1
00:01:58,409 --> 00:01:59,786
‪Đừng nhìn. Tự nhiên đi.

2
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
{\an8}‪Nhanh. Lấy đồ và đi thôi.

3
00:02:31,276 --> 00:02:32,986
{\an8}‪Đi thôi. Ta không có cả ngày.

4
00:02:38,491 --> 00:02:41,452
{\an8}‪Ôi, Chúa ơi, Rick. Anh ổn chứ?

5
00:02:43,204 --> 00:02:45,206
{\an8}‪Robby, con làm sao vậy?

6
00:02:45,290 --> 00:02:46,666
{\an8}‪Con làm sao à?

7
00:02:46,749 --> 00:02:49,002
{\an8}‪Mẹ đi nhiều ngày. Con tưởng có trộm.

8
00:02:49,085 --> 00:02:52,046
{\an8}‪Được rồi. Mẹ xin lỗi.

9
00:02:52,130 --> 00:02:54,257
{\an8}‪Mẹ chỉ về lấy ít đồ,

10
00:02:54,841 --> 00:02:58,261
{\an8}‪vì Rick sẽ đưa mẹ đến Cabo.

11
00:02:58,928 --> 00:03:00,638
{\an8}‪- Gần Cabo.
‪- Được rồi.

12
00:03:01,264 --> 00:03:02,473
{\an8}‪Khoan. Mẹ đi Mexico?

13
00:03:02,849 --> 00:03:06,686
{\an8}‪Với gã này? Bao lâu?
‪Ta phải trả tiền thuê nhà, con đâu có...

14
00:03:06,769 --> 00:03:09,898
{\an8}‪Đừng lo, Rick, tháng này anh trả nhỉ?

15
00:03:10,190 --> 00:03:11,900
{\an8}‪- Chú lo cho, anh bạn.
‪- Rồi.

16
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
{\an8}‪Ồ. Cần lấy cái này.

17
00:03:14,194 --> 00:03:15,570
{\an8}‪Khi nào mẹ về?

18
00:03:16,362 --> 00:03:17,322
{\an8}‪Vài ngày.

19
00:03:18,740 --> 00:03:19,866
‪Lâu nhất tuần rưỡi.

20
00:03:19,949 --> 00:03:20,783
‪Ừ.

21
00:03:20,867 --> 00:03:22,952
‪Con có cả nơi này cho riêng mình.

22
00:03:23,036 --> 00:03:24,537
‪Đừng tiệc tùng quá.

23
00:03:24,954 --> 00:03:26,873
‪Ngày mai mẹ sẽ gọi cho con nhé?

24
00:03:28,374 --> 00:03:29,209
‪Mẹ yêu con.

25
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
‪Này,

26
00:03:32,670 --> 00:03:35,924
‪ông mà làm mẹ tôi tổn thương
‪thì tôi cho ông mềm xương.

27
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
‪Trọng trách to lớn.

28
00:04:25,431 --> 00:04:27,850
{\an8}‪Này, đúng lúc cậu gọi tớ nhỉ. Nhớ tớ à?

29
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
{\an8}<i>‪Rất nhiều.</i>

30
00:04:29,227 --> 00:04:31,896
{\an8}‪Đừng cúp. Aisha không biết
‪anh dùng điện thoại cậu ấy.

31
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
{\an8}‪Anh muốn gì?

32
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
{\an8}‪Anh biết anh mắc sai lầm.

33
00:04:36,067 --> 00:04:38,027
{\an8}‪Anh chỉ muốn mọi việc lại như cũ.

34
00:04:38,736 --> 00:04:40,947
{\an8}‪Không dễ thế đâu.

35
00:04:41,030 --> 00:04:42,615
{\an8}‪Anh sẽ làm mọi thứ. Anh...

36
00:04:44,158 --> 00:04:45,785
{\an8}‪Anh luôn nghĩ về em.

37
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
‪Nghe này, Miguel, em...

38
00:04:50,707 --> 00:04:54,210
‪Giờ em không nói chuyện được.
‪Bảo Aisha gọi lại cho em nhé?

39
00:04:57,755 --> 00:04:59,215
‪Tớ tưởng đó là Aisha.

40
00:05:00,049 --> 00:05:01,592
‪Nói chuyện với ai tuỳ cậu.

41
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
‪Chào các con.

42
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
‪Rồi. Ngày đầu có mặt đầy đủ.

43
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
{\an8}‪Vậy bài học đầu tiên là gì?

44
00:05:09,434 --> 00:05:11,436
{\an8}‪Rồi sẽ thấy. Theo thầy.

45
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
{\an8}‪Đi nào.

46
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
‪Nếu ta chơi trên cát,

47
00:05:27,493 --> 00:05:30,371
‪- sao không ra biển?
‪- Không, không phải hôm nay.

48
00:05:31,539 --> 00:05:34,792
‪Lâu lắm rồi, võ đường này
‪mới có nhiều hơn một môn sinh,

49
00:05:34,876 --> 00:05:38,171
‪và các con nghĩ có hai người,
‪thì phòng thủ gấp đôi nhỉ?

50
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
‪Sai rồi. Một trong những nền tảng
‪của Miyagi-Do Karate

51
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
‪là luôn di chuyển trong vòng tròn.

52
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
‪Và với kỹ thuật bánh xe,

53
00:05:47,347 --> 00:05:50,641
‪con sẽ sớm thấy hai người
‪có thể mạnh bằng 20 người.

54
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
‪Sẵn sàng chưa?

55
00:05:52,977 --> 00:05:54,270
‪Vâng, chú LaRusso.

56
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
‪Làm thôi.

57
00:05:55,438 --> 00:05:56,856
‪Rồi. Vào vòng tròn đi.

58
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
‪Đối mặt với tôi. Cúi chào.

59
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
‪Đối mặt nhau. Cúi chào.

60
00:06:10,370 --> 00:06:12,413
‪Không, chúng tôi luôn chiêu sinh.

61
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
‪Chúng tôi có lớp bốn và năm giờ chiều,

62
00:06:15,291 --> 00:06:16,709
‪nhưng sắp hết chỗ rồi.

63
00:06:18,836 --> 00:06:20,713
‪Không, nhận cả nam lẫn nữ.

64
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
‪Giới tính gì?

65
00:06:25,385 --> 00:06:26,594
‪Này, trêu tôi à?

66
00:06:30,973 --> 00:06:31,891
‪Cậu nghĩ sao?

67
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
‪Đầu Đất Một và Đầu Đất Hai?

68
00:06:36,270 --> 00:06:39,607
‪Tớ định đặt là Mary-Kate và Đồ Ngốc.

69
00:06:42,151 --> 00:06:44,529
‪- Tớ là Chris...
‪- Tôi cho phép nói chưa?

70
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
‪Các cậu, họ chỉ đùa thôi.

71
00:06:47,532 --> 00:06:49,534
‪- Cảm ơn.
‪- Mà ai cũng biết tên mấy cậu

72
00:06:49,617 --> 00:06:50,827
‪là Đê Tiện và Đồ Khốn.

73
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
‪Xí tên Đê Tiện.

74
00:07:11,597 --> 00:07:13,891
‪TƯƠNG LAI LÀ PHỤ NỮ

75
00:07:13,975 --> 00:07:16,394
‪Chúa ơi.

76
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
‪Ai vậy?

77
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
‪Tớ không biết.

78
00:07:26,696 --> 00:07:28,072
‪Cháu giúp gì được?

79
00:07:30,658 --> 00:07:31,492
‪Không.

80
00:07:32,535 --> 00:07:34,495
‪- Nhưng tôi có thể giúp.
‪- Này.

81
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
‪Sư phụ...

82
00:07:41,043 --> 00:07:42,837
‪Ông sao vậy? Tôi bảo ngày mai.

83
00:07:42,920 --> 00:07:47,550
‪Ồ. Ngày mai, hôm nay, tính toán chi nhỉ?

84
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
‪Tốt.

85
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
‪Bánh xe nào.

86
00:08:05,443 --> 00:08:09,530
‪Không. Các con phải đồng điệu.
‪Nếu không, kỹ thuật này không hiệu quả.

87
00:08:09,614 --> 00:08:12,533
‪"Kỹ thuật"? Giống như một điệu nhảy hơn.

88
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
‪Rồi bọn con nhảy hokeypokey
‪và xoay vòng à?

89
00:08:15,536 --> 00:08:16,913
‪Các con, tin thầy.

90
00:08:16,996 --> 00:08:19,540
‪Thành thạo chiêu này
‪thì sẽ không thua ai cả.

91
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
‪Nào. Thử lại nào.

92
00:08:30,301 --> 00:08:34,263
‪Và hạ xuống, Sam, giơ tay trái lên.
‪Không, cùng nhau... Đồng thời.

93
00:08:35,014 --> 00:08:37,391
‪Làm thế nào khi không thể thấy nhau?

94
00:08:37,475 --> 00:08:40,394
‪Cảm nhận đồng môn đang làm gì,
‪dù không nhìn thấy.

95
00:08:41,687 --> 00:08:44,148
‪Chính xác thì bọn con  phải làm thế nào?

96
00:08:44,232 --> 00:08:45,191
‪Thần Lực?

97
00:08:47,902 --> 00:08:49,820
‪AMANDA
‪VIỆC KHẨN. ĐẾN NHANH.

98
00:08:49,904 --> 00:08:52,031
‪Bố phải đi giúp mẹ con một việc.

99
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
‪Cứ cảm nhận đi, nhé?
‪Bố quay lại ngay khi có thể.

100
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
‪Tiếp tục đi.

101
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
‪ĐÁNH TRƯỚC - ĐÁNH MẠNH - KHÔNG NHÂN TỪ

102
00:09:05,127 --> 00:09:06,921
‪Cả lớp, ta có khách.

103
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
‪Đây là thầy Kreese.

104
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
‪Thầy ấy chỉ quan sát.

105
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
‪Coi như không có ở đây.

106
00:09:16,722 --> 00:09:17,557
‪Trò Diaz,

107
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
‪khởi động đi.

108
00:09:25,273 --> 00:09:26,107
‪Tư thế tấn công!

109
00:09:27,984 --> 00:09:28,818
‪Đá chân trước.

110
00:09:30,361 --> 00:09:31,195
‪Đấm thẳng.

111
00:09:32,655 --> 00:09:33,489
‪Dab ngang.

112
00:09:39,787 --> 00:09:40,955
‪Cái quái gì thế?

113
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
‪Bọn con đùa thôi.

114
00:09:43,457 --> 00:09:45,710
‪Còn 11 tháng rưỡi tới giải All Valley.

115
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
‪Vâng, hơn nữa,
‪bọn con đã biết cách để thắng.

116
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
‪Ồ, thật sao? Giờ các con biết hết rồi.

117
00:09:52,967 --> 00:09:54,760
‪Không còn gì để học nữa nhỉ?

118
00:09:59,974 --> 00:10:01,475
‪Có gì vui, trò Robinson?

119
00:10:02,393 --> 00:10:04,562
‪Xin lỗi, sư phụ không hiểu đâu.

120
00:10:05,271 --> 00:10:06,105
‪Thử xem.

121
00:10:08,399 --> 00:10:09,692
‪Trò con rắn đó ạ.

122
00:10:13,404 --> 00:10:14,614
‪Trò con rắn gì?

123
00:10:20,202 --> 00:10:21,120
‪Im lặng!

124
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
‪Năm giờ sáng mai.

125
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
‪Góc đường Fulton và Raymer.

126
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
‪Không đến thì loại.

127
00:10:32,131 --> 00:10:33,549
‪Lớp giải tán.

128
00:10:40,473 --> 00:10:41,766
‪Khoan. Để anh nói rõ.

129
00:10:41,849 --> 00:10:44,727
‪Vic nhận đề nghị của Tom Cole
‪mà không nói gì.

130
00:10:44,810 --> 00:10:46,812
‪Và cướp hai nhân viên giỏi của ta.

131
00:10:46,896 --> 00:10:47,813
‪Không tin nổi.

132
00:10:48,397 --> 00:10:50,775
‪Ông ta cố tình cướp hết
‪nhân viên kinh doanh

133
00:10:50,858 --> 00:10:53,069
‪vào tuần cuối của tháng. Anh biết mà.

134
00:10:53,152 --> 00:10:54,779
‪Để đạt được chỉ tiêu,

135
00:10:54,862 --> 00:10:58,157
‪chúng ta phải làm thêm
‪và tập trung cho tuần này.

136
00:10:58,491 --> 00:11:01,202
‪Không, anh vừa bắt đầu dạy
‪Samantha và Robby.

137
00:11:01,285 --> 00:11:02,662
‪Đâu thể bỏ từ ngày đầu.

138
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
‪Em tưởng anh biết cách cân bằng.

139
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
‪Cần bán mấy xe để đạt chỉ tiêu?

140
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
‪- Mười.
‪- Mười...

141
00:11:12,797 --> 00:11:16,759
‪Bảo Sheila lấy áo vest trong tủ cho anh.
‪Ta sẽ đạt chỉ tiêu hôm nay.

142
00:11:16,842 --> 00:11:19,637
‪Anh yêu, em biết anh muốn
‪quay lại võ đường,

143
00:11:19,720 --> 00:11:21,806
‪nhưng đâu bán nổi mười xe một ngày.

144
00:11:21,889 --> 00:11:25,601
‪Không, anh không thể. Nhưng ta có thể.

145
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
‪Chiếc này đẹp nhỉ?

146
00:11:32,483 --> 00:11:34,610
‪Nếu muốn giá tốt thì anh trúng rồi.

147
00:11:34,694 --> 00:11:36,904
‪- Chỉ xem thôi.
‪- Này, miễn phí xem.

148
00:11:36,987 --> 00:11:39,073
‪Nhưng chính xác thì anh tìm gì?

149
00:11:39,156 --> 00:11:42,368
‪Nó có âm thanh vòm 5,1,
‪màn hình độ phân giải cao

150
00:11:42,451 --> 00:11:44,370
‪và tính năng an toàn toàn diện.

151
00:11:44,453 --> 00:11:46,288
‪Nghe hay đó. Dưới mui xe có gì?

152
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
‪Động cơ 2,0 Turbo I-4.

153
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
‪Nhưng tôi nghĩ
‪anh thích động cơ V8 hơn nhỉ?

154
00:11:55,214 --> 00:11:58,926
‪Tôi đã xem trận đấu vào năm 84.
‪Cú đá đó tuyệt quá!

155
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
‪Cảm ơn.

156
00:11:59,927 --> 00:12:03,097
‪- Cá là ai cũng phiền anh làm lại.
‪- Ồ, không phiền.

157
00:12:03,180 --> 00:12:06,475
‪Thật ra, anh có muốn chụp ảnh
‪với anh ấy tạo dáng đó chứ?

158
00:12:07,309 --> 00:12:08,144
‪Vâng.

159
00:12:08,227 --> 00:12:11,105
‪Ừ, biết mà. Cười lên nào!

160
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
‪Giá cao nhất tôi có thể trả.

161
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
‪Tưởng anh nghiêm túc.

162
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
‪Tôi nghiêm túc. Cực kỳ nghiêm túc.

163
00:12:43,512 --> 00:12:45,765
‪Có vẻ hôm nay
‪ta sẽ không thoả thuận được.

164
00:12:45,848 --> 00:12:48,392
‪Cảm ơn vì đã cho chúng tôi cơ hội làm ăn.

165
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
‪Khoan đã.

166
00:12:58,360 --> 00:13:00,446
‪Vì Danny và Mandy.

167
00:13:00,529 --> 00:13:04,033
‪Vẫn là đội bán hàng giỏi nhất vùng Valley.

168
00:13:05,159 --> 00:13:06,202
‪Vui thật.

169
00:13:06,619 --> 00:13:07,536
‪Anh tuyệt lắm.

170
00:13:09,872 --> 00:13:12,708
‪Không, em tuyệt lắm.

171
00:13:16,504 --> 00:13:19,590
‪Nói thật, đôi khi em quên mất
‪anh có khiếu bán hàng.

172
00:13:20,633 --> 00:13:23,511
‪Anh chỉ ước anh cũng có khiếu dạy karate.

173
00:13:24,053 --> 00:13:24,887
‪Ồ, thôi nào.

174
00:13:25,471 --> 00:13:28,808
‪Miyagi-Do mới mở một ngày.
‪Đừng khắt khe với bản thân.

175
00:13:29,558 --> 00:13:31,435
‪Chỉ là, thầy Miyagi...

176
00:13:31,519 --> 00:13:34,230
‪Thầy ấy là một giáo viên tuyệt vời.

177
00:13:34,313 --> 00:13:36,732
‪Thầy có những mánh để giúp anh học...

178
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
‪Anh không biết.

179
00:13:38,734 --> 00:13:39,693
‪Được rồi. Thôi,

180
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
‪tự nghĩ ra mánh khoé đi.

181
00:13:43,030 --> 00:13:44,949
‪Anh đâu cần phải là thầy Miyagi.

182
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
‪Anh chỉ cần là thầy LaRusso.

183
00:13:50,329 --> 00:13:53,541
‪Được rồi, em sẽ nói với đội dịch vụ
‪họ có thể về sớm.

184
00:13:54,959 --> 00:13:56,001
‪Cảm ơn, em yêu.

185
00:14:20,192 --> 00:14:21,694
‪Đừng thêm quá nhiều nước.

186
00:14:21,777 --> 00:14:23,487
‪Phải thật mịn và đặc.

187
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
‪Sư phụ, sao lại trộn xi măng?

188
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
‪Không thắc mắc.

189
00:14:31,662 --> 00:14:32,496
‪Được rồi.

190
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
‪Tiếp tục khuấy.

191
00:14:39,587 --> 00:14:43,591
‪Cơ bắp của chúng sẽ đau, chắc chắn,
‪nhưng nếu muốn chúng cứng rắn,

192
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
‪cậu phải cho chúng thứ gì đó để sợ.

193
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
‪Chẳng ai sợ một chút xi măng.

194
00:14:51,515 --> 00:14:52,391
‪Sẽ sợ.

195
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
‪Cảm ơn, Cutter. Tôi lo từ đây.

196
00:15:13,203 --> 00:15:15,164
‪Anh không nói về bọn trẻ, Johnny.

197
00:15:15,831 --> 00:15:17,583
‪Anh muốn trả tiền rượu nợ hay không?

198
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
‪Nếu bị bắt, anh lãnh đó.

199
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
‪Cái gì...

200
00:16:02,628 --> 00:16:05,589
‪Này, lượt đầu xuôi hay ngược
‪chiều kim đồng hồ?

201
00:16:06,715 --> 00:16:08,717
‪Tớ không nhớ. Để làm gì?

202
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
‪Điệu nhảy ngu ngốc sao mà đánh được?

203
00:16:22,189 --> 00:16:23,023
‪Bố?

204
00:16:25,025 --> 00:16:26,276
‪Bố đang làm gì thế?

205
00:16:26,902 --> 00:16:29,571
‪Thầy Miyagi xây cái này
‪vài năm trước khi mất.

206
00:16:29,822 --> 00:16:31,782
‪Thầy ấy nói là biểu tượng
‪cho sự cân bằng.

207
00:16:32,491 --> 00:16:35,202
‪Nhưng hôm nay,
‪nó sẽ không cân bằng cây bonsai.

208
00:16:35,285 --> 00:16:37,746
‪Nó sẽ giúp hai con học kỹ thuật bánh xe.

209
00:16:38,205 --> 00:16:39,289
‪Nhảy vào đi.

210
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
‪Bố muốn bọn con vào đó?

211
00:16:42,126 --> 00:16:42,960
‪Phải.

212
00:16:45,379 --> 00:16:47,047
‪Nên bảo bọn con mang đồ bơi.

213
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
‪Thôi nào. Ướt tí cũng đâu sao.

214
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
‪Được rồi. Từ từ thôi.

215
00:17:01,812 --> 00:17:02,938
‪Ồ, lạnh quá.

216
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
‪Thôi nào. Không tệ đến thế.

217
00:17:06,150 --> 00:17:07,234
‪Mỗi đứa một bên.

218
00:17:07,776 --> 00:17:11,321
‪- Chúa ơi. Con vừa giẫm lên cái gì?
‪- Không có gì. Đừng lo.

219
00:17:18,996 --> 00:17:21,999
‪Trên mặt đất không làm được,
‪thì ở đây làm sao?

220
00:17:22,082 --> 00:17:24,710
‪Trên mặt đất khó cảm nhận
‪đồng môn di chuyển.

221
00:17:24,793 --> 00:17:27,796
‪Tin thầy đi, trên ván gỗ thì
‪các con cảm nhận được ngay.

222
00:17:27,880 --> 00:17:29,631
‪Thôi nào. Lên đó đi.

223
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
‪Được rồi. Bình tĩnh. Thư giãn đi.

224
00:17:36,764 --> 00:17:38,015
‪Rồi. Giữ thăng bằng.

225
00:17:38,098 --> 00:17:41,143
‪- Bố.
‪- Giữ thăng bằng, Sam. Con ổn mà.

226
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
‪Được chứ? Đây rồi.

227
00:17:45,439 --> 00:17:46,315
‪Nhìn Robby.

228
00:17:47,024 --> 00:17:47,941
‪Cảm nhận nhau.

229
00:17:48,942 --> 00:17:49,818
‪Được rồi.

230
00:17:50,736 --> 00:17:52,529
‪Rồi, tư thế bắt đầu.

231
00:18:14,009 --> 00:18:14,885
‪Được rồi.

232
00:18:14,968 --> 00:18:16,637
‪Tốt. Được rồi.

233
00:18:20,099 --> 00:18:20,974
‪Được rồi.

234
00:18:33,403 --> 00:18:35,823
‪Được rồi. Khởi đầu không tệ, nhé?

235
00:18:35,906 --> 00:18:38,700
‪- Cứ tìm thế đứng thôi.
‪- Có tìm được gì đâu.

236
00:18:38,784 --> 00:18:40,744
‪Bố, hồ được dọn từ khi nào thế?

237
00:18:40,828 --> 00:18:42,871
‪Thôi. Leo lên đi. Tuyệt lắm. Nào.

238
00:18:47,501 --> 00:18:50,003
‪Các cô cậu nghĩ thắng giải All Valley
‪là được hả hê?

239
00:18:52,047 --> 00:18:53,132
‪Tôi có tin mới.

240
00:18:55,300 --> 00:18:57,469
‪Giành chức vô địch chả nghĩa lý gì.

241
00:19:00,055 --> 00:19:01,932
‪Nhà vô địch không ngừng tập.

242
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
‪Phải tiếp tục tiến lên...

243
00:19:06,520 --> 00:19:08,981
‪không thì có thể bị kẹt ở chính hiện tại.

244
00:19:10,774 --> 00:19:12,151
‪Như xi măng trong xe trộn.

245
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
‪Nếu cối không quay,
‪xi măng bên trong sẽ cứng lại

246
00:19:17,072 --> 00:19:17,990
‪và bị kẹt ở đó.

247
00:19:18,866 --> 00:19:20,450
‪Các con muốn bị thế chứ?

248
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
‪Không, sư phụ!

249
00:19:23,412 --> 00:19:24,246
‪Tốt.

250
00:19:25,038 --> 00:19:28,041
‪Vậy trèo lên, vào trong,
‪và làm cho nó xoay đi.

251
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
‪Sao?

252
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
‪Sư phụ, bọn con xin lỗi vì đã đùa giỡn.

253
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
‪Bọn con biết lỗi rồi.

254
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
‪Vào đi!

255
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
‪Sư phụ, nguy hiểm lắm.
‪Nhìn khói thôi đã...

256
00:19:46,268 --> 00:19:47,102
‪Im lặng!

257
00:19:52,399 --> 00:19:54,484
‪Người này đưa các bạn lên đỉnh cao,

258
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
‪và giờ lại nghi ngờ?

259
00:19:58,572 --> 00:20:01,325
‪Nhìn kìa. Nhìn các bạn kìa.

260
00:20:02,451 --> 00:20:05,704
‪Tôi không thể tin nổi lũ hèn thảm hại này

261
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
‪lại thi đấu ở All Valley,

262
00:20:08,248 --> 00:20:09,583
‪nói gì đến thắng giải.

263
00:20:09,666 --> 00:20:11,543
‪Như một phép màu vậy.

264
00:20:13,086 --> 00:20:15,631
‪Và ai chịu trách nhiệm cho phép màu đó?

265
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
‪Johnny Lawrence.

266
00:20:18,383 --> 00:20:21,136
‪Môn sinh giỏi nhất
‪trong lịch sử của Cobra Kai.

267
00:20:21,220 --> 00:20:22,387
‪Môn sinh của tôi.

268
00:20:23,388 --> 00:20:24,890
‪Ông là sư phụ của sư phụ?

269
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
‪Cậu nên tin đi, nhóc.

270
00:20:29,311 --> 00:20:31,813
‪Tôi chưa từng có môn sinh nào cứng rắn hơn

271
00:20:31,897 --> 00:20:32,981
‪trong cả đời tôi.

272
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
‪Nếu các bạn biết điều gì tốt,

273
00:20:36,068 --> 00:20:40,280
‪hãy lắng nghe mọi lời thầy ấy nói.

274
00:20:47,746 --> 00:20:48,914
‪Con sẽ làm, sư phụ.

275
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
‪Chết tiệt.

276
00:21:17,025 --> 00:21:18,402
‪Rồi, giờ hãy nhớ...

277
00:21:18,986 --> 00:21:20,904
‪Nhớ dùng mọi giác quan.

278
00:21:21,822 --> 00:21:23,532
‪Cảm nhận vị trí của đồng môn.

279
00:21:25,242 --> 00:21:26,201
‪Thật kỳ lạ.

280
00:21:26,743 --> 00:21:27,577
‪Chắc chắn rồi.

281
00:21:30,122 --> 00:21:31,498
‪Đừng đứng đó.

282
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
‪Muốn bị kẹt không?

283
00:21:33,625 --> 00:21:34,459
‪Đi đi!

284
00:21:34,543 --> 00:21:35,419
‪Làm nào.

285
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Ừ. Một...

286
00:21:54,938 --> 00:21:56,398
‪- Hai, ba.
‪- Ba...

287
00:21:59,526 --> 00:22:00,736
‪Chậm lại.

288
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
‪- Ừ, tớ cảm được.
‪- Cảm ơn.

289
00:22:04,406 --> 00:22:06,366
‪Thôi nào. Đẩy thôi.

290
00:22:06,450 --> 00:22:08,702
‪- Thôi nào.
‪- Cố lên! Đẩy đi!

291
00:22:09,202 --> 00:22:11,371
‪Được rồi. Nào. Tất cả, đẩy thôi.

292
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
‪Cậu đã làm bao giờ chưa?

293
00:22:14,416 --> 00:22:16,001
‪Đừng lo. Tôi lo được.

294
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
‪Nào, đi thôi.

295
00:22:26,636 --> 00:22:29,848
‪Thôi nào. Đừng đứng đó. Đẩy đi!

296
00:22:29,931 --> 00:22:31,058
‪Nào, đi thôi.

297
00:22:31,141 --> 00:22:32,726
‪Được rồi. Được rồi!

298
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
‪Nhanh hơn một chút.

299
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
‪Được rồi! Phải tiếp tục đẩy!

300
00:22:50,410 --> 00:22:51,703
‪Tất cả cùng nhau!

301
00:22:56,541 --> 00:22:58,126
‪Được rồi. Nào. Leo lên đi.

302
00:22:58,210 --> 00:23:00,253
‪Đừng nản. Tốt hơn rồi.

303
00:23:00,337 --> 00:23:02,506
‪Đứng dậy! Thôi nào. Dậy đi.

304
00:23:02,589 --> 00:23:05,133
‪Tiếp tục đẩy đi. Thôi nào. Cố lên!

305
00:23:05,926 --> 00:23:07,552
‪Các con làm được. Cố lên!

306
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
‪Đẩy tiếp! Gần được rồi!

307
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
‪Được rồi! Tiếp tục đi! Nhanh lên!

308
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
‪Đúng rồi!

309
00:23:32,035 --> 00:23:33,036
‪Đúng rồi!

310
00:23:34,371 --> 00:23:35,747
‪Cố lên!

311
00:23:36,415 --> 00:23:37,249
‪Tuyệt!

312
00:23:41,670 --> 00:23:42,504
‪Được rồi.

313
00:23:48,510 --> 00:23:50,846
‪Được rồi. Tuyệt! Hả?

314
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
‪- Tuyệt!
‪- Được rồi. Thôi nào.

315
00:23:57,894 --> 00:23:59,688
‪Các con nên tự hào.

316
00:24:01,148 --> 00:24:02,649
‪Tôi tự hào đó.

317
00:24:03,817 --> 00:24:07,529
‪Bố mẹ các con cũng sẽ tự hào,
‪nếu kể những gì ta đã làm hôm nay,

318
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
‪nhưng đừng kể.

319
00:24:11,283 --> 00:24:12,826
‪Tiến lên như nhà vô địch.

320
00:24:14,077 --> 00:24:15,078
‪Không dừng lại.

321
00:24:16,037 --> 00:24:17,414
‪Không bao giờ hài lòng.

322
00:24:18,039 --> 00:24:18,915
‪Không từ bỏ.

323
00:24:20,459 --> 00:24:23,170
‪Và nếu tiếp tục thúc đẩy
‪và tiến về phía trước,

324
00:24:25,005 --> 00:24:27,507
‪các con sẽ đến những nơi chưa từng mơ tới.

325
00:24:35,682 --> 00:24:37,642
‪Này, mãi mới hong khô, nhưng...

326
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
‪hôm nay thật tuyệt.

327
00:24:40,896 --> 00:24:41,855
‪Ừ,

328
00:24:42,272 --> 00:24:43,440
‪mãi mới làm được.

329
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
‪Phải. Cậu cần đi nhờ xe không?

330
00:24:49,196 --> 00:24:50,030
‪Không.

331
00:24:51,448 --> 00:24:52,407
‪Nghe này,

332
00:24:53,408 --> 00:24:54,784
‪xin lỗi chuyện lúc nãy.

333
00:24:56,828 --> 00:24:57,662
‪Tớ chỉ...

334
00:24:58,371 --> 00:24:59,873
‪Có chút chuyện gia đình.

335
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
‪Mẹ tớ bỏ đi. Mẹ chưa trả vài hoá đơn.

336
00:25:03,710 --> 00:25:05,128
‪Nhưng mai gặp lại nhé?

337
00:25:05,962 --> 00:25:06,880
‪Được.

338
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
‪Tuyệt.

339
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
‪Không tệ với tân binh, nhỉ?

340
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
‪Có lẽ con sẽ có vị trí trên bức tường này.

341
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
‪- Bố này?
‪- Ừ.

342
00:25:26,566 --> 00:25:27,651
‪Bố rảnh không?

343
00:25:27,734 --> 00:25:28,693
‪Ừ, chuyện gì?

344
00:25:31,112 --> 00:25:33,490
‪Bố biết gì về gia cảnh của Robby?

345
00:25:55,720 --> 00:25:56,638
‪Chào Robby.

346
00:25:57,138 --> 00:25:57,973
‪Chào.

347
00:26:01,768 --> 00:26:03,311
‪Thầy LaRusso, thầy làm gì ở đây?

348
00:26:04,479 --> 00:26:06,856
‪Thầy có thể nói dối là đi ngang qua đây.

349
00:26:07,649 --> 00:26:09,442
‪Mẹ con có nhà không?

350
00:26:12,821 --> 00:26:14,364
‪Nghe này.

351
00:26:15,865 --> 00:26:16,700
‪Không sao đâu.

352
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
‪Được chứ?

353
00:26:22,330 --> 00:26:23,832
‪Ôi, tội nghiệp quá.

354
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
‪Không tin nổi thằng bé sống một mình.

355
00:26:25,917 --> 00:26:28,545
‪Anh biết. Nhà mình còn chỗ.

356
00:26:28,628 --> 00:26:30,463
‪Đem nệm hơi vào phòng cho khách

357
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
‪- đến khi ta mua đủ đồ.
‪- Từ từ nào.

358
00:26:32,716 --> 00:26:34,551
‪Ừ, tối nay cậu ta có thể ở lại,

359
00:26:34,634 --> 00:26:37,137
‪nhưng ở lâu dài
‪thì ta phải nói với phụ huynh.

360
00:26:37,220 --> 00:26:40,307
‪Anh đã cố gọi cho mẹ cậu ta.
‪Không thể liên lạc được.

361
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
‪Nó có bố mà.

362
00:26:45,604 --> 00:26:47,856
‪Công nhận, Johnny, tôi không ngờ đấy.

363
00:26:47,939 --> 00:26:50,692
‪Ý tôi là tình hình
‪có thể xấu đi rất nhanh.

364
00:26:51,693 --> 00:26:53,028
‪Ai đó có thể mất mạng.

365
00:26:53,528 --> 00:26:56,740
‪Là sư phụ cần phải can đảm lắm
‪mới để môn sinh làm thế.

366
00:26:57,240 --> 00:26:58,491
‪Tôi biết đang làm gì.

367
00:26:58,867 --> 00:27:00,285
‪Tôi có nói là không đâu.

368
00:27:02,787 --> 00:27:05,540
‪Cảm ơn đã khích động chúng hôm nay.

369
00:27:05,624 --> 00:27:06,541
‪Chúng cần điều đó.

370
00:27:08,001 --> 00:27:09,377
‪Tôi sẵn lòng giúp.

371
00:27:11,796 --> 00:27:16,468
‪Ta đi uống vài chai nhé? Tôi đãi.

372
00:27:17,927 --> 00:27:20,055
‪- Không, tôi không uống.
‪- Thôi nào.

373
00:27:20,680 --> 00:27:22,557
‪Chỉ tôi bài học ngày mai đi.

374
00:27:25,352 --> 00:27:26,853
‪Mai ông vẫn đến à?

375
00:27:29,606 --> 00:27:31,316
‪Nếu cậu đồng ý.

376
00:27:36,571 --> 00:27:37,572
‪Thầy có nhà chứ?

377
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
‪Con dùng chìa khoá dự phòng
‪để đem đồ ăn.

378
00:27:45,580 --> 00:27:48,750
‪Mẹ con không muốn thầy
‪ăn Slim Jim cho bữa sáng nữa.

379
00:27:50,293 --> 00:27:51,127
‪Được rồi.

380
00:28:04,474 --> 00:28:05,600
‪Robby Keene?

381
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
‪Này.

382
00:28:14,693 --> 00:28:16,361
‪Lần sau nói thẳng đi.

383
00:28:16,444 --> 00:28:18,279
‪Cả hai người đều ngốc.

384
00:28:19,364 --> 00:28:22,492
‪Nó gọi là nước Mỹ, cậu bé,
‪thích không thì tuỳ.

385
00:28:24,786 --> 00:28:26,371
‪Hắn ta khốn nạn nhỉ?

386
00:28:26,454 --> 00:28:27,706
‪Còn sống nhăn nhỉ.

387
00:28:34,754 --> 00:28:35,922
‪Ai mà ngờ nhỉ?

388
00:28:36,965 --> 00:28:38,508
‪Cả hội đã trở lại.

389
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
‪À, gần đủ mặt.

390
00:28:44,556 --> 00:28:45,640
‪Xin chia buồn.

391
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
‪May cho ông là thầy ấy không ở đây.

392
00:28:51,354 --> 00:28:52,856
‪Khớp tay sao rồi, Kreese?

393
00:29:03,867 --> 00:29:07,662
‪Cái gì đây, Cobra Kai mới đó hả, Johnny?

394
00:29:08,163 --> 00:29:09,914
‪Anh không biết đang nói gì đâu.

395
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
‪Phải rồi. Tôi thấy nhiều rồi.

396
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
‪Có lẽ cậu muốn xem thêm một chút.

397
00:29:17,297 --> 00:29:20,925
‪Vì người này sẽ làm cho Cobra Kai
‪lớn mạnh hơn bao giờ hết.

398
00:29:25,388 --> 00:29:26,639
‪Anh làm gì ở đây?

399
00:29:29,142 --> 00:29:30,727
‪Tôi đến để hỏi một câu...

400
00:29:32,896 --> 00:29:33,980
‪và đã có câu trả lời.

401
00:29:35,940 --> 00:29:37,776
‪Cả hai người sẽ phải kinh ngạc.

402
00:30:38,711 --> 00:30:39,712
{\an8}‪Biên dịch: Dolly Huynh

