1
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
Hallo?

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,398
Gudskjelov.

3
00:00:23,565 --> 00:00:25,692
Jeg var litt redd du var han andre.

4
00:00:26,901 --> 00:00:29,946
Han er ikke… helt god.

5
00:00:34,492 --> 00:00:36,703
Så demonstrasjonen på Fest i dalen.

6
00:00:37,203 --> 00:00:40,206
Et par av gutta
har bedt meg bli med i klubben.

7
00:00:40,623 --> 00:00:43,543
Så jeg tror det er på tide
å gjøre et nytt forsøk.

8
00:00:44,210 --> 00:00:46,588
Men jeg har noen grunnregler.

9
00:00:47,088 --> 00:00:52,093
Jeg foretrekker en karatetrening
uten nærkontakt.

10
00:00:52,886 --> 00:00:59,225
Ideelt sett, lære å slå og sparke
uten å bli slått eller sparket.

11
00:00:59,309 --> 00:01:02,604
En stor del av det
er at jeg har en greie med intimsfære.

12
00:01:02,687 --> 00:01:05,523
Det får de andre i Cobra Kai akseptere.

13
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Jøss! Det er litt av en tatovering.

14
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Ikke for å pirke,

15
00:01:14,365 --> 00:01:17,994
men jeg vet ikke
om den er anatomisk korrekt.

16
00:01:18,995 --> 00:01:21,915
Nakkehuden til
den indokinesiske spyttende kobraen

17
00:01:21,998 --> 00:01:25,960
er mye mindre,
og pupillene deres er faktisk runde,

18
00:01:26,252 --> 00:01:29,005
ikke den vertikale typen tatovøren valgte.

19
00:01:29,756 --> 00:01:34,511
Men du vet, det er nok ganske enkelt
å fikse…

20
00:01:37,722 --> 00:01:38,681
…pupillene.

21
00:01:49,067 --> 00:01:50,235
Faen!

22
00:02:01,955 --> 00:02:05,083
{\an8}Vi kan laste opp
en Instagram-video av at vi sparrer.

23
00:02:05,667 --> 00:02:08,545
{\an8}Alle så oss på Fest i dalen,
ingen brydde seg.

24
00:02:11,339 --> 00:02:14,884
{\an8}Vet du hva problemet er?
Miyagi-Do handler om forsvar.

25
00:02:15,552 --> 00:02:17,095
{\an8}Forsvar vinner mesterskap.

26
00:02:17,178 --> 00:02:20,890
{\an8}Ja, men folk kommer for å se angrep.
Så Cobra Kai er mer populære.

27
00:02:20,974 --> 00:02:24,477
{\an8}-Vi må vise dem at vi også kan slåss.
-Så hva skal vi gjøre?

28
00:02:25,103 --> 00:02:28,857
{\an8}Gå på kjøpesenteret og slåss?
Filme at vi forsvarer oss?

29
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
{\an8}Ikke en dum idé.

30
00:02:32,819 --> 00:02:34,195
{\an8}Det er en håpløs idé.

31
00:02:40,076 --> 00:02:43,496
{\an8}Hei, pappa. Får du kjerra i gang?

32
00:02:43,580 --> 00:02:44,664
{\an8}Jeg prøver.

33
00:02:46,249 --> 00:02:48,293
{\an8}Vil du komme på baksiden?

34
00:02:48,751 --> 00:02:50,920
{\an8}Du kan lære oss litt karate.

35
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
{\an8}Hørt om min første jobb som bilselger?

36
00:02:55,633 --> 00:02:57,886
{\an8}Det var i en bruktbilbutikk i Tarzana.

37
00:02:58,219 --> 00:03:00,930
{\an8}Eieren trodde han var Guds gave til salg.

38
00:03:03,266 --> 00:03:06,936
{\an8}Men kundene merket tullet hans
på lang avstand.

39
00:03:07,437 --> 00:03:09,898
{\an8}Jeg solgte mer enn ham min første måned.

40
00:03:11,316 --> 00:03:12,650
{\an8}Hvordan gjorde du det?

41
00:03:13,359 --> 00:03:15,486
{\an8}Jeg gjorde som Mr. Miyagi lærte meg.

42
00:03:15,737 --> 00:03:17,113
{\an8}Jeg var ærlig mot folk.

43
00:03:17,655 --> 00:03:21,993
{\an8}Så dem i øynene, ba om tilliten deres
og gjorde meg fortjent til den.

44
00:03:23,119 --> 00:03:25,538
{\an8}Alt glitteret og stasen…

45
00:03:26,331 --> 00:03:29,959
{\an8}Det får dem inn døra,
men det selger ikke biler.

46
00:03:30,293 --> 00:03:31,711
Det gjelder karate også.

47
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
Vi må ha et personlig preg.

48
00:03:36,507 --> 00:03:39,427
Vi må se folk i øynene
og knytte bånd med dem.

49
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
Bare sånn kan vi lykkes.

50
00:03:44,682 --> 00:03:46,142
Ok. Klar?

51
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Ja visst.

52
00:03:50,063 --> 00:03:52,565
{\an8}Hent Robby, vi kjører en tur.

53
00:03:54,901 --> 00:03:58,363
Dere må vite at Mogadishu
var helvete på jord på 90-tallet.

54
00:03:58,863 --> 00:04:01,282
Krigsherrer kontrollerte
store deler av byen.

55
00:04:01,699 --> 00:04:04,369
Jeg og teamet mitt
fikk i oppdrag å rydde opp.

56
00:04:05,536 --> 00:04:09,707
-Hvor mange krigsherrer drepte du?
-Teller du maurene du tråkker på?

57
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
-Jøss.
-Tøft.

58
00:04:13,253 --> 00:04:16,005
Nei, du økte leia for et halvt år siden.

59
00:04:16,089 --> 00:04:18,424
Du kan ikke øke den igjen
når jeg har flere elever.

60
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Det er det jeg gjør.

61
00:04:20,218 --> 00:04:21,970
Flere elever gir mer penger.

62
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
Mer penger betyr høyere leie. Ok?

63
00:04:24,764 --> 00:04:26,349
Og du får lageret gratis.

64
00:04:26,432 --> 00:04:29,477
Lageret var alt med.
Du fikk ha tingene der gratis.

65
00:04:29,560 --> 00:04:32,522
-Jeg burde fått leie fra deg.
-Ville, burde, kunne,

66
00:04:32,605 --> 00:04:34,274
-min venn.
-Vi er ikke venner.

67
00:04:34,357 --> 00:04:37,277
-Vi hadde en muntlig avtale.
-For du hadde dårlig kreditt.

68
00:04:37,777 --> 00:04:39,529
Vi lager ny muntlig avtale.

69
00:04:40,238 --> 00:04:42,031
-Kom igjen.
-Ja, greit.

70
00:04:43,574 --> 00:04:44,659
Ok.

71
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
Kom deg ut av dojoen min.

72
00:04:46,703 --> 00:04:48,079
Nei. Bakdøra.

73
00:04:48,454 --> 00:04:49,956
Drittsekk.

74
00:04:50,039 --> 00:04:53,293
-Ikke la døren treffe deg på vei ut.
-Det er min dør!

75
00:04:55,628 --> 00:04:57,964
Vi hadde våpnene, de hadde soldatene.

76
00:04:58,715 --> 00:05:02,760
Det må jeg si, Rwanda var… ingen spøk.

77
00:05:03,886 --> 00:05:05,054
Sa du ikke Somalia?

78
00:05:06,264 --> 00:05:08,683
Mogadishu er i Somalia,
Rwanda er et annet land.

79
00:05:13,187 --> 00:05:14,480
Selvsagt, Somalia.

80
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Jeg har vært så mye i Midtøsten,

81
00:05:17,650 --> 00:05:19,736
alt glir sammen, ikke sant?

82
00:05:19,819 --> 00:05:20,903
Hør etter!

83
00:05:22,405 --> 00:05:23,823
Jeg ser nye rekrutter.

84
00:05:27,243 --> 00:05:28,202
På plass.

85
00:05:29,579 --> 00:05:31,956
I rette rader og linjer.

86
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
La oss se hva dere er laget av.

87
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Rett, rødtopp-tvillinger.

88
00:05:51,726 --> 00:05:55,396
Foreldre kan ikke være her i timen.
Har med forsikring å gjøre.

89
00:05:55,480 --> 00:05:57,357
Jeg er ikke en far. Jeg…

90
00:05:57,440 --> 00:06:00,735
Jeg er her for å sparke fra meg, sir!

91
00:06:02,779 --> 00:06:04,113
Kjenner jeg deg?

92
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Ja, jeg solgte speilet til deg.

93
00:06:07,408 --> 00:06:10,620
Vi knyttet bånd, snakket om rockeband.

94
00:06:10,703 --> 00:06:13,373
Du er litt gammel.
Timen er for tenåringer.

95
00:06:13,831 --> 00:06:15,500
Jeg takler dem.

96
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Jeg er ikke redd unger.

97
00:06:17,210 --> 00:06:19,879
Og jeg slipper å betale leie til mamma,

98
00:06:19,962 --> 00:06:22,924
så jeg har mye penger jeg må bruke.

99
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Ja.

100
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
Vi ser på det som en prøve.

101
00:06:30,431 --> 00:06:33,267
Jeg trodde forrige gruppe rekrutter
var patetiske.

102
00:06:35,061 --> 00:06:38,815
Men gjør dere som jeg sier,
kan dere kanskje bli en fighter.

103
00:06:39,774 --> 00:06:41,734
Men for å bli det må dere kjempe.

104
00:06:42,985 --> 00:06:43,820
Så,

105
00:06:45,196 --> 00:06:47,490
hvem har baller til å møte mesteren?

106
00:06:56,332 --> 00:06:57,500
Jeg gjør det.

107
00:06:59,919 --> 00:07:00,920
Gjør du det?

108
00:07:02,171 --> 00:07:04,590
Så demonstrasjonen deres på Fest i dalen.

109
00:07:04,924 --> 00:07:06,384
Dere kan underholde.

110
00:07:06,801 --> 00:07:08,094
Men kan dere slåss?

111
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
Låter som en utfordring.

112
00:07:13,057 --> 00:07:14,434
Jeg liker utfordringer.

113
00:07:18,938 --> 00:07:19,772
Mr. Diaz,

114
00:07:20,606 --> 00:07:23,484
vis frøken eplekjekk
hva Cobra Kai står for.

115
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Er du sikker på at du vil…

116
00:07:36,330 --> 00:07:38,124
Ok. Vi er i gang.

117
00:07:43,296 --> 00:07:44,464
Lukk mellomrommet.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Du røper deg.

119
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Ikke la meg se det komme.

120
00:08:01,564 --> 00:08:02,773
Så du den komme?

121
00:08:06,861 --> 00:08:07,695
Kanskje.

122
00:08:09,405 --> 00:08:10,948
-Jeg heter Miguel.
-Tory.

123
00:08:16,621 --> 00:08:17,663
Med y.

124
00:08:36,349 --> 00:08:39,602
Jeg ser ikke hvordan å dra på stranda
vil gi oss elever.

125
00:08:39,977 --> 00:08:42,855
Jeg er ikke ute etter elevene,
men foreldrene.

126
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
Tror du at ungdom hører på foreldrene?

127
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
Nei, jeg tror at foreldre gjør alt
for å beskytte barna sine.

128
00:08:50,947 --> 00:08:54,617
Jeg har prøvd alt for å gi Miyagi-Do PR.
Funker ikke dette,

129
00:08:55,159 --> 00:08:56,160
funker ingenting.

130
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
Ser du? Hva sa jeg?

131
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
Det er alltid fullt her på lørdag.

132
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
-Mr. LaRusso.
-Kul kjerre, papsen.

133
00:09:10,007 --> 00:09:12,677
-Kan jeg få sitte på en gang?
-Ja, snuppa.

134
00:09:12,760 --> 00:09:14,971
Vi kan kjøre ned til lidenskapsgropa.

135
00:09:16,472 --> 00:09:19,141
Jack Durocher har en unge
på West Valley, hva?

136
00:09:19,225 --> 00:09:21,102
En sønn, tror jeg, ja.

137
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Greit.

138
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Går det bra?

139
00:09:26,190 --> 00:09:29,110
Ja, jeg brukte på en måte å jobbe her.

140
00:09:29,819 --> 00:09:30,903
Virkelig? Når?

141
00:09:31,696 --> 00:09:34,323
Et par dager i fjor sommer.
Gikk ikke så bra.

142
00:09:42,331 --> 00:09:43,749
La meg gjette, kukbilde?

143
00:09:44,542 --> 00:09:45,376
Nei.

144
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Mamma vil ha meg med på strandklubben.

145
00:09:48,713 --> 00:09:51,674
Herregud, det høres forferdelig ut.

146
00:09:52,508 --> 00:09:57,680
Nei. Men en jente, Sam, er sikkert der,
og vi er ikke så gode venner.

147
00:09:58,764 --> 00:10:00,182
Ja, ja. Jeg er forresten Aisha.

148
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
-Tory.
-Hei, for et kult armbånd.

149
00:10:03,102 --> 00:10:03,936
Dette?

150
00:10:04,812 --> 00:10:06,397
Det er ikke bare til pynt.

151
00:10:06,522 --> 00:10:09,150
En ekkel fyr
tok tak i meg på kjøpesenteret,

152
00:10:09,233 --> 00:10:13,154
men jeg blokkerte ham
og ga ham en gave han aldri glemmer.

153
00:10:13,237 --> 00:10:14,071
Jøss.

154
00:10:14,196 --> 00:10:18,409
Du virker til å være god til å slåss alt.
Hvorfor trenger du Cobra Kai?

155
00:10:18,492 --> 00:10:20,494
Jeg tok et par timer kickboksing,

156
00:10:20,578 --> 00:10:24,081
men jeg har alltid ønsket
å knuse brett med bind for øynene.

157
00:10:24,832 --> 00:10:25,750
Du så det.

158
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
Hemmeligheten er små hull i bindet.

159
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
-Kult.
-Ja.

160
00:10:33,549 --> 00:10:36,844
Du? Du vil ikke være med på stranda, hva?

161
00:10:37,345 --> 00:10:39,305
Kunne trengt litt støtte.

162
00:10:41,515 --> 00:10:43,684
Jeg kan vel klare en dag på stranda.

163
00:10:44,852 --> 00:10:49,482
Så du fikk litt deng, hva så?
Du var i en karate-dojo. Det er poenget.

164
00:10:49,565 --> 00:10:52,652
<i>Det var legemsfornærmelse, Eli.</i>
<i>Jeg slo det opp.</i>

165
00:10:52,735 --> 00:10:55,780
<i>Det er ett år i fengsel</i>
<i>og 10 000 dollar i bot.</i>

166
00:10:55,863 --> 00:11:00,493
Slutt å være en kjerring, Demetri.
Du vet hva som skjer med sladrehanker.

167
00:11:00,951 --> 00:11:02,036
<i>De får immunitet.</i>

168
00:11:02,787 --> 00:11:08,084
-Sladrehank skal selv ha bank.
<i>-Jeg har fått bank. Massevis av bank.</i>

169
00:11:08,793 --> 00:11:10,836
Ikke gjør noe dumt du vil angre.

170
00:11:11,545 --> 00:11:12,421
Hva skjedde?

171
00:11:12,505 --> 00:11:15,174
Pingla Demetri taklet ikke
å trene med Mr. Kreese.

172
00:11:15,591 --> 00:11:17,176
Han er ikke en Cobra Kai-type.

173
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
COBRA KAI
DØR ALDRI

174
00:11:28,604 --> 00:11:29,480
Ser bra ut.

175
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
Nå brukte jeg vater.

176
00:11:35,027 --> 00:11:35,861
Hva skjer?

177
00:11:38,656 --> 00:11:40,574
Jeg bekymrer meg for Mr. Kreese.

178
00:11:41,325 --> 00:11:43,661
Vennen min Demetri kom, han banket ham.

179
00:11:44,286 --> 00:11:45,496
-Demetri.
-Ja.

180
00:11:45,830 --> 00:11:46,872
Han frekke?

181
00:11:47,748 --> 00:11:49,125
Han fortjente det nok.

182
00:11:49,709 --> 00:11:53,337
Jeg vet dere er gamle venner,
men historiene hans stemmer ikke.

183
00:11:53,421 --> 00:11:56,632
Jeg og John Kreese er gamle kjente.
Ok? Han og jeg…

184
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
Det er komplisert.

185
00:12:00,970 --> 00:12:04,140
Fyren har problemer,
men alle fortjener en ny sjanse.

186
00:12:06,142 --> 00:12:07,893
Ok? Ikke bekymre deg.

187
00:12:08,227 --> 00:12:09,228
Jeg har kontroll.

188
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Ok.

189
00:12:21,741 --> 00:12:23,617
Så Kevin er alt andreårselev?

190
00:12:23,701 --> 00:12:25,411
Hvordan likte han førsteåret?

191
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
Det var vel greit.

192
00:12:27,830 --> 00:12:31,751
Han sier ikke stort til meg.
Han er alltid på telefonen.

193
00:12:31,834 --> 00:12:35,504
Det vet jeg litt om.
Det er vanskelig å forstå ungene.

194
00:12:35,588 --> 00:12:39,175
I vår tid visste mødrene om problemene
da vi kom hjem med blåøye.

195
00:12:39,258 --> 00:12:43,179
-I dag, ikke snakk om.
-Bare tanken på at Kevin skulle slåss,

196
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
han ville sett etter en spillkontroll
og bruke en kode.

197
00:12:47,016 --> 00:12:49,685
Jeg endrer alt nå.
Jeg gjør det på gamlemåten.

198
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
Jaså? Hva gjør du?

199
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Morsomt at du spør.

200
00:12:54,231 --> 00:12:58,944
Ok. Dette er ikke stranden.
Hvor er de hjemløse karene på rulleskøyter

201
00:12:59,028 --> 00:13:01,906
og de som prakker
dårlige hip-hop-demoer på deg?

202
00:13:02,782 --> 00:13:05,659
Slapp av,
de kommer etter appetittvekkerne.

203
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
Hva skjer?

204
00:13:16,587 --> 00:13:17,505
Det er Aisha.

205
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
Vi har ikke pratet sammen
siden Fest i dalen.

206
00:13:22,885 --> 00:13:27,848
Vi burde rense luften, men samtidig
er jeg sint fordi de ødela showet vårt.

207
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
Du bør prate med henne.

208
00:13:31,185 --> 00:13:34,438
I verste fall, om dere slåss,
kan vi ta det opp.

209
00:13:37,107 --> 00:13:40,110
Kanskje jeg kommer tilbake
med en ny Miyagi-Do-elev.

210
00:13:54,416 --> 00:13:55,251
Hei.

211
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Hei.

212
00:13:58,337 --> 00:14:00,673
Så… hvordan går det?

213
00:14:02,299 --> 00:14:04,093
Du vet at vi ikke har det bra.

214
00:14:05,511 --> 00:14:09,557
Hva er du sint for?
Det var dere som ødela oppvisningen vår.

215
00:14:10,140 --> 00:14:13,978
Etter at faren din angrep dojoen vår.
Hva skulle vi gjøre?

216
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
Han angrep dere ikke.

217
00:14:16,355 --> 00:14:19,650
Å? "Slange i gresset"? Meget subtilt.

218
00:14:20,276 --> 00:14:23,863
-Han prøver å gjøre det rette.
-Hva? Er Cobra Kai galt?

219
00:14:23,946 --> 00:14:25,406
Ikke galt, bare…

220
00:14:28,617 --> 00:14:29,660
Hva gjør vi?

221
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
Det er sommerferie.

222
00:14:32,204 --> 00:14:35,374
Vi er på stranda,
og vi krangler om karate?

223
00:14:35,875 --> 00:14:37,835
Når vi burde krangle om gutter.

224
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
-Og hvem som får den siste saltkringla.
-Nei. Den er min.

225
00:14:49,722 --> 00:14:52,474
Så du og magemusklene
trener hele sommeren?

226
00:14:53,392 --> 00:14:54,935
Det må være tøft.

227
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
Ok.

228
00:14:59,857 --> 00:15:01,233
Jeg visste det var deg.

229
00:15:01,859 --> 00:15:05,863
Hva sa jeg ville skje
om du noensinne satte din fot her igjen?

230
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
Jeg ringer purken.

231
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
Hva skjer her?

232
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
Ikke noe, Mrs. LaRusso.

233
00:15:13,454 --> 00:15:16,582
Jeg fjerner bare
denne forbryteren fra eiendommen.

234
00:15:16,665 --> 00:15:20,169
Denne forbryteren er gjesten vår.

235
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
Jeg tror ikke du forstår.

236
00:15:22,171 --> 00:15:24,465
Nei, jeg tror ikke du forstår.

237
00:15:25,007 --> 00:15:26,216
Robby er vår gjest.

238
00:15:26,800 --> 00:15:27,635
Punktum.

239
00:15:29,178 --> 00:15:30,012
Min feil.

240
00:15:35,684 --> 00:15:36,810
Hva var det, Robby?

241
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Før jeg traff dere,
var jeg en annen person.

242
00:15:44,443 --> 00:15:47,571
Jeg og vennene mine
gjorde ting her som jeg angrer på.

243
00:15:48,238 --> 00:15:51,158
-Skadet dere noen?
-Nei, ikke noe sånt.

244
00:15:53,035 --> 00:15:54,119
Men han har rett.

245
00:15:54,912 --> 00:15:55,829
Jeg bør nok gå.

246
00:15:56,997 --> 00:16:01,126
Nei. Vi gjør alle feil.

247
00:16:01,919 --> 00:16:04,004
Bare det vi gjør etterpå teller.

248
00:16:09,259 --> 00:16:11,428
Du aner ikke hvem du kødder med.

249
00:16:12,179 --> 00:16:13,973
Vet du hva jeg er i stand til?

250
00:16:14,515 --> 00:16:17,810
For om det er krig du vil ha,
skal du få det.

251
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
Jeg brenner hele sjappa om jeg må.

252
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Johnny.

253
00:16:25,526 --> 00:16:26,735
Er alt i orden?

254
00:16:26,819 --> 00:16:30,030
Ja da. Jeg kranglet bare med hotelleieren.

255
00:16:30,656 --> 00:16:34,660
Jeg bor på Universal City Sheraton.
Luksushotell.

256
00:16:35,828 --> 00:16:38,539
Men jeg tror rengjørerne
stjal en klokke fra meg.

257
00:16:40,124 --> 00:16:43,627
Ja. Vi sees i morgen tidlig.

258
00:16:44,503 --> 00:16:45,838
Bra time i dag.

259
00:16:46,672 --> 00:16:49,341
Jeg tror det er
et par potensielle i gruppa.

260
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
Ja.

261
00:17:00,436 --> 00:17:03,188
Det er på tide
at noen lærer ungene å slåss.

262
00:17:03,272 --> 00:17:04,523
Jeg hører historier

263
00:17:04,606 --> 00:17:06,650
-om mer og mer mobbing.
-Stemmer.

264
00:17:06,775 --> 00:17:08,986
Og det kule er at dojoen er i et hus,

265
00:17:09,069 --> 00:17:11,447
og vi trener ute i naturen. Jeg tar med…

266
00:17:11,530 --> 00:17:14,158
Hører jeg herrene snakke om karate?

267
00:17:14,241 --> 00:17:17,286
-Hei, Sandra.
-Daniel fortalte oss om sin nye dojo.

268
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
Hvem skulle tro at karate var det

269
00:17:19,413 --> 00:17:21,999
som snudde opp ned på alt
for min Aisha?

270
00:17:22,082 --> 00:17:23,709
Er hun en av elevene dine?

271
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
Nei. Aisha går på…

272
00:17:27,212 --> 00:17:28,255
Cobra Kai.

273
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
Det beste som har skjedd henne.

274
00:17:31,592 --> 00:17:33,677
Hun hadde det tøft en stund,

275
00:17:33,761 --> 00:17:34,720
stakkars.

276
00:17:34,887 --> 00:17:37,139
Men… sensei Lawrence…

277
00:17:38,057 --> 00:17:42,227
…hjalp henne på måter jeg ikke drømte om.
Han ga henne selvtillit.

278
00:17:42,644 --> 00:17:43,854
Gjorde henne tøff.

279
00:17:43,937 --> 00:17:46,732
Man kan være tøff uten å være aggressiv.

280
00:17:46,815 --> 00:17:49,276
Det er forskjellen mellom Miyagi-Do og…

281
00:17:49,359 --> 00:17:52,279
Cobra Kai, de gjorde den greia
på Fest i dalen?

282
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
Det var visst som en Van Halen-konsert.

283
00:17:54,948 --> 00:17:57,242
-Altså, det var…
-Har det på telefonen.

284
00:18:01,997 --> 00:18:03,248
-Ikke sant?
-Tøft.

285
00:18:03,332 --> 00:18:05,417
Hvorfor gjør ikke min sønn sånn?

286
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
-Se på brystet hans.
-Se der.

287
00:18:11,632 --> 00:18:13,801
Robby har flyttet inn til oss.

288
00:18:14,426 --> 00:18:18,347
-Godtok foreldrene dine det?
-Det er ikke noe, vi er bare venner.

289
00:18:19,389 --> 00:18:22,434
-Jeg sier det likevel ikke til Miguel.
-Hei.

290
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Se hva jeg har.

291
00:18:25,020 --> 00:18:27,356
-Hvor fikk du den?
-Jeg tok den i baren.

292
00:18:28,357 --> 00:18:29,191
Slapp av.

293
00:18:29,274 --> 00:18:32,653
Alle de voksne drikker,
ingen merker om vi har det gøy.

294
00:18:32,736 --> 00:18:35,030
Sett den tilbake, du får problemer.

295
00:18:36,115 --> 00:18:36,949
Og du er?

296
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Sam, dette er Tory. Tory, Sam.

297
00:18:40,202 --> 00:18:41,495
Å. Den Sam.

298
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
Som om noen skulle savne én flaske vodka.

299
00:18:44,998 --> 00:18:48,252
Jeg kunne tatt halvparten av sølvtøyet
før noen så det.

300
00:18:48,335 --> 00:18:50,838
-Du bør ikke stjele noe.
-Er du en nonne?

301
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Skal vi drikke, eller?

302
00:18:58,053 --> 00:18:59,304
Ok, én drink.

303
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
Det er jenta si.

304
00:19:10,357 --> 00:19:12,568
Navnet er Kreese, John Kreese.

305
00:19:13,694 --> 00:19:15,154
K-R-E-E-S-E.

306
00:19:17,197 --> 00:19:18,031
Sikker?

307
00:19:19,074 --> 00:19:21,577
Er det mer enn ett
Universal City Sheraton?

308
00:19:22,369 --> 00:19:23,453
Ja, jeg er seriøs.

309
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Kan jeg hjelpe deg?

310
00:20:01,074 --> 00:20:01,909
Nei.

311
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
Beklager. Du lignet en gammel venn.

312
00:20:07,164 --> 00:20:10,167
Denne vennen din, likte han å fiske?

313
00:20:10,792 --> 00:20:14,087
Ja, det gjorde han.
Han var bedre enn jeg noensinne ble.

314
00:20:16,715 --> 00:20:17,925
Ikke mye napp, hva?

315
00:20:18,425 --> 00:20:19,343
Ikke enda.

316
00:20:19,760 --> 00:20:21,511
Fortsatt mange der ute.

317
00:20:22,763 --> 00:20:25,057
Har du noe det er verdt å nappe på,

318
00:20:25,474 --> 00:20:27,434
finner fisken deg til slutt.

319
00:20:28,518 --> 00:20:29,937
Du må være tålmodig.

320
00:20:34,316 --> 00:20:36,401
Du ligner vennen min mer enn jeg trodde.

321
00:20:50,332 --> 00:20:54,294
-Beklager det med Aisha.
-Hun kan være venn med hvem hun vil.

322
00:20:56,296 --> 00:20:58,882
Har noen av dere sett pengeboken min?

323
00:21:00,008 --> 00:21:01,551
Er pengeboken din borte?

324
00:21:01,635 --> 00:21:04,263
Den må være her et sted.
Kan dere spre dere?

325
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
Den dukker nok opp.

326
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Jeg sjekker stranda.
Kanskje noen ga den til livvakten.

327
00:21:15,941 --> 00:21:17,651
Ga du henne truserøsk foran?

328
00:21:17,734 --> 00:21:19,736
Jeg delte hurpa i to.

329
00:21:19,820 --> 00:21:21,405
Herregud.

330
00:21:21,822 --> 00:21:22,823
Hei.

331
00:21:24,283 --> 00:21:25,993
Mammas pengebok er borte.

332
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
Synd for henne.

333
00:21:28,161 --> 00:21:29,705
Du vet ikke noe om det?

334
00:21:30,247 --> 00:21:31,206
Vent.

335
00:21:31,290 --> 00:21:32,749
Hva er det du sier?

336
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
Få den, så sier jeg ikke noe til vaktene.

337
00:21:35,752 --> 00:21:36,878
Kødder du med meg?

338
00:21:36,962 --> 00:21:40,007
Sam, hun stjal ikke pengeboken
til moren din.

339
00:21:40,090 --> 00:21:44,511
Nei. Og hun stjal ikke en flaske vodka.
Og ville ikke stjele sølvtøy.

340
00:21:44,594 --> 00:21:46,680
Jeg ranet ikke moren din, hurpe.

341
00:21:48,724 --> 00:21:49,599
La oss dra.

342
00:21:51,226 --> 00:21:52,394
Slipp meg!

343
00:21:59,735 --> 00:22:00,902
Går det bra?

344
00:22:01,945 --> 00:22:06,116
-Hyggelig venn du har fått.
-Men du skulle ikke ha beskyldt henne.

345
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Hva gjør du?

346
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Visste det.

347
00:22:38,857 --> 00:22:42,778
-Nei, men så du dama i grønn tanga?
-Jeg tenker ikke på det nå.

348
00:22:44,237 --> 00:22:45,989
Bare åpne den jævla døra.

349
00:22:46,073 --> 00:22:47,199
Det skjer ikke.

350
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Du bør passe deg.

351
00:22:56,249 --> 00:22:58,627
Hør, vi henter tingene og stikker.

352
00:22:58,710 --> 00:22:59,795
Lett som en plett.

353
00:23:00,837 --> 00:23:02,130
Denne fyren her.

354
00:23:02,839 --> 00:23:05,842
-Samme dritten, ny sommer.
-Hva gjør du her, Robby?

355
00:23:06,343 --> 00:23:09,096
Fant lageret deres.
Dere skal gi alt tilbake.

356
00:23:09,888 --> 00:23:10,764
Ikke faen.

357
00:23:11,181 --> 00:23:12,682
Lærte du ikke sist gang?

358
00:23:12,766 --> 00:23:15,894
Greit, det.
Du kan få et oppfriskningskurs.

359
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Kom igjen.

360
00:23:21,858 --> 00:23:22,734
Pokker!

361
00:23:22,818 --> 00:23:24,945
Glemte du at det var tre om jobben?

362
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
<i>Jeg kødder ikke.</i>

363
00:23:35,414 --> 00:23:36,540
<i>Hva sa jeg?</i>

364
00:23:37,249 --> 00:23:40,085
<i>I tre uker</i>
<i>har jeg funnet meg i tullet ditt.</i>

365
00:23:40,168 --> 00:23:42,379
<i>Jeg sa det ville få konsekvenser.</i>

366
00:23:42,462 --> 00:23:46,049
Du ødela låsen på kassen min,
din drittsekk.

367
00:23:46,133 --> 00:23:47,634
Hei, gi dere!

368
00:23:47,717 --> 00:23:50,011
Vil du tilbake på gata, John?

369
00:23:50,095 --> 00:23:53,682
Bo på busstoppet?
Hundre menn ville drept for senga di.

370
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
Unnskyld, frue.

371
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Skal ikke gjenta seg.

372
00:24:15,287 --> 00:24:17,747
Du lærer sakte til å være smart.

373
00:24:18,457 --> 00:24:22,002
Kanskje vi må gi ham et minne om oss.

374
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Slipp ham.

375
00:24:31,094 --> 00:24:32,304
Ikke hør på ham.

376
00:24:33,513 --> 00:24:34,639
Greit, bestefar.

377
00:24:36,057 --> 00:24:36,892
Kom igjen.

378
00:25:05,629 --> 00:25:07,839
Kan din bestefar bevege seg sånn?

379
00:25:08,507 --> 00:25:09,424
Kom igjen.

380
00:25:12,093 --> 00:25:13,178
Du kunne sagt det.

381
00:25:20,227 --> 00:25:22,229
Du kjente meg da jeg var på topp.

382
00:25:25,357 --> 00:25:26,733
Vanskelig å slippe det.

383
00:25:28,443 --> 00:25:29,569
Er noe av det sant?

384
00:25:30,695 --> 00:25:32,364
Afghanistan? Panama?

385
00:25:33,532 --> 00:25:34,699
Turen til Tahiti?

386
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
Jeg fikk det tøft da jeg mistet dojoen.

387
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
Jeg prøvde å verve meg igjen,
men de sa nei.

388
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
De har idioter til psykiatere nå.

389
00:25:57,097 --> 00:25:59,015
Hva faen vet vel de?

390
00:25:59,432 --> 00:26:01,101
De var ikke med på dritten.

391
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
De fleste var ikke født.

392
00:26:08,858 --> 00:26:12,404
Så tilbød en kamerat fra krigen meg
en jobb.

393
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Men jeg følte det var almisser.

394
00:26:20,996 --> 00:26:24,791
Så jeg drev rundt hit og dit,
gjorde ditt, gjorde datt.

395
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Så ble jeg gammel.

396
00:26:30,463 --> 00:26:34,009
Og de siste ti årene
har jeg bodd på steder som dette.

397
00:26:38,930 --> 00:26:42,142
Så hørte jeg
hva du gjorde i turneringen,

398
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
og tenkte det var min andre sjanse.

399
00:26:47,647 --> 00:26:50,358
Men med all dritten
jeg har sett i mitt liv…

400
00:26:53,194 --> 00:26:55,030
…føler jeg meg ødelagt, Johnny.

401
00:26:57,282 --> 00:26:59,326
Jeg tror ikke jeg kan fikses.

402
00:27:03,747 --> 00:27:05,707
Det høres ut som et nederlag.

403
00:27:08,793 --> 00:27:10,045
Men jeg ble lært…

404
00:27:11,504 --> 00:27:17,052
"Nederlag eksisterer ikke i denne dojoen."

405
00:27:18,303 --> 00:27:19,220
Gjør det?

406
00:27:22,307 --> 00:27:25,060
Cobra Kai ville ikke funnes
uten John Kreese.

407
00:27:28,146 --> 00:27:30,190
Vil du ha en ny sjanse,

408
00:27:30,857 --> 00:27:31,733
får du det.

409
00:27:33,276 --> 00:27:35,236
Men du må gjøre ting på min måte.

410
00:27:37,197 --> 00:27:38,156
Er det greit?

411
00:27:48,958 --> 00:27:50,168
Ja, sensei.

412
00:28:00,595 --> 00:28:01,971
-JEG ER FERDIG.
-PRAT MED MEG.

413
00:28:02,055 --> 00:28:03,431
-HA DET.
-KAN VI PRØVE IGJEN?

414
00:28:03,515 --> 00:28:04,432
RING MEG AISHA…

415
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Går det bra med hodet?

416
00:28:26,454 --> 00:28:27,622
Litt ømt enda.

417
00:28:29,040 --> 00:28:32,168
Det var dumt av meg
å sette meg i den situasjonen.

418
00:28:32,585 --> 00:28:34,379
Du gjorde det du mente var rett.

419
00:28:36,589 --> 00:28:38,425
Men noe godt kom da ut av det.

420
00:28:43,012 --> 00:28:44,013
<i>Greit, bestefar.</i>

421
00:28:44,723 --> 00:28:45,640
<i>Kom igjen.</i>

422
00:28:47,016 --> 00:28:51,604
Tidligere All Valley-mester slår ut
tre skurker med Miyagi-Do karate.

423
00:28:51,688 --> 00:28:53,481
Dette kan gå viralt.

424
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Da er dojoen full til lunsj.

425
00:29:05,869 --> 00:29:06,870
Nei.

426
00:29:07,245 --> 00:29:10,415
Miyagi-Do handler om selvforsvar
og å beskytte andre.

427
00:29:10,999 --> 00:29:12,333
Ikke om anerkjennelse.

428
00:29:14,961 --> 00:29:18,840
Mr. Miyagi rekrutterte meg ikke,
han så ikke etter elever.

429
00:29:19,799 --> 00:29:24,012
Han tok meg inn fordi jeg trengte ham.
Jeg kom til ham, ikke omvendt.

430
00:29:24,846 --> 00:29:29,476
Det er på tide at vi er tålmodige.
La de som trenger oss, finne oss.

431
00:29:29,559 --> 00:29:30,560
Ikke sant?

432
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Unnskyld meg.

433
00:29:34,230 --> 00:29:39,068
Jeg visste ikke om porten var inngangen
eller om jeg skulle ringe på dørklokka.

434
00:29:41,404 --> 00:29:42,447
Er det en koidam?

435
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
-Hva koster det å ha den?
-Kan jeg hjelpe deg?

436
00:29:47,702 --> 00:29:50,413
Ja. Jeg vil lære karate.

437
00:29:59,422 --> 00:30:01,090
Du er på rett sted.

438
00:30:08,598 --> 00:30:10,558
Baksparket fungerer sånn her.

439
00:30:11,559 --> 00:30:14,938
Steg, snu… og sidespark.

440
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Og om du blir angrepet bakfra?

441
00:30:17,440 --> 00:30:18,608
Godt spørsmål.

442
00:30:20,860 --> 00:30:22,821
Sensei Kreese, vil du ta denne?

443
00:30:25,657 --> 00:30:27,826
Selvsagt, sensei Lawrence.

444
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
-Sikker på dette, sensei?
-Ikke bekymre deg.

445
00:30:36,584 --> 00:30:40,255
Nøkkelen er å få fienden til å tro
at du trekker deg tilbake.

446
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Men når de slapper av,

447
00:30:45,301 --> 00:30:47,512
da slår du hardest.

448
00:31:33,433 --> 00:31:35,435
{\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten

