1
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
Παρακαλώ;

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,398
Δόξα τω Θεώ.

3
00:00:23,481 --> 00:00:25,692
Φοβόμουν μήπως ήσασταν ο άλλος.

4
00:00:26,901 --> 00:00:29,946
Είναι λίγο ανισόρροπος.

5
00:00:34,492 --> 00:00:36,703
Είδα την επίδειξή σας στο φεστιβάλ.

6
00:00:37,203 --> 00:00:40,206
Κάποια παιδιά ζητούν να γραφτώ στην ομάδα.

7
00:00:40,623 --> 00:00:43,543
Άρα, νιώθω ότι είναι ώρα να ξαναδοκιμάσω.

8
00:00:44,210 --> 00:00:46,588
Αλλά έχω κάποιες βασικές αρχές.

9
00:00:47,088 --> 00:00:52,093
Προτιμώ να μην έχω σωματική επαφή
κατά την εκπαίδευσή μου.

10
00:00:52,886 --> 00:00:59,225
Ιδανικά, να ρίχνω ξύλο,
χωρίς όμως να τρώω ξύλο.

11
00:00:59,309 --> 00:01:02,312
Ταυτόχρονα, έχω ένα θεματάκι
με τον προσωπικό χώρο.

12
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
Οι άλλες Κόμπρες θα πρέπει να το δεχτούν.

13
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Άψογο το τατουάζ.

14
00:01:12,781 --> 00:01:14,491
Χωρίς να γίνομαι σχολαστικός,

15
00:01:14,574 --> 00:01:17,994
δεν είμαι σίγουρος
ότι είναι ανατομικά σωστό.

16
00:01:18,870 --> 00:01:21,998
Βλέπετε, η κουκούλα
της ινδοκινεζικής πτύουσας κόμπρας

17
00:01:22,082 --> 00:01:26,002
είναι πολύ μικρότερη
και οι κόρες είναι στρογγυλές,

18
00:01:26,294 --> 00:01:29,047
όχι κάθετες, όπως επέλεξε ο καλλιτέχνης.

19
00:01:29,756 --> 00:01:34,636
Άρα, ξέρετε, ίσως ένας εύκολος τρόπος
να διορθώσετε τις...

20
00:01:37,722 --> 00:01:38,681
κόρες.

21
00:01:49,025 --> 00:01:50,235
Γαμώτο!

22
00:02:01,996 --> 00:02:05,083
{\an8}Ίσως ένα βίντεο στο Instagram
μ' εμάς να ασκούμαστε.

23
00:02:05,667 --> 00:02:08,545
{\an8}Όλοι μας είδαν στο φεστιβάλ
και αδιαφόρησαν.

24
00:02:11,214 --> 00:02:14,884
{\an8}Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα;
Το Μιγιάγκι-Ντο είναι για άμυνα.

25
00:02:15,468 --> 00:02:17,095
{\an8}Αυτή κερδίζει πρωταθλήματα.

26
00:02:17,178 --> 00:02:20,890
{\an8}Ναι, αλλά όλοι πάνε στην επίθεση.
Γι' αυτό θέλουν το Κόμπρα Κάι.

27
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
{\an8}Να δείξουμε ότι μπορούμε κι εμείς.

28
00:02:23,017 --> 00:02:24,769
{\an8}Και τι πρέπει να κάνουμε;

29
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
{\an8}Να πάμε στο εμπορικό να τσακωθούμε;

30
00:02:27,689 --> 00:02:28,857
{\an8}Και να τραβήξουμε βίντεο;

31
00:02:30,650 --> 00:02:31,693
{\an8}Δεν είναι κακό.

32
00:02:32,819 --> 00:02:34,195
{\an8}Απαίσιο είναι.

33
00:02:40,076 --> 00:02:43,496
{\an8}Γεια, μπαμπά. Φτιάχνεις την μπανάνα;

34
00:02:43,580 --> 00:02:44,664
{\an8}Προσπαθώ.

35
00:02:46,249 --> 00:02:48,293
{\an8}Έρχεσαι λίγο πίσω;

36
00:02:48,751 --> 00:02:50,920
{\an8}Να μας μάθεις καράτε.

37
00:02:51,796 --> 00:02:53,715
{\an8}Σου έχω πει για την πρώτη μου δουλειά;

38
00:02:55,633 --> 00:02:58,136
{\an8}Σε μάντρα μεταχειρισμένων στην Ταρζάνα.

39
00:02:58,219 --> 00:03:01,472
{\an8}Ο ιδιοκτήτης νόμιζε
ότι ήταν δώρο Θεού για τις πωλήσεις.

40
00:03:03,266 --> 00:03:06,936
{\an8}Όμως, οι πελάτες μυρίζονταν από μακριά
τις μαλακίες του.

41
00:03:07,437 --> 00:03:10,064
{\an8}Τον πρώτο μήνα μου,
τον πέρασα στις πωλήσεις.

42
00:03:11,316 --> 00:03:12,400
{\an8}Πώς το κατάφερες;

43
00:03:13,234 --> 00:03:15,570
{\an8}Έκανα ό,τι μου έμαθε ο κύριος Μιγιάγκι.

44
00:03:15,737 --> 00:03:17,280
{\an8}Φέρθηκα έντιμα στον κόσμο.

45
00:03:17,655 --> 00:03:21,993
{\an8}Τον κοίταξα στα μάτια,
του ζήτησα εμπιστοσύνη και την κέρδισα.

46
00:03:23,119 --> 00:03:25,705
{\an8}Τόσες φανφάρες και τερτίπια...

47
00:03:26,331 --> 00:03:29,959
{\an8}Προσελκύουν κόσμο,
αλλά δεν πουλάνε αυτοκίνητα.

48
00:03:30,210 --> 00:03:31,711
Το ίδιο και με το καράτε.

49
00:03:34,005 --> 00:03:36,382
Πρέπει να δώσουμε πιο προσωπική πινελιά.

50
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Να τους κοιτάξουμε στα μάτια
και να τους πλησιάσουμε.

51
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
Μόνο έτσι θα πετύχουμε.

52
00:03:44,682 --> 00:03:46,142
Εντάξει. Έτοιμη;

53
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Ναι!

54
00:03:50,063 --> 00:03:52,565
{\an8}Φέρε τον Ρόμπι, θα πάμε μια βόλτα.

55
00:03:54,776 --> 00:03:58,363
Να καταλάβετε, το Μογκαντίσου
ήταν κόλαση τη δεκαετία του '90.

56
00:03:58,863 --> 00:04:01,282
Πολέμαρχοι έλεγχαν
ολόκληρες ζώνες της πόλης.

57
00:04:01,699 --> 00:04:04,369
Με την ομάδα μου αναλάβαμε
να το καθαρίσουμε.

58
00:04:05,453 --> 00:04:09,707
-Πόσους πολέμαρχους σκοτώσατε;
-Εσύ μετράς πόσα μυρμήγκια πάτησες;

59
00:04:12,168 --> 00:04:13,169
Μάγκας.

60
00:04:13,253 --> 00:04:16,005
Όχι, μου αύξησες το νοίκι
πριν από έξι μήνες.

61
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
Δεν θα το ξανακάνεις επειδή ήρθαν μαθητές.

62
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Αυτό ακριβώς θα κάνω.

63
00:04:20,218 --> 00:04:21,970
Πολλοί μαθητές, πολλά λεφτά.

64
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
Πολλά λεφτά, πολύ νοίκι. Ναι;

65
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
Κι η αποθήκη δωρεάν.

66
00:04:26,432 --> 00:04:29,477
Την αποθήκη την είχα.
Εγώ σε άφηνα να βάζεις πράγματα.

67
00:04:29,560 --> 00:04:32,522
-Εσύ έπρεπε να πληρώνεις.
-Τι τα θες, φίλε μου.

68
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
Δεν είμαι φίλος σου.
Είχαμε προφορική συμφωνία.

69
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
Επειδή δεν είχες λεφτά.

70
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
Ας κάνουμε άλλη προφορική συμφωνία.

71
00:04:40,238 --> 00:04:42,031
-Έλα.
-Καλά.

72
00:04:43,574 --> 00:04:44,659
Εντάξει.

73
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Ξεκουμπίσου από το ντότζο μου.

74
00:04:46,703 --> 00:04:48,079
Από την πίσω πόρτα.

75
00:04:48,454 --> 00:04:49,956
Κάθαρμα.

76
00:04:50,039 --> 00:04:52,041
Μη σε χτυπήσει η πόρτα βγαίνοντας.

77
00:04:52,125 --> 00:04:53,501
Η πόρτα είναι δική μου!

78
00:04:55,628 --> 00:04:57,964
Είχαν λιγότερα όπλα, ήμασταν λιγότεροι.

79
00:04:58,715 --> 00:05:02,760
Σου λέω, η Ρουάντα
δεν ήταν αστεία υπόθεση.

80
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Για τη Σομαλία δεν λέτε;

81
00:05:06,139 --> 00:05:08,683
Εκεί είναι το Μογκαντίσου.
Άλλη χώρα η Ρουάντα.

82
00:05:13,187 --> 00:05:14,564
Φυσικά, για τη Σομαλία.

83
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Έχω περάσει τόσο καιρό στην έρημο,

84
00:05:17,650 --> 00:05:19,736
που όλα μπερδεύονται μεταξύ τους.

85
00:05:19,819 --> 00:05:20,903
Ακούστε!

86
00:05:22,363 --> 00:05:24,073
Έχουμε καινούριους, βλέπω.

87
00:05:27,243 --> 00:05:28,202
Στοιχηθείτε.

88
00:05:29,579 --> 00:05:31,956
Σε ίσιες, καθαρές γραμμές.

89
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Ώρα να δούμε τι αξίζετε.

90
00:05:44,719 --> 00:05:46,346
Ίσια πλάτη, κοκκινομάλλικα.

91
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Συγγνώμη, οι γονείς απαγορεύονται.

92
00:05:54,187 --> 00:05:55,396
Όρος της ασφάλειας.

93
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
Δεν είμαι μπαμπάς...

94
00:05:57,440 --> 00:06:00,735
Ήρθα να ρίξω ξύλο, κύριε!

95
00:06:02,653 --> 00:06:04,113
Σε ξέρω από κάπου;

96
00:06:04,489 --> 00:06:06,491
Ναι, σου πούλησα τον καθρέφτη.

97
00:06:07,408 --> 00:06:10,453
Ήρθαμε κοντά, μιλήσαμε για ροκ μπάντες.

98
00:06:10,536 --> 00:06:13,373
Είσαι κάπως μεγάλος. Είναι τμήμα εφήβων.

99
00:06:13,831 --> 00:06:17,126
Τους έχω. Δεν φοβάμαι τα παιδιά, κύριε.

100
00:06:17,210 --> 00:06:19,879
Κι η μαμά μου δεν μου χρεώνει νοίκι,

101
00:06:19,962 --> 00:06:22,924
άρα έχω λεφτά για ξόδεμα.

102
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Ναι.

103
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
Θα το πάμε δοκιμαστικά.

104
00:06:30,431 --> 00:06:33,267
Βρήκα το τελευταίο μου γκρουπ θλιβερό.

105
00:06:35,019 --> 00:06:38,815
Αλλά αν κάνετε ό,τι σας λέω,
θα έχετε μια ευκαιρία να γίνετε μαχητές.

106
00:06:39,774 --> 00:06:41,734
Αλλά πρώτα πρέπει ν' αγωνιστείτε.

107
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Λοιπόν...

108
00:06:45,196 --> 00:06:47,490
ποιος έχει κότσια
να κοντράρει τον πρωταθλητή;

109
00:06:56,290 --> 00:06:57,500
Εγώ θα τον κοντράρω.

