался.

215
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
У меня был бассейн, как два таких.

216
00:12:09,437 --> 00:12:10,438
Еще бы.

217
00:12:11,939 --> 00:12:13,107
Что это значит?

218
00:12:13,941 --> 00:12:17,027
Хорошо иметь богатого папочку,
который всё тебе дает.

219
00:12:18,988 --> 00:12:20,406
Это не был богатый папа.

220
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
Это был богатый отчим.

221
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
Он был реальным дерьмом.

222
00:12:26,871 --> 00:12:27,830
Я этого не знал.

223
00:12:29,457 --> 00:12:32,084
Мама хотела
обеспечить мне хорошую жизнь.

224
00:12:32,460 --> 00:12:33,794
Которой не было у нее.

225
00:12:34,962 --> 00:12:36,797
<i>Уверена, нам тут будет хорошо.</i>

226
00:12:36,881 --> 00:12:39,341
Говорю тебе,
у меня хорошее предчувствие.

227
00:12:41,093 --> 00:12:42,887
Да, мамы это умеют.

228
00:12:45,055 --> 00:12:47,475
Я бы выпил. Тут за углом есть бар.

229
00:12:47,558 --> 00:12:50,686
Но сейчас же день.
Надо вернуться и оформить бумаги.

230
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
Хорошо, что ключи у меня.

231
00:12:52,354 --> 00:12:54,273
Джонни. Нам надо верну…

232
00:12:54,398 --> 00:12:55,775
Какой же он мудак.

233
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Надо взять всего побольше.

234
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
Я всех позвала.

235
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
«Только VIP», блин.

236
00:13:05,117 --> 00:13:07,828
Я так и не понял,
как мы купим алкоголь.

237
00:13:08,621 --> 00:13:09,497
Я вас умоляю.

238
00:13:09,872 --> 00:13:13,042
Не стоит недооценивать
возможности Ястреба.

239
00:13:18,464 --> 00:13:21,675
СЭМ
ТЫ ТУТ? ПОЗВОНИ МНЕ…

240
00:13:21,759 --> 00:13:23,135
Елки-палки, да где ты?

241
00:13:32,436 --> 00:13:35,147
Боже, обожаю интернет.
Там такие возможности.

242
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
Общение с друзьями, видео,
покупки онлайн.

243
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
Ты попадешь в ад. Ты же знаешь?

244
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
В аду все самые крутые.

245
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Дети, потише. У меня полно работы.

246
00:13:52,581 --> 00:13:54,542
Мама, ну дай мне ответить.

247
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Класс.

248
00:14:02,091 --> 00:14:02,967
Занимайся.

249
00:14:04,009 --> 00:14:05,219
Еще запрос в друзья.

250
00:14:07,221 --> 00:14:08,806
Привет, Сэм, это я.

251
00:14:10,432 --> 00:14:13,519
Хотел позвонить,
чтобы извиниться за сегодняшнее.

252
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
Мне было хреново,

253
00:14:16,772 --> 00:14:19,441
но я бы очень хотел
сегодня тебя увидеть.

254
00:14:20,401 --> 00:14:22,486
«Кобра Кай» будет тусить в каньоне.

255
00:14:23,070 --> 00:14:24,280
Мы сейчас туда едем.

256
00:14:24,864 --> 00:14:25,698
Просто…

257
00:14:26,615 --> 00:14:27,992
…скажи, когда приедешь.

258
00:14:28,576 --> 00:14:29,410
Пока.

259
00:14:36,166 --> 00:14:37,001
Чё как?

260
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Смотрел вчера игру?
Видел, как Пуч их сделал?

261
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
Нет, но слыхал,
что он биту до луны докинул.

262
00:14:42,923 --> 00:14:45,301
Да, мы вчера с коллегами
в баре смотрели.

263
00:14:45,384 --> 00:14:47,595
- Все на ушах стояли.
- Я хотел пойти,

264
00:14:47,678 --> 00:14:50,723
но подружка затащила меня
на отстойную вечеринку.

265
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
С телками вечно так.

266
00:14:52,099 --> 00:14:53,475
- Ага.
- Так…

267
00:14:53,559 --> 00:14:54,768
…сколько с меня?

268
00:14:55,436 --> 00:14:56,770
Сначала покажи права.

269
00:14:57,897 --> 00:14:58,814
Ты мне льстишь.

270
00:15:01,692 --> 00:15:03,235
Я что, похож на малолетку?

271
00:15:03,861 --> 00:15:05,487
Вон там мой долбаный сынок.

272
00:15:09,033 --> 00:15:10,367
Да, но таков порядок.

273
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
Я по закону обязан.

274
00:15:12,161 --> 00:15:15,205
Да, конечно. Просто соблюдаем закон.

275
00:15:15,623 --> 00:15:16,498
Всё в порядке.

276
00:15:25,299 --> 00:15:26,133
Да и ладно.

277
00:15:30,888 --> 00:15:32,723
Можно еще восемь бутылок водки?

278
00:15:33,265 --> 00:15:34,141
Да.

279
00:15:41,690 --> 00:15:43,359
Это дрон с Амазона привезли.

280
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
Подожди. Ты купил дрон?

281
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Привет, Энтони.

282
00:15:52,576 --> 00:15:53,410
А, это ты.

283
00:15:54,119 --> 00:15:56,121
- Робби, что такое?
- Здравствуйте.

284
00:15:56,205 --> 00:15:58,707
Пришел на тренировку к мистеру ЛаРуссо.

285
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
- Он во дворе?
- Нет, он уехал, разбирается с…

286
00:16:03,337 --> 00:16:06,256
Знаешь что? Неважно. Заходи.
Подождешь его здесь.

287
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
ПРОСТИ МАМА ЗАБРАЛА

288
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
Даже не думай.

289
00:16:16,308 --> 00:16:17,142
Привет.

290
00:16:17,810 --> 00:16:18,644
Как дела?

291
00:16:19,228 --> 00:16:20,312
Я под арестом.

292
00:16:21,105 --> 00:16:22,314
Надо отсюда свалить.

293
00:16:30,781 --> 00:16:31,615
Бармен.

294
00:16:32,324 --> 00:16:35,411
Мне пиво Coors Banquet
и лимонад с вишенкой для дамы.

295
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Газировки достаточно. Спасибо.

296
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Ладно, выпьем и сразу уходим.

297
00:16:44,878 --> 00:16:45,754
Значит…

298
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
Твой отчим был тем еще козлом, да?

299
00:16:50,384 --> 00:16:52,720
Я тогда думал, у тебя прекрасная жизнь.

300
00:16:52,803 --> 00:16:54,930
Ну знаешь, модные тачки, мотоциклы…

301
00:16:55,472 --> 00:16:56,849
Были и светлые моменты.

302
00:16:58,308 --> 00:17:00,644
А потом дома каждый день меня гнобили.

303
00:17:02,229 --> 00:17:03,439
- Спасибо.
- Спасибо.

304
00:17:05,482 --> 00:17:07,317
Поэтому я пришел в «Кобра Кай».

305
00:17:09,069 --> 00:17:11,572
Крис так обо мне заботился,
не то что дома.

306
00:17:12,948 --> 00:17:16,326
Он был для меня больше, чем сэнсэй.
Практически… как отец.

307
00:17:19,246 --> 00:17:20,539
Тебе не понять.

308
00:17:25,044 --> 00:17:27,004
Мне было восемь, когда умер отец.

309
00:17:27,087 --> 00:17:28,964
Мистер Мияги был мне, как отец.

310
00:17:29,339 --> 00:17:30,340
С ума сойти.

311
00:17:31,133 --> 00:17:33,343
Мы оба нашли ролевые модели в карате.

312
00:17:34,428 --> 00:17:37,931
Только твой не разбивал твои кубки
и не пытался тебя убить.

313
00:17:39,725 --> 00:17:40,684
Это да.

314
00:17:42,019 --> 00:17:47,149
Знаете что? Мне мартини с водкой,
льда не надо, пару оливок. Ледяной.

315
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
И еще парочку.

316
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
Наконец-то.

317
00:17:54,239 --> 00:17:57,034
- Ты хреново водишь, кстати.
- Да пофиг, шлюшка.

318
00:17:59,703 --> 00:18:02,206
Я просто фигею!

319
00:18:09,463 --> 00:18:11,799
Крутяк. Как это все так рано пришли?

320
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
Серьезно, Мун?
Вот эти похожи на моих гостей?

321
00:18:16,428 --> 00:18:18,806
Кайлер, скажи этим лузерам
валить отсюда.

322
00:18:18,889 --> 00:18:19,765
Конечно.

323
00:18:21,517 --> 00:18:22,684
Подожди.

324
00:18:25,896 --> 00:18:28,107
Знаешь, давай найдем другое местечко,

325
00:18:28,190 --> 00:18:30,609
или домой можем поехать, или еще куда.

326
00:18:30,692 --> 00:18:33,320
- Мне тут не нравится.
- Это твое.

327
00:18:33,403 --> 00:18:35,364
Да вы, парни, просто слюнтяи.

328
00:18:35,447 --> 00:18:37,074
- Понимаете?
- Ага, плевать.

329
00:18:37,157 --> 00:18:38,283
- Стойте.
- Погнали.

330
00:18:38,367 --> 00:18:40,536
- Мун, ты куда?
- Пойду возьму пива.

331
00:18:40,619 --> 00:18:41,870
У нас есть пиво.

332
00:18:43,372 --> 00:18:44,289
Последний шанс.

333
00:18:53,090 --> 00:18:54,049
Так и ничего?

334
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Не-а.

335
00:18:57,052 --> 00:18:58,220
Вдруг батарея села?

336
00:18:58,804 --> 00:18:59,721
Да неважно.

337
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
Начнем веселиться без нее.

338
00:19:22,786 --> 00:19:24,746
УИЛЬЯМ ФОЛКНЕР
КОГДА Я УМИРАЛА

339
00:19:24,830 --> 00:19:27,166
Такая… тоска.

340
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
Робби, что случилось?

341
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Просто немного подвернул лодыжку.

342
00:19:37,968 --> 00:19:40,971
Всё будет хорошо,
но со скейтом мне туго придется.

343
00:19:41,054 --> 00:19:44,141
Не знаю, когда вернется Дэниэл,
отвезти тебя домой?

344
00:19:45,058 --> 00:19:47,769
Но вам же надо закончить эти отчеты.
Я подожду.

345
00:19:48,061 --> 00:19:50,063
Об этом не переживай. Сэм?

346
00:19:50,856 --> 00:19:52,065
Да, тюремщик?

347
00:19:54,484 --> 00:19:55,319
Что?

348
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Робби подвернул ногу, ему надо домой.

349
00:19:57,696 --> 00:19:59,615
Отвези его домой и сразу назад.

350
00:20:00,449 --> 00:20:02,534
Да, конечно. Хорошо.

351
00:20:03,493 --> 00:20:04,328
Идем.

352
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Тебе помочь?

353
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Нет, просто надо расходиться.

354
00:20:19,051 --> 00:20:19,885
Вот и всё.

355
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
Уже лучше.

356
00:20:22,596 --> 00:20:25,515
Подожди. Это ты сейчас
изображал Кайзера Созе?

357
00:20:26,141 --> 00:20:28,769
Ты же узница.
Я придумал, как тебя вытащить.

358
00:20:29,895 --> 00:20:30,729
Итак…

359
00:20:31,647 --> 00:20:32,522
…куда поедем?

360
00:20:33,065 --> 00:20:34,733
На вечеринку. Как тебе идея?

361
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
Отлично.

362
00:20:36,568 --> 00:20:39,655
Круто. Мой парень,
наверное, удивлен, куда я пропала.

363
00:20:39,738 --> 00:20:40,656
Давай. Погнали.

364
00:20:43,200 --> 00:20:44,576
Поспешим к нему.

365
00:20:45,494 --> 00:20:48,538
У тебя спагетти были по всему лицу.
Оборжаться.

366
00:20:48,622 --> 00:20:50,123
Не было на лице спагетти.

367
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
Только на груди. И соус припекал.

368
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
Так даже смешнее.

369
00:20:54,086 --> 00:20:57,047
Ну посмейся.
Слыхал, Эли тогда дала тебе по морде.

370
00:20:57,547 --> 00:20:58,966
Да. Я это заслужил.

371
00:21:01,134 --> 00:21:02,636
Особенная была девчонка.

372
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
Да, точно.

373
00:21:05,097 --> 00:21:07,224
- Видел ее в последнее время?
- Не-а.

374
00:21:07,599 --> 00:21:10,727
Много лет не видел.
Нашла себе жениха в мединституте.

375
00:21:11,103 --> 00:21:12,437
Эли стала врачом?

376
00:21:14,273 --> 00:21:16,900
Не думал, что такая красотка
пойдет работать.

377
00:21:16,984 --> 00:21:19,778
Она детский хирург,
а муж у нее — онколог.

378
00:21:20,320 --> 00:21:21,238
Похоже, он лох.

379
00:21:21,780 --> 00:21:23,407
Не знаю. Я с ним не знаком.

380
00:21:23,573 --> 00:21:24,783
Они живут в Денвере.

381
00:21:26,493 --> 00:21:30,038
Говоришь, много лет не общался,
а кучу всего о ней знаешь и…

382
00:21:30,122 --> 00:21:31,623
Я видел ее в «Фейсбуке».

383
00:21:32,416 --> 00:21:33,542
Что за «Фейсбук»?

384
00:21:36,586 --> 00:21:37,587
Серьезно, Джонни?

385
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Да ну тебя.

386
00:21:44,177 --> 00:21:47,306
Эли Миллс Шварбер?
Теперь у нее такая фамилия?

387
00:21:47,848 --> 00:21:49,766
- Да.
- Эх, сыграла на понижение.

388
00:21:50,183 --> 00:21:52,019
Фотки есть? Интересно, как она.

389
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Нет, надо быть у нее в друзьях.

390
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
Я ей не посылал запрос.

391
00:21:56,440 --> 00:21:57,274
Почему нет?

392
00:21:57,691 --> 00:22:01,403
Я счастливо женат.
Мне не нужно лазить по фоткам бывшей.

393
00:22:03,864 --> 00:22:06,116
Да и она не просилась ко мне в друзья…

394
00:22:06,199 --> 00:22:07,576
Постой. Это ее муж?

395
00:22:08,160 --> 00:22:09,828
Посмотрим, что это за лузер.

396
00:22:12,456 --> 00:22:14,416
- Смотри, вот рожа тупая.
- Ага.

397
00:22:14,750 --> 00:22:15,625
Ну и придурок.

398
00:22:16,877 --> 00:22:17,753
Повторите.

399
00:22:31,767 --> 00:22:32,601
Еще одну?

400
00:22:33,143 --> 00:22:34,061
Тебе нормально?

401
00:22:34,353 --> 00:22:35,645
Да, всё хорошо, Аиша.

402
00:22:36,396 --> 00:22:37,647
- Спасибо.
- Ну ладно.

403
00:22:40,984 --> 00:22:43,070
Думаю, колы больше нет.

404
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
Я последнюю взял.

405
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Эй, Мун.

406
00:22:52,954 --> 00:22:53,789
Иди сюда.

407
00:22:53,872 --> 00:22:55,165
Я вернусь. Хорошо?

408
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Не понимаю.

409
00:23:03,548 --> 00:23:05,509
Ты побрил полголовы, набил тату,

410
00:23:05,592 --> 00:23:07,511
и поэтому всё так изменилось?

411
00:23:08,387 --> 00:23:10,389
Ладно, открою тебе одну тайну.

412
00:23:11,515 --> 00:23:14,559
Дело не только в прическе
и в тату на спине.

413
00:23:14,810 --> 00:23:16,436
Дело в стиле жизни, чувак.

414
00:23:17,604 --> 00:23:19,898
Ощущаешь энергию и живешь в моменте.

415
00:23:23,819 --> 00:23:26,613
Это самая крутая мысль у МакКонахи.

416
00:23:34,371 --> 00:23:35,288
Жить в моменте.

417
00:23:41,336 --> 00:23:43,046
Приветик.

418
00:23:44,172 --> 00:23:46,341
Читал, что у тебя день рожденья.

419
00:23:47,092 --> 00:23:48,593
С днем рождения!

420
00:23:50,804 --> 00:23:52,639
Прости, если тебе докучаю.

421
00:23:52,722 --> 00:23:56,101
Обычно я не общаюсь
с противоположным полом.

422
00:23:56,768 --> 00:23:58,437
Ну, кроме мамы.

423
00:23:59,229 --> 00:24:01,440
Но даже с ней немного стесняюсь.

424
00:24:03,233 --> 00:24:07,112
Знаешь, обычно я
просто наблюдаю на расстоянии.

425
00:24:07,612 --> 00:24:09,823
Нет, не как маньяк какой-нибудь.

426
00:24:10,073 --> 00:24:11,450
Считай, что я, скорее…

427
00:24:12,200 --> 00:24:13,743
…поклоняюсь тебе издалека.

428
00:24:13,827 --> 00:24:14,661
О господи.

429
00:24:15,036 --> 00:24:16,079
Эти лузеры.

430
00:24:18,707 --> 00:24:19,958
Всё прошло неплохо.

431
00:24:20,876 --> 00:24:22,752
- …что-такое. Я была…
- Слушай!

432
00:24:22,836 --> 00:24:24,838
Рада, что обломала мою вечеринку?

433
00:24:25,297 --> 00:24:27,632
Это не твоя вечеринка, мы были первыми.

434
00:24:28,049 --> 00:24:30,969
Ну да, ты и твоя маленькая
банда каратистов

435
00:24:31,052 --> 00:24:32,262
думаете, что крутые,

436
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
но все помнят, кто ты на самом деле.

437
00:24:36,641 --> 00:24:39,853
Ты просто уродина,
а друзья у тебя все с приветом.

438
00:24:41,062 --> 00:24:42,439
Давай, Мун. Мы уходим.

439
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
Нет, я остаюсь.

440
00:24:45,192 --> 00:24:48,445
Я извинилась перед Аишей,
и тебе тоже хорошо бы.

441
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
Да и пофиг.

442
00:24:52,574 --> 00:24:53,575
Ты их достойна.

443
00:24:55,744 --> 00:24:56,745
Эй, Ясмин!

444
00:24:59,414 --> 00:25:01,041
- Что?
- Я тебя провожу.

445
00:25:04,544 --> 00:25:06,087
Никакой пощады, стерва!

446
00:25:07,088 --> 00:25:08,340
Эпиляция зоны бикини!

447
00:25:10,800 --> 00:25:11,718
Так тебе, дура.

448
00:25:20,894 --> 00:25:22,020
Ну вот.

449
00:25:23,813 --> 00:25:27,108
Люблю скорость, но это запредельно.
Повезло, что мы живы.

450
00:25:27,359 --> 00:25:29,903
Извини, просто…
Знаю, что Мигель меня ждет.

451
00:25:31,613 --> 00:25:33,323
Ну, опоздала немного. Ерунда.

452
00:25:33,406 --> 00:25:35,116
Нечего ему на тебя наезжать.

453
00:25:35,283 --> 00:25:36,618
Дело не только в этом.

454
00:25:38,411 --> 00:25:39,246
Спасибо.

455
00:25:39,788 --> 00:25:42,123
Папа не знает, что Мигель — мой парень.

456
00:25:42,207 --> 00:25:44,876
Думаю, Мигель знает,
что я держу это в тайне.

457
00:25:44,960 --> 00:25:46,503
Так что ситуация неловкая.

458
00:25:47,420 --> 00:25:48,880
Почему ты это скрываешь?

459
00:25:50,882 --> 00:25:53,260
Потому что отец
ненавидит сэнсэя Мигеля.

460
00:25:53,718 --> 00:25:55,470
До глубины души.

461
00:25:55,720 --> 00:25:58,682
Я уверена, если он узнает,
ему совсем крышу сорвет.

462
00:26:00,559 --> 00:26:02,060
Меня мучает чувство вины.

463
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Я должна всем сказать правду.

464
00:26:06,481 --> 00:26:08,400
Прости, это прямо мыльная опера.

465
00:26:08,483 --> 00:26:09,359
Нет.

466
00:26:10,902 --> 00:26:11,820
Я понимаю.

467
00:26:16,533 --> 00:26:17,784
Помоги мне тут.

468
00:26:18,493 --> 00:26:19,327
Просто…

469
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
Не ожидала, что тут такой крутой спуск.

470
00:26:24,457 --> 00:26:27,586
Сама я бы ни за что
не спустилась с этой горки.

471
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
Я должен быть джентльменом.

472
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
- Ах вот как?
- Привет.

473
00:26:30,922 --> 00:26:32,424
- Привет.
- Привет.

474
00:26:33,133 --> 00:26:34,009
Кто это такой?

475
00:26:34,092 --> 00:26:35,218
Слушай, я…

476
00:26:35,302 --> 00:26:37,929
Подожди, это твой парень?

477
00:26:38,597 --> 00:26:40,056
Да. Успокойся, Мигель.

478
00:26:40,140 --> 00:26:41,766
Это Робби, работает у папы.

479
00:26:41,850 --> 00:26:43,268
Ах, у твоего папы.

480
00:26:43,351 --> 00:26:44,853
Ну да, это всё объясняет.

481
00:26:45,312 --> 00:26:46,646
Что ты хочешь сказать?

482
00:26:47,522 --> 00:26:48,690
Подожди, ты пил?

483
00:26:50,525 --> 00:26:52,569
Нет. Не переводи на меня стрелки.

484
00:26:52,652 --> 00:26:53,653
Я весь день

485
00:26:53,737 --> 00:26:55,905
писал тебе и звонил.

486
00:26:56,364 --> 00:26:58,283
И ты не могла хоть раз ответить?

487
00:26:58,366 --> 00:27:00,410
Я не могла. Мама забрала телефон.

488
00:27:00,493 --> 00:27:01,745
Как это кстати.

489
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
- Слушай, просто скажи…
- А ты вали отсюда.

490
00:27:04,414 --> 00:27:05,290
Прекрати!

491
00:27:06,082 --> 00:27:08,460
- Хочешь еще раз попробовать?
- Еще раз?

492
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Не смей.

493
00:27:10,712 --> 00:27:13,506
- Сэм, прости меня.
- Боже, ну ты и придурок!

494
00:27:14,507 --> 00:27:15,675
Что это было?

495
00:27:16,843 --> 00:27:18,637
Папа прав насчет «Кобра Кай».

496
00:27:20,096 --> 00:27:22,682
Удачи на турнире. Меня там не будет.

497
00:27:22,766 --> 00:27:23,683
Да, знаю.

498
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Сэм.

499
00:27:26,061 --> 00:27:28,021
Сэм, подожди.

500
00:27:28,813 --> 00:27:29,648
Слушай.

501
00:27:37,072 --> 00:27:40,283
Трезвый, как же.
Тебе повезло, что не было копов.

502
00:27:40,575 --> 00:27:43,370
- На мате увидим.
- Я не сказал «да».

503
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Да ладно. Один раз.

504
00:27:45,497 --> 00:27:46,998
Как в конце «Рокки-3».

505
00:27:47,082 --> 00:27:50,168
Ага, дружеский спарринг Рокки с Аполло.
Да. Хорошо.

506
00:27:50,251 --> 00:27:52,045
Ладно, один раз, только один.

507
00:27:52,128 --> 00:27:52,962
Заметано.

508
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
Привет, Робби.

509
00:27:56,341 --> 00:27:59,302
Мистер ЛаРуссо, мне очень нужно
с вами поговорить.

510
00:27:59,636 --> 00:28:00,512
Что за чёрт?

511
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
- Что такое?
- Забыл тебе сказать.

512
00:28:03,515 --> 00:28:06,768
Не только у тебя есть ученик.
У меня свой ученик.

513
00:28:10,230 --> 00:28:12,190
- Да ты охренел?
- Ты сам охренел?

514
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Папа, отвали.

515
00:28:14,234 --> 00:28:15,068
Папа?

516
00:28:15,151 --> 00:28:17,278
Хочешь с ним биться, начни с меня.

517
00:28:21,366 --> 00:28:22,617
Вы что, издеваетесь?

518
00:28:32,627 --> 00:28:35,797
- Мистер ЛаРуссо, я хотел сказать.
- Это всё развод?

519
00:28:36,005 --> 00:28:38,425
Хотел устроить
какой-то дурацкий розыгрыш?

520
00:28:38,508 --> 00:28:40,719
- Нет, это не так.
- Ты мне лгал.

521
00:28:40,802 --> 00:28:41,970
- Прошу…
- Убирайся!

522
00:28:42,053 --> 00:28:45,348
И больше никогда не приходи
ни в этот дом, ни в салон.

523
00:28:45,515 --> 00:28:46,933
Понял? Больше никогда!

524
00:28:47,016 --> 00:28:47,851
Я только…

525
00:29:52,874 --> 00:29:56,795
Перевод субтитров: Анна Иваницкая

