1
00:00:24,774 --> 00:00:26,109
LARUSSO AUTÓKERESKEDÉS

2
00:01:58,409 --> 00:01:59,828
Ne nézz oda! Csak lazán.

3
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
{\an8}Fogd a cuccot, és húzzunk!

4
00:02:31,276 --> 00:02:33,027
{\an8}Mozgás! Nem érünk rá egész nap.

5
00:02:38,783 --> 00:02:41,452
{\an8}Istenem, Rick! Nem esett bajod?

6
00:02:43,204 --> 00:02:45,206
{\an8}Robby, mi ütött beléd?

7
00:02:45,290 --> 00:02:49,002
{\an8}Nekem mi bajom? Napok óta
nem jöttél haza. Azt hittem, betörtek.

8
00:02:49,085 --> 00:02:52,046
{\an8}Rendben. Elnézést!

9
00:02:52,130 --> 00:02:58,261
{\an8}Csak össze akartam szedni pár cuccot,
mert Rick elvisz Cabóba.

10
00:02:58,845 --> 00:03:00,638
{\an8}- Cabo közelébe.
- Jó.

11
00:03:01,264 --> 00:03:02,473
{\an8}Várj! Mexikóba mész?

12
00:03:02,765 --> 00:03:06,686
{\an8}Vele? Mennyi időre? A lakbért is
ki kell fizetni, és nekem nincs…

13
00:03:06,769 --> 00:03:09,981
{\an8}Ne aggódj miatta,
mert Rick fizeti ezt a hónapot, igaz?

14
00:03:10,190 --> 00:03:11,900
{\an8}- Így van, haver.
- Rendben.

15
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
{\an8}Ó, ezt akartam.

16
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
{\an8}Mikor jössz vissza?

17
00:03:16,279 --> 00:03:17,322
{\an8}Pár nap múlva.

18
00:03:18,823 --> 00:03:20,783
- Legfeljebb másfél hét.
- Igen.

19
00:03:20,867 --> 00:03:22,952
Szóval, tied az egész kecó.

20
00:03:23,036 --> 00:03:24,537
Ne bulizz túl keményen!

21
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
Holnap hívlak, jó, édesem?

22
00:03:28,374 --> 00:03:29,209
Szeretlek!

23
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
Hé,

24
00:03:32,670 --> 00:03:35,924
ha bántod, legközelebb nem kelsz fel.

25
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Magasan van a léc.

26
00:04:25,390 --> 00:04:27,934
{\an8}Szia, már rég hallottam felőled.
Hiányoztam?

27
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
{\an8}<i>Nagyon.</i>

28
00:04:29,227 --> 00:04:31,896
{\an8}Ne tedd le! Aisha nem tudja,
hogy a telefonjáról hívlak.

29
00:04:32,313 --> 00:04:33,189
{\an8}Mit akarsz?

30
00:04:33,273 --> 00:04:38,027
{\an8}Tudom, hogy elrontottam. Hibáztam.
Szeretném, ha minden újra a régi lenne.

31
00:04:38,736 --> 00:04:40,947
{\an8}Hát, ez nem ilyen egyszerű.

32
00:04:41,030 --> 00:04:42,657
{\an8}Nézd, bármit megteszek. Én…

33
00:04:44,158 --> 00:04:45,785
{\an8}Folyton rád gondolok.

34
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Nézd, Miguel, én…

35
00:04:50,665 --> 00:04:54,502
Nem tudok most beszélni.
Megmondanád Aishának, hogy hívjon vissza?

36
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
Azt hittem, Aisha.

37
00:05:00,049 --> 00:05:02,844
- Azzal beszélsz, akivel akarsz.
- Sziasztok!

38
00:05:04,220 --> 00:05:06,597
Rendben. Teljes a létszám az első napon.

39
00:05:07,098 --> 00:05:09,183
{\an8}Szóval, mi az első lecke?

40
00:05:09,475 --> 00:05:11,311
{\an8}Majd meglátod. Kövessetek!

41
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
{\an8}Mozgás!

42
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
A homokban játszunk?

43
00:05:27,493 --> 00:05:30,455
- Nem mehetnénk inkább le a partra?
- Nem, ma nem.

44
00:05:31,539 --> 00:05:34,792
Rég nem volt egynél több
tanítványa a dódzsónak,

45
00:05:34,876 --> 00:05:38,171
azt gondolnátok, két ember
kétszer olyan jól védekezik, igaz?

46
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
Hát nem. A Miyagi-do karate
egyik sarokköve,

47
00:05:43,426 --> 00:05:45,261
hogy mindig körben mozgunk.

48
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
A keréktechnikával

49
00:05:47,347 --> 00:05:50,892
meglátjátok, hogy két ember
lehet olyan erős, mint akár húsz.

50
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
Készen álltok?

51
00:05:52,977 --> 00:05:54,270
Igen, Mr. LaRusso.

52
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Csináljuk!

53
00:05:55,438 --> 00:05:56,856
Jó. Lépjetek be a körbe!

54
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
Szembe velem! Hajoljatok meg!

55
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
Álljatok szembe. Hajoljatok meg!

56
00:06:10,370 --> 00:06:12,413
Nem, mindig jöhetnek az újoncok.

57
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Van egy óránk négykor és egy ötkor,

58
00:06:15,291 --> 00:06:16,709
de hamarosan betelnek.

59
00:06:18,836 --> 00:06:20,713
Fiúkat és lányokat is fogadunk.

60
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
Milyen nemű?

61
00:06:25,385 --> 00:06:26,594
Hé, szívat?

62
00:06:30,973 --> 00:06:31,891
Mit gondolsz?

63
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
Szarfej Egy és Szarfej Kettő?

64
00:06:36,270 --> 00:06:39,607
Inkább Mary-Kate és Vakarék.

65
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
- Chris vagyok…
- Mondtam, hogy beszélhetsz?

66
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Srácok, csak szórakoznak veletek.

67
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
- Kösz!
- Tudjuk, hogy a nevetek

68
00:06:49,617 --> 00:06:50,827
Seggfej és Barom.

69
00:06:52,662 --> 00:06:53,746
Stip-stop Seggfej.

70
00:07:11,597 --> 00:07:13,891
A NŐKÉ A JÖVŐ

71
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Jézusom!

72
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
Ez ki?

73
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Nem tudom.

74
00:07:26,279 --> 00:07:28,072
Segíthetek, uram?

75
00:07:30,658 --> 00:07:31,492
Nem.

76
00:07:32,410 --> 00:07:34,495
- Talán én segíthetek neked.
- Hé!

77
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
Szenszei!

78
00:07:41,002 --> 00:07:42,837
Mi bajod? Azt mondtam, holnap.

79
00:07:42,920 --> 00:07:47,550
Holnap, ma, ki tudja ezt követni?

80
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
Szép.

81
00:08:02,815 --> 00:08:03,983
Most mehet a kerék.

82
00:08:05,443 --> 00:08:09,530
Nem. Szinkronban kell lennetek.
Másképp nem működik ez a technika.

83
00:08:09,614 --> 00:08:12,533
„Technika”? Ez inkább tűnik táncnak.

84
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
Igen, mikor jön az ugi-bugi és a forgás?

85
00:08:15,536 --> 00:08:16,954
Srácok, bízzatok bennem!

86
00:08:17,038 --> 00:08:20,875
Ha ezt elsajátítjátok, senki nem fog
veletek packázni. Gyerünk, újra!

87
00:08:30,301 --> 00:08:34,263
És le, Sam, bal kar felfelé.
Nem, együtt. Egyszerre.

88
00:08:35,014 --> 00:08:37,391
Hogyan, ha nem látjuk egymást?

89
00:08:37,475 --> 00:08:40,394
Érezned kell, mit csinál a társad,
akkor is, ha nem látod.

90
00:08:41,687 --> 00:08:44,148
És azt mégis hogyan csináljuk?

91
00:08:44,232 --> 00:08:45,191
Az Erővel?

92
00:08:47,902 --> 00:08:49,820
MUNKAÜGYI VÉSZHELYZET. GYERE MOST!

93
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
Ajaj, segítenem kell anyádnak.

94
00:08:52,114 --> 00:08:54,825
Csak érezzétek, oké? Jövök, amint tudok.

95
00:08:55,159 --> 00:08:56,369
Jól van, így tovább!

96
00:09:02,833 --> 00:09:05,169
ÜSS ELŐSZÖR, ÜSS ERŐSEN, NINCS KEGYELEM

97
00:09:05,253 --> 00:09:06,963
Figyelem, van egy látogatónk.

98
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Ez Mr. Kreese.

99
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Ő csak egy megfigyelő.

100
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Tegyetek úgy, mintha itt se lenne!

101
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
{\an8}Mr. Diaz, melegítsünk be!

102
00:09:25,231 --> 00:09:26,107
Támadó pozíció!

103
00:09:28,025 --> 00:09:28,859
Előrerúgás.

104
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
Egyenes ütés.

105
00:09:32,655 --> 00:09:33,489
<i>Dabbing.</i>

106
00:09:39,787 --> 00:09:40,871
Mi a fene volt ez?

107
00:09:41,914 --> 00:09:45,459
Csak szórakoztunk.
A következő Valley-tornáig 11,5 hónap van.

108
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
Amúgy is tudjuk, hogy legyünk kemények.

109
00:09:49,672 --> 00:09:54,135
{\an8}Tényleg? Szóval mindent tudtok.
Már nincs mit tanulni.

110
00:09:59,932 --> 00:10:01,767
{\an8}Mi olyan vicces, Miss Robinson?

111
00:10:02,393 --> 00:10:04,562
Sajnálom, szenszei, ezt nem értené.

112
00:10:05,563 --> 00:10:06,731
Próbáljuk meg!

113
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
A kígyóállás.

114
00:10:13,404 --> 00:10:14,614
{\an8}Mi az a kígyóállás?

115
00:10:20,202 --> 00:10:21,120
{\an8}Csendet!

116
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
Holnap reggel ötkor.

117
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
A Fulton és Raymer sarkánál.

118
00:10:28,878 --> 00:10:31,213
Aki nem jön, azt kiteszem a csapatból.

119
00:10:32,131 --> 00:10:33,549
Vége az edzésnek.

120
00:10:40,473 --> 00:10:41,766
Várj! Tisztázzuk!

121
00:10:41,849 --> 00:10:44,727
Vic elfogadta Tom Cole ajánlatát úgy,
hogy a miénket nem látta.

122
00:10:44,810 --> 00:10:46,812
És elorozta a két legjobb értékesítőnket.

123
00:10:46,896 --> 00:10:47,813
Hihetetlen.

124
00:10:48,397 --> 00:10:53,069
Nem véletlen, hogy a hónap végén vitte el
az értékesítőinket. Ismerem.

125
00:10:53,152 --> 00:10:56,572
Ha teljesíteni akarjuk a kvótánkat,
akkor mindent meg kell tennünk,

126
00:10:56,656 --> 00:10:58,282
és koncentrálnunk kell a héten.

127
00:10:58,366 --> 00:11:03,162
Ne, csak most kezdtem Samanthát és Robbyt
tanítani. Nem hagyhatom ott őket.

128
00:11:03,245 --> 00:11:05,748
Azt hittem, az egyensúlyozás az erősséged.

129
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Hány autót kell eladnunk a kvótához?

130
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
- Tízet.
- Tíz…

131
00:11:12,755 --> 00:11:16,759
Hívd Sheilát, hogy hozzon nekem
egy öltönyt! Ma teljesítjük a kvótát.

132
00:11:17,176 --> 00:11:21,806
Édes, tudom, hogy vissza akarsz menni
a dódzsódba, de nem tudsz ennyit eladni.

133
00:11:21,889 --> 00:11:25,601
Én nem. De mi igen.

134
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
Gyönyörű, ugye?

135
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
Ha jó üzletet akar,
megütötte a főnyereményt.

136
00:11:34,694 --> 00:11:36,946
- Csak nézelődöm.
- Azért nem kell fizetni.

137
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
Mit keres pontosan?

138
00:11:39,156 --> 00:11:42,410
Van benne 5,1-es térhatású hangzás,
nagy felbontású monitorok

139
00:11:42,493 --> 00:11:44,370
és átfogó biztonsági funkciók.

140
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
Jól hangzik. Mi tud a motor?

141
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
2,0 Turbo I-4.

142
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
De maga inkább V8-as típus, nem?

143
00:11:55,214 --> 00:11:58,926
Ott voltam '84-ben.
Az a rúgás király volt!

144
00:11:59,009 --> 00:11:59,927
- Kösz!
- Fogadok, 

145
00:12:00,010 --> 00:12:03,139
- folyton ezzel zargatják.
- Ó, ez őt nem zavarja.

146
00:12:03,222 --> 00:12:06,726
Tudja mit? Szeretne egy képet vele,
ahol éppen azt csinálja?

147
00:12:07,309 --> 00:12:08,144
Hogyne.

148
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
Sejtettem. Széles mosolyt kérek!

149
00:12:35,463 --> 00:12:36,839
Ez a legjobb ajánlatom.

150
00:12:39,425 --> 00:12:43,429
- Azt hittük, komolyan gondolja.
- Komoly vagyok, mint a szívroham.

151
00:12:43,512 --> 00:12:45,765
Nos, úgy tűnik, ma nem kötünk üzletet.

152
00:12:45,848 --> 00:12:48,392
Köszönöm, hogy lehetőséget adott nekünk.

153
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
Várjanak!

154
00:12:58,360 --> 00:13:00,446
Dannyre és Mandyre.

155
00:13:00,529 --> 00:13:04,033
Még mindig a Völgy legjobb értékesítői.

156
00:13:05,159 --> 00:13:06,202
Ez jó móka volt.

157
00:13:06,619 --> 00:13:07,536
Remek voltál.

158
00:13:09,872 --> 00:13:12,708
Nem, te voltál remek.

159
00:13:16,504 --> 00:13:19,590
Komolyan, néha elfelejtem,
milyen őstehetség vagy.

160
00:13:20,508 --> 00:13:23,511
Bár ilyen tehetséges lennék
a karate tanításában is!

161
00:13:24,053 --> 00:13:24,887
Ne már!

162
00:13:25,387 --> 00:13:28,808
A Miyagi-do egy napja nyitott.
Ne légy ilyen kemény magaddal!

163
00:13:29,558 --> 00:13:31,435
Hát csak Mr. Miyagi…

164
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
Nagyszerű tanár volt.

165
00:13:34,313 --> 00:13:37,149
Rengeteg trükkje volt,
hogy segítsen tanulni, és…

166
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Én nem is tudom.

167
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
Oké, hát,

168
00:13:40,152 --> 00:13:41,695
találj ki saját trükköket!

169
00:13:43,030 --> 00:13:47,159
Nem kell Mr. Miyaginak lenned.
Neked Mr. LaRussónak kell lenned.

170
00:13:50,329 --> 00:13:53,707
Rendben, szólok a csapatnak,
hogy hazamehetnek korábban.

171
00:13:54,959 --> 00:13:56,001
Kösz, drágám!

172
00:14:20,109 --> 00:14:21,735
Ne adj hozzá túl sok vizet!

173
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
Legyen jó sűrű!

174
00:14:28,534 --> 00:14:31,579
- Szenszei, miért keverünk betont?
- Nincs kérdés.

175
00:14:31,662 --> 00:14:32,496
Rendben.

176
00:14:33,080 --> 00:14:34,164
Keverjétek tovább!

177
00:14:39,587 --> 00:14:43,591
Biztosan izomlázuk lesz,
de ha azt akarod, hogy kemények legyenek,

178
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
adnod kell nekik valamit, amitől félnek.

179
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
Senki sem fél egy kis betontól.

180
00:14:51,515 --> 00:14:52,391
Ők fognak.

181
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Kösz, Cutter! Innen átveszem.

182
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
Nem volt szó gyerekekről, Johnny.

183
00:15:15,831 --> 00:15:18,042
Fizessük a kocsmai számlát, vagy ne?

184
00:15:21,003 --> 00:15:23,756
Ha elkapnak, akkor te viszed el a balhét.

185
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Mi a fene?

186
00:16:02,628 --> 00:16:06,131
Az óramutató járásával megegyezően
vagy ellentétesen indulunk?

187
00:16:06,715 --> 00:16:11,053
Nem emlékszem. Kit érdekel? Mit érünk el
ezzel a hülye tánccal a bunyóban?

188
00:16:22,189 --> 00:16:23,023
Apa?

189
00:16:25,025 --> 00:16:26,276
Apa, mit csinálsz?

190
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Mr. Miyagi építette
ezt pár évvel a halála előtt.

191
00:16:29,822 --> 00:16:31,782
Azt mondta, ez az egyensúly emlékműve.

192
00:16:32,574 --> 00:16:35,202
De ma nem bonszaiokat fog egyensúlyozni.

193
00:16:35,285 --> 00:16:37,830
Nektek fog segíteni megtanulni a
keréktechnikát.

194
00:16:38,205 --> 00:16:39,289
Ugorjatok a vízbe!

195
00:16:40,332 --> 00:16:42,710
- Azt akarod, hogy belemenjünk?
- Igen.

196
00:16:45,379 --> 00:16:49,508
- Hozhattunk volna fürdőruhát.
- Gyerünk! Egy kis víz nem árt senkinek.

197
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
Rendben. Szép lassan.

198
00:17:01,812 --> 00:17:02,938
Ó, ez hideg.

199
00:17:03,022 --> 00:17:04,565
Gyerünk! Nem olyan vészes.

200
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
Szembe álljatok!

201
00:17:07,776 --> 00:17:11,321
- Ó, apa! Mire léptem rá?
- Semmiség. Ne törődj vele!

202
00:17:18,996 --> 00:17:21,999
Ha nem tudjuk megcsinálni a földön,
hogyan csináljuk ezen?

203
00:17:22,082 --> 00:17:24,710
A földön nehéz észrevenni,
mikor mozog a társad.

204
00:17:24,793 --> 00:17:27,796
A deszkákon rögtön érezni fogod,
bízz bennem.

205
00:17:27,880 --> 00:17:29,631
Gyerünk! Szálljatok fel!

206
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
Ez az, csak finoman, nyugodtan.

207
00:17:36,764 --> 00:17:38,015
Egyensúlyozzatok!

208
00:17:38,098 --> 00:17:41,143
- Apa!
- Egyensúlyozz, Sam! Minden rendben.

209
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
Oké? Jól van.

210
00:17:45,439 --> 00:17:46,315
Nézd Robbyt!

211
00:17:46,899 --> 00:17:47,941
Érezzétek egymást!

212
00:17:48,942 --> 00:17:49,818
Ez az.

213
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
Oké, vegyétek fel az induló állást!

214
00:18:14,009 --> 00:18:14,885
Ez az.

215
00:18:14,968 --> 00:18:16,637
Nagyon jó.

216
00:18:20,099 --> 00:18:20,974
Jól van.

217
00:18:33,403 --> 00:18:35,823
Rendben. Kezdetnek nem rossz.

218
00:18:35,906 --> 00:18:38,700
- Megtaláltátok a kezdő állást.
- Nem találtunk semmit.

219
00:18:38,784 --> 00:18:40,744
Apa, mikor lett ez utoljára kitisztítva?

220
00:18:40,828 --> 00:18:42,871
Gyerünk, másszatok vissza!
Remek volt.

221
00:18:47,459 --> 00:18:50,420
Azt gondoltátok,
ha megnyeritek a tornát, lazsálhattok?

222
00:18:52,047 --> 00:18:53,132
Nagy hírem van.

223
00:18:55,300 --> 00:18:57,803
Egy bajnokság megnyerése
nem jelent semmit.

224
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
Egy bajnok nem hagyja abba az edzést.

225
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
Folytatnotok kell,

226
00:19:06,520 --> 00:19:08,981
különben nem fejlődtök tovább.

227
00:19:10,774 --> 00:19:12,151
Akár a beton ebben a kocsiban.

228
00:19:14,111 --> 00:19:17,948
Ha a dob nem kezd el forogni,
megköt benne a beton, és beleszárad.

229
00:19:18,866 --> 00:19:20,450
Ti is így akartok járni?

230
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
{\an8}Nem, szenszei!

231
00:19:23,412 --> 00:19:24,246
Jó.

232
00:19:25,038 --> 00:19:28,041
Akkor másszatok bele,
és kezdjétek el forgatni!

233
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Mi?

234
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
{\an8}Szenszei, sajnáljuk, hogy bohóckodtunk.

235
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
Megértettük a leckét.

236
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
Befelé!

237
00:19:43,515 --> 00:19:46,268
Szenszei, ez veszélyesnek tűnik.
Már a pára magában…

238
00:19:46,351 --> 00:19:47,186
Csendet!

239
00:19:52,399 --> 00:19:54,443
Ez az ember vezetett a csúcsra,

240
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
és feleseltek?

241
00:19:58,572 --> 00:20:01,325
Nézzetek mind magatokra!

242
00:20:02,451 --> 00:20:05,704
Hihetetlen,
hogy ez a szánalmas puhány banda

243
00:20:06,079 --> 00:20:07,497
indult a tornán,

244
00:20:08,290 --> 00:20:09,583
és még nyert is.

245
00:20:09,666 --> 00:20:11,543
Ez kész csoda.

246
00:20:13,086 --> 00:20:15,631
És ki a felelős ezért a csodáért?

247
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Johnny Lawrence.

248
00:20:18,383 --> 00:20:21,136
A legjobb tanítvány
a Cobra Kai történetében.

249
00:20:21,220 --> 00:20:22,387
Az én tanítványom.

250
00:20:23,347 --> 00:20:24,890
Maga a szenszei szenszeije?

251
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
Hidd el, kölyök!

252
00:20:29,311 --> 00:20:31,813
Még sosem edzettem keményebb tanítványt

253
00:20:31,897 --> 00:20:32,981
egész életemben.

254
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
Szóval, ha jót akartok magatoknak,

255
00:20:36,068 --> 00:20:40,280
akkor hallgassatok
minden kiejtett szavára!

256
00:20:47,704 --> 00:20:48,914
Én megcsinálom, szenszei.

257
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
A rohadt életbe!

258
00:21:17,025 --> 00:21:18,402
Rendben, ne feledjétek,

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,071
használjátok az összes érzéketeket!

260
00:21:21,822 --> 00:21:23,615
Érezzétek, hol van a társatok!

261
00:21:25,242 --> 00:21:26,201
Ez fura.

262
00:21:26,743 --> 00:21:27,577
Persze.

263
00:21:30,122 --> 00:21:31,498
Ne csak álljatok ott!

264
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
Bele akartok ragadni?

265
00:21:33,625 --> 00:21:34,459
Mozgás!

266
00:21:34,543 --> 00:21:35,419
Gyerünk!

267
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
- Készen állsz?
- Igen. Egy…

268
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
- Kettő, három.
- Három.

269
00:21:59,526 --> 00:22:00,736
Hé, lassíts!

270
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
- Igen, éreztem.
- Kösz!

271
00:22:04,406 --> 00:22:06,366
Gyerünk! Nyomjuk!

272
00:22:06,450 --> 00:22:08,702
- Gyerünk!
- Hajrá, srácok! Nyomás!

273
00:22:09,202 --> 00:22:11,371
Rendben. Gyerünk, emberek!

274
00:22:12,247 --> 00:22:13,623
Csináltál már ilyet?

275
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
Ne aggódj! Nem lesz gáz.

276
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Gyerünk, csináljuk!

277
00:22:26,636 --> 00:22:29,848
Gyerünk, most! Ne csak állj ott! Nyomd!

278
00:22:29,931 --> 00:22:31,058
Hajrá!

279
00:22:31,141 --> 00:22:32,726
Rendben. Ez az!

280
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Kicsit gyorsabban!

281
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
Ez az! Nyomjátok tovább!

282
00:22:50,410 --> 00:22:51,703
Együtt!

283
00:22:56,541 --> 00:22:58,168
Jól van. Szálljatok vissza!

284
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
Ne csüggedjetek! Egyre jobb lesz.

285
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
Kelj fel! Gyerünk! Állj fel, öreg!

286
00:23:02,589 --> 00:23:05,133
Nyomjuk tovább! Gyerünk!

287
00:23:05,926 --> 00:23:07,552
Megy ez, srácok! Gyerünk!

288
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Nyomjátok! Sikerült!

289
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
Ez az! Tovább! Gyorsabban!

290
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
Ez az!

291
00:23:32,035 --> 00:23:33,036
Ez az!

292
00:23:34,371 --> 00:23:35,747
Gyerünk!

293
00:23:36,415 --> 00:23:37,249
Igen!

294
00:23:41,670 --> 00:23:42,504
Jól van.

295
00:23:48,510 --> 00:23:50,846
Tessék. Igen! Ha?

296
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
- Igen!
- Rendben. Gyerünk!

297
00:23:57,894 --> 00:23:59,688
Büszkék lehettek magatokra.

298
00:24:01,148 --> 00:24:02,649
Mert én büszke vagyok.

299
00:24:03,817 --> 00:24:07,571
A szüleitek is büszkék lennének,
ha elmondanátok nekik, mit tettünk ma,

300
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
de nem fogjátok.

301
00:24:11,199 --> 00:24:13,034
Úgy nyomtátok, mint a bajnokok.

302
00:24:14,077 --> 00:24:15,203
Nem hagytátok abba.

303
00:24:16,037 --> 00:24:17,289
Nem elégedtetek meg.

304
00:24:17,956 --> 00:24:18,915
Nem adtátok fel.

305
00:24:20,459 --> 00:24:23,170
És ha tovább nyomjátok,
és tovább törtök előre,

306
00:24:25,088 --> 00:24:27,299
hihetetlen dolgokat érhettek el.

307
00:24:35,557 --> 00:24:37,684
Alig tudtam megszárítkozni, de…

308
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
a mai nap remek volt.

309
00:24:40,896 --> 00:24:43,440
Ja. A végére csak összejött.

310
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
Igen. Elvigyelek?

311
00:24:49,362 --> 00:24:50,655
Nem.

312
00:24:51,448 --> 00:24:52,407
Nézd,

313
00:24:53,408 --> 00:24:54,618
bocs a korábbiért.

314
00:24:56,828 --> 00:24:57,662
Én csak…

315
00:24:58,371 --> 00:24:59,873
Gondjaim vannak otthon.

316
00:24:59,956 --> 00:25:03,627
Anyám lelépett. Azt hiszem,
elfelejtett kifizetni pár számlát.

317
00:25:03,710 --> 00:25:05,128
Holnap találkozunk?

318
00:25:05,962 --> 00:25:06,880
Igen, persze.

319
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
Király.

320
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
Nem rossz egy kezdőtől, mi?

321
00:25:20,477 --> 00:25:22,854
Talán egyszer én is felkerülök a falra.

322
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
- Apa!
- Igen.

323
00:25:26,566 --> 00:25:27,651
Van egy perced?

324
00:25:27,734 --> 00:25:28,693
Persze, mi az?

325
00:25:31,112 --> 00:25:33,490
Mennyit tudsz Robby otthoni helyzetéről?

326
00:25:55,804 --> 00:25:56,721
Szia, Robby!

327
00:25:57,138 --> 00:25:57,973
Jó estét!

328
00:26:01,768 --> 00:26:03,311
Mi járatban, Mr. LaRusso?

329
00:26:04,437 --> 00:26:07,274
Hazudhatnék, és mondhatnám azt,
hogy erre jártam.

330
00:26:07,649 --> 00:26:09,442
Anyukád itthon van?

331
00:26:12,821 --> 00:26:14,364
Hé, figyelj!

332
00:26:15,865 --> 00:26:16,700
Semmi baj.

333
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
Oké?

334
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
Ó, szegénykém!

335
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
Hihetetlen, hogy egyedül él.

336
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
Tudom. Tudod, nálunk van hely.

337
00:26:28,628 --> 00:26:30,380
Betehetnék egy matracot a vendégházba,

338
00:26:30,463 --> 00:26:32,632
- amíg nem szerzünk bútorokat.
- Lassíts!

339
00:26:32,716 --> 00:26:34,551
Ma estére nyugodtan maradhat,

340
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
de ha több időről van szó,
beszélnünk kell a szüleivel.

341
00:26:37,220 --> 00:26:40,307
Próbáltam felhívni az anyját.
Nem lehet elérni.

342
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
Van neki apja is.

343
00:26:45,604 --> 00:26:47,856
Meg kell mondanom Johnny,
erre nem számítottam.

344
00:26:48,273 --> 00:26:50,692
Hirtelen balul is elsülhetett volna.

345
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
Meghalhatott volna valaki.

346
00:26:53,528 --> 00:26:56,740
{\an8}Tökösnek kell lenni,
hogy a diákjaidat ilyennek tedd ki.

347
00:26:57,240 --> 00:26:58,450
Tudom, mit csinálok.

348
00:26:58,867 --> 00:27:00,285
{\an8}Nem mondtam, hogy nem.

349
00:27:02,787 --> 00:27:06,625
Köszönöm, hogy te is rátettél
egy lapáttal. Szükségük volt rá.

350
00:27:07,959 --> 00:27:09,502
{\an8}Bármivel szívesen segítek.

351
00:27:11,796 --> 00:27:16,092
{\an8}Mit szólnál,
ha bedobnánk pár sört? Én állom.

352
00:27:17,886 --> 00:27:20,055
- Nem, köszi.
- Gyerünk!

353
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Megbeszélhetnénk a holnapi edzéstervet.

354
00:27:25,352 --> 00:27:26,853
Holnap is visszajössz?

355
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
Hát, ha téged nem zavar.

356
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Szenszei, itt vagy?

357
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Használtam a tartalékkulcsot,
hoztam kaját.

358
00:27:45,580 --> 00:27:48,750
Anyám nem akarja,
hogy konzervet egyél reggelire.

359
00:27:50,293 --> 00:27:51,127
Oké.

360
00:28:04,474 --> 00:28:05,600
Robby Keene?

361
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Hé!

362
00:28:14,693 --> 00:28:16,361
Miért nem mondod a szemembe?

363
00:28:16,444 --> 00:28:18,279
Mindketten idióták vagytok.

364
00:28:19,364 --> 00:28:22,492
Ez itt Amerika, nagyfiú.
Megszoksz vagy megszöksz.

365
00:28:24,786 --> 00:28:26,371
Igazi rohadék, igaz?

366
00:28:26,454 --> 00:28:27,706
El se hiszem.

367
00:28:34,754 --> 00:28:35,922
Micsoda meglepetés.

368
00:28:36,965 --> 00:28:38,508
A banda újra összeállt.

369
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Azaz majdnem mindenki.

370
00:28:44,556 --> 00:28:45,640
Részvétem.

371
00:28:47,684 --> 00:28:49,310
Szerencséd, hogy nincs itt.

372
00:28:51,354 --> 00:28:52,856
Hogy vannak a bütykeid, Kreese?

373
00:29:03,867 --> 00:29:07,662
Ez az új Cobra Kai része, Johnny?

374
00:29:08,163 --> 00:29:09,914
Nem tudod, miről beszélsz, haver.

375
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
Igen, persze. Eleget láttam.

376
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
Talán még nem eleget.

377
00:29:17,297 --> 00:29:20,925
Mert ez az ember jobbá teszi a Cobra Kait,
mint valaha volt.

378
00:29:25,388 --> 00:29:26,639
Mit keresel itt?

379
00:29:29,225 --> 00:29:30,727
Kérdezni akartam valamit,

380
00:29:32,812 --> 00:29:33,980
és megkaptam a választ.

381
00:29:35,899 --> 00:29:37,984
Majd rájöttök, mekkorát tévedtetek.

382
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
{\an8}A feliratot fordította: Viktória B. P.