110
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Ώστε έτσι.

111
00:07:02,171 --> 00:07:04,590
Είδα την επίδειξή σας στο φεστιβάλ.

112
00:07:04,924 --> 00:07:06,384
Από φιγούρα πάτε καλά.

113
00:07:06,801 --> 00:07:08,094
Να παλεύετε ξέρετε;

114
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
Ακούγεται σαν πρόκληση.

115
00:07:13,141 --> 00:07:14,684
Μ' αρέσουν οι προκλήσεις.

116
00:07:18,938 --> 00:07:19,772
Κύριε Ντίας,

117
00:07:20,565 --> 00:07:23,484
δείξε στο εξυπνοπούλι από δω
τι θα πει Κόμπρα Κάι.

118
00:07:31,617 --> 00:07:33,536
Σίγουρα θέλεις να κάνεις...

119
00:07:36,330 --> 00:07:38,124
Εντάξει. Πάμε.

120
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Κλείσε το κενό.

121
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Προδίνεσαι.

122
00:07:56,517 --> 00:07:57,643
Να μην το περιμένω.

123
00:08:01,564 --> 00:08:02,773
Το περίμενες αυτό;

124
00:08:06,861 --> 00:08:07,695
Ίσως.

125
00:08:09,322 --> 00:08:10,948
-Με λένε Μιγκέλ.
-Τόρυ.

126
00:08:16,621 --> 00:08:17,663
Με ύψιλον.

127
00:08:36,349 --> 00:08:39,644
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
πώς θα βρούμε μαθητές στην παραλία.

128
00:08:39,977 --> 00:08:42,855
Δεν ψάχνω μαθητές, αλλά γονείς.

129
00:08:43,314 --> 00:08:46,317
Ποντάρεις στο ότι τα παιδιά
θ' ακούσουν τους γονείς;

130
00:08:46,400 --> 00:08:50,321
Στο ότι οι γονείς θα κάνουν τα πάντα
για να προστατέψουν τα παιδιά.

131
00:08:50,947 --> 00:08:53,366
Έκανα τα πάντα για να προωθήσω
το Μιγιάγκι-Ντο.

132
00:08:53,449 --> 00:08:54,784
Αν δεν πετύχει αυτό...

133
00:08:55,159 --> 00:08:56,494
τίποτα δεν θα πετύχει.

134
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
Τι σας έλεγα;

135
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
Πάντα έχει κόσμο το Σάββατο.

136
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
-Κε Λαρούσο.
-Ωραία ρόδα, δικέ μου.

137
00:09:10,007 --> 00:09:12,677
-Θα με πας καμιά βόλτα;
-Το ξέρεις, κούκλα.

138
00:09:12,760 --> 00:09:14,929
Θα σε πάω στην άβυσσο του πάθους.

139
00:09:16,347 --> 00:09:19,141
Ο Τζακ Ντουρόσερ
δεν έχει παιδί στο Γουέστ Βάλεϊ;

140
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
Έναν γιο, νομίζω, ναι.

141
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Εντάξει.

142
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Είσαι καλά;

143
00:09:26,190 --> 00:09:29,110
Ναι. Δούλεψα εδώ παλιά.

144
00:09:29,819 --> 00:09:30,903
Αλήθεια; Πότε;

145
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Λίγο, πέρυσι το καλοκαίρι.

146
00:09:33,197 --> 00:09:34,323
Δεν ήταν καλά.

147
00:09:42,331 --> 00:09:43,874
Να μαντέψω. Φωτό με πουλί;

148
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
Όχι.

149
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Η μαμά μου θέλει να πάμε στο μπιτς κλαμπ.

150
00:09:48,713 --> 00:09:51,674
Θεέ μου, ακούγεται άθλιο.

151
00:09:52,508 --> 00:09:55,595
Όχι, απλώς μπορεί να είναι εκεί η Σαμ,

152
00:09:55,678 --> 00:09:57,638
και δεν τα πάμε καλά.

153
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
Τέλος πάντων. Είμαι η Αΐσα.

154
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
-Τόρυ.
-Ωραίο βραχιόλι.

155
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
Αυτό;

156
00:10:04,812 --> 00:10:06,147
Δεν είναι για φιγούρα.

157
00:10:06,397 --> 00:10:09,150
Ένας περίεργος πήγε κάποτε
να με αρπάξει στο εμπορικό,

158
00:10:09,233 --> 00:10:12,570
αλλά τον σταμάτησα και του έκανα
ένα δώρο να το θυμάται.

159
00:10:14,196 --> 00:10:16,741
Απ' ό,τι φαίνεται, ξέρεις ήδη να δέρνεις.

160
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Τι το θες το Κόμπρα Κάι;

161
00:10:18,492 --> 00:10:20,494
Έκανα μαθήματα κικ μπόξινγκ,

162
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
αλλά πάντα ήθελα να σπάω σανίδες
με δεμένα μάτια.

163
00:10:24,832 --> 00:10:25,750
Το είδες.

164
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Το μυστικό είναι
ν' ανοίγεις τρυπούλες στο πανί.

165
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
-Καλό.
-Ναι.

166
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
Δεν έρχεσαι στην παραλία μαζί μου;

167
00:10:37,345 --> 00:10:38,721
Θα ήθελα υποστήριξη.

168
00:10:41,515 --> 00:10:43,643
Θα την άντεχα μια μέρα στην παραλία.

169
00:10:44,852 --> 00:10:46,937
Σου πούλησε μαγκιά. Και;

170
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Ξεπέρνα το.
Πήγες σε ντότζο, αυτό μετράει.

171
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
<i>Ήταν βίαιη επίθεση, Ιλάι.</i>

172
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
<i>Το έψαξα.</i>

173
00:10:52,735 --> 00:10:55,780
<i>Ένας χρόνος φυλακή και 10,000 πρόστιμο.</i>

174
00:10:55,863 --> 00:11:00,493
Μη γίνεσαι μαλάκας, Ντιμίτρι.
Ξέρεις τι παθαίνουν οι ρουφιάνοι.

175
00:11:00,951 --> 00:11:02,036
<i>Έχουν ασυλία.</i>

176
00:11:02,662 --> 00:11:04,205
Οι ρουφιάνοι το πληρώνουν.

177
00:11:04,288 --> 00:11:08,084
<i>Το πλήρωσα ήδη. Με πολλά ράμματα.</i>

178
00:11:08,626 --> 00:11:10,795
Μην κάνεις βλακεία, θα μετανιώσεις.

179
00:11:11,545 --> 00:11:12,421
Τι έγινε;

180
00:11:12,505 --> 00:11:15,174
Ο χέστης ο Ντιμίτρι δεν άντεξε
το μάθημα με τον Κριζ.

181
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
Δεν κάνει για Κόμπρα Κάι.

182
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ
ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ

183
00:11:28,604 --> 00:11:29,480
Καλό φαίνεται.

184
00:11:30,189 --> 00:11:31,857
Έβαλα αλφάδι αυτήν τη φορά.

185
00:11:35,027 --> 00:11:35,861
Τι τρέχει;

186
00:11:38,656 --> 00:11:40,574
Ανησυχώ λίγο για τον κύριο Κριζ.

187
00:11:41,409 --> 00:11:43,911
Ήρθε ο φίλος μου ο Ντιμίτρι
και τον έδειρε.

188
00:11:44,286 --> 00:11:45,746
-Ο Ντιμίτρι.
-Ναι.

189
00:11:45,830 --> 00:11:46,872
Ο πολυλογάς;

190
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
Θα του άξιζε.

191
00:11:49,208 --> 00:11:53,337
Ξέρω ότι είστε παλιοί φίλοι,
αλλά κάποιες ιστορίες δεν στέκουν.

192
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Με τον Τζον γνωριζόμαστε από παλιά.

193
00:11:55,589 --> 00:11:56,632
Εκείνος κι εγώ...

194
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
Είναι περίπλοκο.

195
00:12:00,970 --> 00:12:04,181
Έχει τα θέματά του,
αλλά όλοι αξίζουν δεύτερη ευκαιρία.

196
00:12:06,016 --> 00:12:08,144
Δεν έχεις λόγο ν' ανησυχείς.

197
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Το ελέγχω.

198
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Εντάξει.

199
00:12:21,741 --> 00:12:23,617
Ο Κέβιν είναι ήδη δευτεροετής;

200
00:12:23,701 --> 00:12:25,327
Πώς τα πήγε στο πρώτο έτος;

201
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
Καλά, υποθέτω.

202
00:12:27,830 --> 00:12:29,707
Να πω την αλήθεια, δεν μιλάει.

203
00:12:29,790 --> 00:12:31,167
Όλο στο τηλέφωνο είναι.

204
00:12:31,625 --> 00:12:33,794
Κάτι ξέρω απ' αυτά.

205
00:12:33,878 --> 00:12:36,380
Δύσκολο να τους καταλάβεις.
Στην εποχή μας,

206
00:12:36,464 --> 00:12:39,175
οι μαμάδες μάς καταλάβαιναν
από το μαυρισμένο μάτι.

207
00:12:39,258 --> 00:12:40,426
Σήμερα, ξέχνα το.

208
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
Φαντάζομαι τον Κέβιν να μπλέκει σε καυγά.

209
00:12:43,262 --> 00:12:46,098
Θα έψαχνε για χειριστήριο
να βάλει σπαστήρι.

210
00:12:47,016 --> 00:12:49,727
Γι' αυτό το βλέπω αλλιώς.
Το πάω παλιομοδίτικα.

211
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Αλήθεια; Τι κάνεις;

212
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Μια και ρωτάς...

213
00:12:54,231 --> 00:12:56,692
Αυτό δεν είναι η παραλία.

214
00:12:56,776 --> 00:12:58,944
Πού είναι οι άστεγοι με τα πατίνια

215
00:12:59,028 --> 00:13:01,989
κι αυτοί που σου κραδαίνουν
άθλια ντέμο με χιπ χοπ;

216
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
Μην ανησυχείς,
θα έρθουν όταν μοιράσουν τα ορεκτικά.

217
00:13:14,502 --> 00:13:15,628
Τι τρέχει;

218
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
Η Αΐσα.

219
00:13:18,839 --> 00:13:21,467
Έχουμε να μιλήσουμε από το φεστιβάλ.

220
00:13:22,885 --> 00:13:25,221
Νιώθω ότι πρέπει να τα βρούμε. Όμως,

221
00:13:25,304 --> 00:13:27,848
έχω θυμώσει
που μας χάλασαν την παράσταση.

222
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
Πήγαινε να της μιλήσεις.

223
00:13:31,185 --> 00:13:34,438
Στη χειρότερη, αν τσακωθείτε,
θα το γράψουμε σε βίντεο.

224
00:13:37,107 --> 00:13:40,486
Ποιος ξέρει, ίσως γυρίσω
με νέα μαθήτρια του Μιγιάγκι-Ντο.

225
00:13:58,337 --> 00:14:00,673
Λοιπόν, πώς πάει;

226
00:14:02,299 --> 00:14:04,093
Καταλαβαίνεις ότι δεν είμαστε καλά.

227
00:14:05,511 --> 00:14:06,887
Γιατί έχεις θυμώσει;

228
00:14:06,971 --> 00:14:09,557
Εσείς ήρθατε
και χαλάσατε την επίδειξή μας.

229
00:14:10,140 --> 00:14:14,228
Μόνο όταν ο πατέρας σου
επιτέθηκε στο ντότζο. Τι να κάναμε;

230
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
Δεν σας επιτέθηκε.

231
00:14:16,355 --> 00:14:19,650
Όχι; "Φίδι κολοβό"; Πολύ έξυπνο.

232
00:14:20,109 --> 00:14:21,694
Προσπαθεί να κάνει το σωστό.

233
00:14:22,278 --> 00:14:23,863
Το Κόμπρα Κάι είναι λάθος;

234
00:14:23,946 --> 00:14:25,406
Όχι λάθος. Απλώς...

235
00:14:28,617 --> 00:14:29,660
Τι κάνουμε;

236
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
Έχουμε διακοπές.

237
00:14:32,204 --> 00:14:35,374
Είμαστε στην παραλία
και μαλώνουμε για το καράτε;

238
00:14:35,875 --> 00:14:37,835
Έπρεπε να μαλώνουμε για αγόρια.

239
00:14:37,918 --> 00:14:40,045
Ή ποια θα πάρει το τελευταίο ψωμάκι.

240
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
Όχι. Δικό μου είναι.

241
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
Εσύ κι οι κοιλιακοί
θα προπονείστε όλο το καλοκαίρι;

242
00:14:53,392 --> 00:14:54,935
Θα είναι δύσκολο.

243
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Εντάξει.

244
00:14:59,857 --> 00:15:01,233
Το ήξερα ότι ήσουν εσύ.

245
00:15:01,859 --> 00:15:05,863
Τι είπα ότι θα γίνει αν ξαναπατήσεις εδώ;

246
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Καλώ την αστυνομία.

247
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Τι γίνεται εδώ;

248
00:15:11,785 --> 00:15:13,370
Μην ανησυχείτε, κα Λαρούσο.

249
00:15:13,454 --> 00:15:16,582
Διώχνω τον απατεώνα από τον χώρο.

250
00:15:16,665 --> 00:15:20,169
Ο απατεώνας τυχαίνει
να είναι καλεσμένος μας.

251
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
Κυρία, ίσως δεν καταλαβαίνετε.

252
00:15:22,171 --> 00:15:24,465
Εσύ δεν καταλαβαίνεις.

253
00:15:25,007 --> 00:15:27,635
Ο Ρόμπι είναι καλεσμένος μας. Τέλος.

254
00:15:29,178 --> 00:15:30,012
Λάθος μου.

255
00:15:35,601 --> 00:15:36,810
Τι ήταν αυτό, Ρόμπι;

256
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Πριν σας γνωρίσω, ήμουν άλλος άνθρωπος.

257
00:15:44,443 --> 00:15:47,446
Με τους φίλους μου
κάναμε πράγματα που τα μετανιώνω.

258
00:15:48,238 --> 00:15:51,158
-Έκανες κακό σε κανέναν;
-Τίποτα τέτοιο.

259
00:15:53,035 --> 00:15:55,829
Αλλά έχει δίκιο. Ίσως πρέπει να φύγω.

260
00:15:56,997 --> 00:16:01,126
Όχι. Κοίτα, όλοι κάνουμε λάθη.

261
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
Σημασία έχει τι κάνουμε μετά.

262
00:16:09,259 --> 00:16:11,971
Ένα θα σου πω,
δεν ξέρεις με ποιον τα βάζεις.

263
00:16:12,054 --> 00:16:14,431
Έχεις ιδέα για τι είμαι ικανός;

264
00:16:14,515 --> 00:16:16,850
Αν πας γυρεύοντας για πόλεμο,

265
00:16:16,934 --> 00:16:17,810
τον έχεις.

266
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
Θα σου τα κάνω λαμπόγυαλο, αν πρέπει.

267
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Τζόνι.

268
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Όλα καλά;

269
00:16:26,819 --> 00:16:30,030
Ναι. Είχα ένα καυγαδάκι
με τον ξενοδόχο μου.

270
00:16:30,656 --> 00:16:33,283
Μένω στο Sheraton της Γιουνιβέρσαλ Σίτι.

271
00:16:33,367 --> 00:16:34,660
Κορυφαίο κατάλυμα.

272
00:16:35,703 --> 00:16:38,539
Αλλά νομίζω ότι η υπηρεσία
έφυγε μ' ένα ρολόι μου.

273
00:16:40,040 --> 00:16:43,627
Ναι. Άκου, θα σε δω αύριο πρωί πρωί.

274
00:16:44,503 --> 00:16:45,879
Ωραίο το μάθημα σήμερα.

275
00:16:46,672 --> 00:16:49,925
-Καναδυό από δαύτους έχουν προοπτικές.
-Ναι.

276
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
Ώρα να τους δείξει κάποιος να παλεύουν.

277
00:17:03,272 --> 00:17:06,066
-Ακούω τόσα για άνοδο του εκφοβισμού.
-Σωστά.

278
00:17:06,442 --> 00:17:08,986
Είναι ωραίο που το ντότζο
βρίσκεται σε σπίτι

279
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
και εκπαιδευόμαστε στη φύση...

280
00:17:11,530 --> 00:17:14,158
Κύριοι, σας ακούω να μιλάτε για καράτε;

281
00:17:14,241 --> 00:17:15,117
Γεια, Σάντρα.

282
00:17:15,200 --> 00:17:17,286
Ο Ντάνιελ έλεγε ότι άνοιξε ντότζο.

283
00:17:17,369 --> 00:17:21,415
Ποιος να φανταζόταν ότι το καράτε
θα άλλαζε τη ζωή της Αΐσα μου.

284
00:17:21,957 --> 00:17:23,709
Αλήθεια; Την έχεις μαθήτρια;

285
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
Όχι, η Αΐσα πάει στο...

286
00:17:27,212 --> 00:17:28,255
Κόμπρα Κάι.

287
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
Ό,τι καλύτερο της έχει συμβεί.

288
00:17:31,592 --> 00:17:34,720
Πέρασε μια πολύ δύσκολη περίοδο,
η φουκαριάρα.

289
00:17:34,803 --> 00:17:37,139
Αλλά ο δάσκαλος Λόρενς

290
00:17:38,057 --> 00:17:40,100
τη βοήθησε απίστευτα.

291
00:17:40,184 --> 00:17:42,227
Της έδωσε αυτοπεποίθηση.

292
00:17:42,311 --> 00:17:43,854
Την έκανε σκληρή.

293
00:17:43,937 --> 00:17:46,732
Μπορείς να είσαι σκληρός
αλλά όχι επιθετικός.

294
00:17:46,815 --> 00:17:49,276
Εκεί διαφέρουν το Μιγιάγκι-Ντο και...

295
00:17:49,359 --> 00:17:52,279
Το Κόμπρα Κάι
δεν έκανε κάτι στο φεστιβάλ;

296
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
Έμοιαζε, λέει, με συναυλία των Van Halen.

297
00:17:54,948 --> 00:17:57,242
-Αυτό...
-Το έγραψα με το κινητό.

298
00:18:01,997 --> 00:18:03,248
-Έτσι;
-Σπέρνουν!

299
00:18:03,332 --> 00:18:05,375
Γιατί δεν το κάνει και το παιδί μου;

300
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
-Κοίτα το στήθος του.
-Κοίτα.

301
00:18:11,632 --> 00:18:13,801
Και ο Ρόμπι μετακόμισε σπίτι μας.

302
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
Το επέτρεψαν οι γονείς σου;

303
00:18:16,011 --> 00:18:18,138
Δεν κάνουμε τίποτα, είμαστε φίλοι.

304
00:18:19,389 --> 00:18:21,350
Πάντως, δεν θα το πω στον Μιγκέλ.

305
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Κοίτα τι έχω.

306
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
-Πού το βρήκες;
-Το βούτηξα από το μπαρ.

307
00:18:28,357 --> 00:18:30,609
Χαλάρωσε. Οι μεγάλοι θα μεθύσουν.

308
00:18:30,692 --> 00:18:32,653
Δεν θα το δουν αν διασκεδάσουμε.

309
00:18:32,736 --> 00:18:35,030
Βάλ' το πίσω, θα βρεις τον μπελά σου.

310
00:18:36,115 --> 00:18:36,949
Είσαι η...

311
00:18:37,032 --> 00:18:39,618
Σαμ, η Τόρυ. Τόρυ, η Σαμ.

312
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Αυτή η Σαμ.

313
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
Λες και θα τους λείψει ένα μπουκάλι βότκα.

314
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
Και τα μισά μαχαιροπίρουνα να έπαιρνα,
δεν θα το έβλεπαν.

315
00:18:48,293 --> 00:18:50,838
-Δεν πρέπει να κλέβεις.
-Καλόγρια είσαι;

316
00:18:52,464 --> 00:18:53,841
Τι θα γίνει, θα πιούμε;

317
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Εντάξει, ένα ποτό.

318
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
Κοριτσάρα μου.

319
00:19:10,357 --> 00:19:12,568
Ναι, Κριζ. Τζον Κριζ.

320
00:19:13,694 --> 00:19:15,154
Κ-Ρ-Ι-Ζ.

321
00:19:17,197 --> 00:19:18,031
Σίγουρα;

322
00:19:19,116 --> 00:19:21,660
Έχει κι άλλο Sheraton
στη Γιουνιβέρσαλ Σίτι;

323
00:19:22,411 --> 00:19:23,453
Ναι, σοβαρά.

324
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Θέλετε κάτι;

325
00:20:01,074 --> 00:20:01,909
Όχι.

326
00:20:02,951 --> 00:20:05,704
Συγγνώμη, μοιάζετε με έναν παλιό φίλο.

327
00:20:07,164 --> 00:20:10,167
Του φίλου σας του άρεσε το ψάρεμα;

328
00:20:10,792 --> 00:20:12,502
Ναι, του άρεσε.

329
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
Ψάρευε καλύτερα από μένα.

330
00:20:16,715 --> 00:20:17,925
Δεν τσιμπάνε πολύ.

331
00:20:18,425 --> 00:20:19,343
Όχι ακόμα.

332
00:20:19,760 --> 00:20:20,928
Έχει πολλά εκεί.

333
00:20:22,763 --> 00:20:24,473
Αν έχεις κάτι καλό,

334
00:20:25,474 --> 00:20:27,434
στο τέλος θα σε βρει το ψάρι.

335
00:20:28,518 --> 00:20:29,937
Πρέπει να έχεις υπομονή.

336
00:20:34,274 --> 00:20:36,401
Μοιάζετε πολύ στον φίλο μου, τελικά.

337
00:20:50,332 --> 00:20:51,750
Λυπάμαι για την Αΐσα.

338
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
Ας είναι φίλη με όποια θέλει.

339
00:20:56,296 --> 00:20:58,882
Είδε κανείς σας το πορτοφόλι μου;

340
00:21:00,008 --> 00:21:01,551
Χάσατε το πορτοφόλι σας;

341
00:21:01,635 --> 00:21:04,263
Κάπου εδώ θα είναι. Μπορείς να ρωτήσεις;

342
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Σίγουρα θα βρεθεί.

343
00:21:06,223 --> 00:21:09,226
Θα δω στην παραλία.
Ίσως το έδωσαν στον ναυαγοσώστη.

344
00:21:15,941 --> 00:21:17,651
Και τη σήκωσες από το βρακί;

345
00:21:17,734 --> 00:21:19,736
Την έκοψα στα δυο.

346
00:21:19,820 --> 00:21:21,405
Θεέ μου.

347
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
-Η μαμά μου έχασε το πορτοφόλι της.
-Κακό γι' αυτήν.

348
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;

349
00:21:30,247 --> 00:21:31,206
Μισό.

350
00:21:31,290 --> 00:21:32,749
Τι εννοείς;

351
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
Δώσ' μου το
και δεν θα το πω στην ασφάλεια.

352
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
Πλάκα μου κάνεις;

353
00:21:36,962 --> 00:21:40,007
Σαμ, δεν έκλεψε
το πορτοφόλι της μαμάς σου.

354
00:21:40,090 --> 00:21:44,511
Σωστά. Ούτε έκλεψε ένα μπουκάλι βότκα.
Ούτε θα έκλεβε τα μισά μαχαιροπίρουνα.

355
00:21:44,594 --> 00:21:46,680
Δεν έκλεψα τη μαμά σου, σκρόφα.

356
00:21:48,640 --> 00:21:49,599
Πάμε να φύγουμε.

357
00:21:51,184 --> 00:21:52,644
Παράτα με!

358
00:21:59,735 --> 00:22:00,902
Είσαι καλά;

359
00:22:01,945 --> 00:22:03,280
Ωραία φίλη έκανες.

360
00:22:03,363 --> 00:22:06,116
Δεν έπρεπε να την κατηγορήσεις
για κάτι τέτοιο.

361
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Τι σκαρώνεις;

362
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Το ήξερα.

363
00:22:38,857 --> 00:22:42,778
-Είδες τη μικρή με το πράσινο στρινγκ;
-Δεν σκέφτομαι αυτό τώρα.

364
00:22:44,237 --> 00:22:45,989
Άνοιξε την κωλόπορτα.

365
00:22:46,073 --> 00:22:47,199
Με τίποτα.

366
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Πρόσεχε τα νώτα σου.

367
00:22:56,249 --> 00:22:58,627
Να πάρουμε τα πράγματα και φύγαμε.

368
00:22:58,710 --> 00:22:59,628
Τόσο απλά.

369
00:23:00,837 --> 00:23:02,130
Αυτός ο τύπος.

370
00:23:02,714 --> 00:23:04,466
Ίδιες μαλακίες, άλλο καλοκαίρι.

371
00:23:04,549 --> 00:23:05,842
Τι κάνεις εδώ, Ρόμπι;

372
00:23:06,343 --> 00:23:09,096
Βρήκα την καβάτζα σας.
Θα τα δώσετε όλα πίσω.

373
00:23:09,888 --> 00:23:10,764
Ναι, σιγά.

374
00:23:11,181 --> 00:23:12,682
Δεν έμαθες την άλλη φορά;

375
00:23:12,766 --> 00:23:15,894
Όλα καλά. Θα σου κάνουμε επανάληψη.

376
00:23:17,270 --> 00:23:18,105
Δώσε.

377
00:23:21,817 --> 00:23:22,734
Αμάν!

378
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
Ξέχασες ότι ήταν δουλειά για τρεις;

379
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Δεν κάνω πλάκα.

380
00:23:35,414 --> 00:23:36,540
Τι σου είπα;

381
00:23:37,249 --> 00:23:40,085
Τρεις βδομάδες
ασχολούμαι με τις μαλακίες σου!

382
00:23:40,168 --> 00:23:42,379
Σου είπα ότι θα υπάρξουν συνέπειες.

383
00:23:42,462 --> 00:23:46,049
Έσπασες την κλειδαριά
του κουτιού μου, σκατόπραμα!

384
00:23:46,133 --> 00:23:47,634
Κόφ' το!

385
00:23:47,717 --> 00:23:51,096
Θες να γυρίσεις στον δρόμο, Τζον;
Στη στάση λεωφορείου;

386
00:23:51,179 --> 00:23:53,682
Εκατό άλλοι
θα σκότωναν για το κρεβάτι σου.

387
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
Συγγνώμη, κυρία.

388
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Δεν θα ξανασυμβεί.

389
00:24:15,287 --> 00:24:17,747
Για έξυπνο παιδί, μαθαίνεις αργά.

390
00:24:18,457 --> 00:24:22,002
Ίσως πρέπει να του αφήσουμε
κάτι να μας θυμάται.

391
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Άφησέ τον.

392
00:24:31,052 --> 00:24:32,220
Μην τον ακούς.

393
00:24:33,513 --> 00:24:34,639
Εντάξει, παππού.

394
00:24:36,057 --> 00:24:36,892
Πάμε.

395
00:25:05,629 --> 00:25:07,839
Ξέρει ο παππούς σου τέτοιες κινήσεις;

396
00:25:08,507 --> 00:25:09,466
Πάμε να φύγουμε.

397
00:25:12,093 --> 00:25:13,178
Ας μου το έλεγες.

398
00:25:20,227 --> 00:25:22,312
Με ήξερες όταν ήμουν κορυφή, Τζόνι.

399
00:25:25,357 --> 00:25:26,775
Δύσκολο να το ξεχάσω.

400
00:25:28,443 --> 00:25:29,653
Είπες καμιά αλήθεια;

401
00:25:30,695 --> 00:25:32,364
Το Αφγανιστάν; Ο Παναμάς;

402
00:25:33,532 --> 00:25:34,783
Το ταξίδι στην Ταϊτή;

403
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
Τα πράγματα ζόρισαν όταν έχασα το ντότζο.

404
00:25:48,380 --> 00:25:50,799
Πήγα να καταταγώ ξανά, αλλά δεν με πήραν.

405
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
Έχουν κάτι μαλάκες ψυχιάτρους τώρα.

406
00:25:57,097 --> 00:25:59,015
Τι ξέρουν αυτοί;

407
00:25:59,432 --> 00:26:01,101
Δεν ήταν εκεί στα ζόρια.

408
00:26:03,687 --> 00:26:05,522
Οι περισσότεροι ήταν αγέννητοι.

409
00:26:08,858 --> 00:26:12,404
Τότε, ένας συμπολεμιστής μου
μου πρόσφερε δουλειά.

410
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Αλλά το ένιωσα σαν ελεημοσύνη.

411
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Τριγυρνούσα, λοιπόν, εδώ κι εκεί,
κάνοντας διάφορα.

412
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Μετά γέρασα.

413
00:26:30,463 --> 00:26:34,009
Και τα τελευταία δέκα χρόνια
ζω σε μέρη σαν κι αυτό.

414
00:26:38,930 --> 00:26:42,142
Τότε έμαθα τι έκανες στο Ολ Βάλεϊ

415
00:26:43,685 --> 00:26:46,062
και σκέφτηκα, να η δεύτερη ευκαιρία μου.

416
00:26:47,647 --> 00:26:50,358
Αλλά με τόσα που έχω δει στη ζωή μου...

417
00:26:53,194 --> 00:26:54,988
νιώθω διαλυμένος, Τζόνι.

418
00:26:57,282 --> 00:26:59,326
Δεν νομίζω ότι μπορώ να ισιώσω.

419
00:27:03,747 --> 00:27:05,707
Αυτό μου ακούγεται πολύ σαν ήττα.

420
00:27:08,793 --> 00:27:10,045
Όμως, έμαθα ότι...

421
00:27:11,504 --> 00:27:17,052
"Ήττα δεν υπάρχει σ' αυτό το ντότζο".

422
00:27:18,303 --> 00:27:19,220
Υπάρχει;

423
00:27:22,390 --> 00:27:25,185
Το Κόμπρα Κάι δεν θα υπήρχε
χωρίς τον Τζον Κριζ.

424
00:27:28,146 --> 00:27:30,190
Θες μια ευκαιρία να εξιλεωθείς,

425
00:27:30,857 --> 00:27:31,733
την έχεις.

426
00:27:33,276 --> 00:27:35,362
Αλλά θα το κάνεις με τον τρόπο μου.

427
00:27:37,197 --> 00:27:38,156
Σου κάνει;

428
00:27:48,958 --> 00:27:50,168
Μάλιστα, δάσκαλε.

429
00:28:00,595 --> 00:28:01,971
-ΤΕΛΕΙΩΣΑ.
-ΜΙΛΗΣΕ ΜΟΥ.

430
00:28:02,055 --> 00:28:03,431
-ΑΝΤΙΟ.
-ΝΑ ΞΑΝΑΡΧΙΣΟΥΜΕ; ΑΪΣΑ

431
00:28:03,515 --> 00:28:04,432
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ. ΑΪΣΑ...

432
00:28:22,701 --> 00:28:23,827
Πώς πάει το κεφάλι;

433
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
Ακόμα πονάει λίγο.

434
00:28:29,040 --> 00:28:32,168
Ήταν ηλίθιο που μπλέχτηκα σ' αυτό.

435
00:28:32,585 --> 00:28:34,379
Έκανες αυτό που θεωρούσες σωστό.

436
00:28:36,673 --> 00:28:38,425
Βγήκε και κάτι καλό, όμως.

437
00:28:43,012 --> 00:28:44,013
<i>Εντάξει, παππού.</i>

438
00:28:44,723 --> 00:28:45,640
<i>Πάμε.</i>

439
00:28:47,016 --> 00:28:51,604
Πρώην πρωταθλητής αδειάζει
τρεις εγκληματίες με το Μιγιάγκι-Ντο.

440
00:28:51,688 --> 00:28:53,481
Θα κυκλοφορήσει παντού.

441
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Το μεσημέρι θα είμαστε γεμάτοι.

442
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
Όχι.

443
00:29:07,245 --> 00:29:10,665
Το Μιγιάγκι-Ντο διδάσκει αυτοάμυνα
και προστασία των άλλων.

444
00:29:10,874 --> 00:29:12,333
Δεν ζητάει εύσημα.

445
00:29:14,961 --> 00:29:18,840
Ο κύριος Μιγιάγκι δεν με στρατολόγησε,
δεν έψαχνε μαθητές.

446
00:29:19,799 --> 00:29:21,926
Με δέχτηκε επειδή τον χρειαζόμουν.

447
00:29:22,010 --> 00:29:24,220
Εγώ ήρθα σ' αυτόν, όχι το αντίστροφο.

448
00:29:24,846 --> 00:29:29,476
Να έχουμε υπομονή.
Όποιος μας χρειάζεται, ας μας βρει.

449
00:29:29,559 --> 00:29:30,560
Σωστά;

450
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Με συγχωρείτε.

451
00:29:34,230 --> 00:29:39,068
Δεν ήταν σαφές αν η είσοδος ήταν μπροστά
ή αν έπρεπε να χτυπήσω το κουδούνι.

452
00:29:41,279 --> 00:29:42,447
Λιμνούλα με κυπρίνους;

453
00:29:43,072 --> 00:29:45,700
-Τι κόστος συντήρησης έχει;
-Χρειάζεσαι κάτι;

454
00:29:47,702 --> 00:29:50,413
Ναι. Θέλω να μάθω καράτε.

455
00:29:59,422 --> 00:30:01,090
Ήρθες στο σωστό μέρος.

456
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Η πίσω κλωτσιά λειτουργεί έτσι.

457
00:30:11,351 --> 00:30:14,938
Βήμα, στροφή, πλάγια κλοτσιά.

458
00:30:15,021 --> 00:30:18,566
-Αν σου επιτεθεί από πίσω ο αντίπαλος;
-Εξαιρετική ερώτηση.

459
00:30:20,860 --> 00:30:22,821
Δάσκαλε Κριζ, θα απαντήσεις;

460
00:30:25,657 --> 00:30:27,826
Ασφαλώς, δάσκαλε Λόρενς.

461
00:30:30,912 --> 00:30:33,832
-Είσαι σίγουρος γι' αυτό, δάσκαλε;
-Μην ανησυχείς.

462
00:30:36,459 --> 00:30:40,255
Σ' αυτήν την κίνηση, πρέπει
να πιστέψει ο αντίπαλος ότι υποχωρείς.

463
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Όταν χαλαρώσει τις άμυνές του,

464
00:30:45,301 --> 00:30:47,512
τότε χτυπάς πιο δυνατά.

465
00:31:32,724 --> 00:31:34,517
{\an8}Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη

