1
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
Nei, du forstår ikke.

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,806
Sønnen min blir mobbet hver dag.

3
00:00:15,682 --> 00:00:17,058
{\an8}Ja, de kaller ham navn.

4
00:00:17,892 --> 00:00:19,686
{\an8}"Raring", "taper",

5
00:00:20,812 --> 00:00:21,646
"drittleppe".

6
00:00:21,980 --> 00:00:23,231
Det er ikke riktig.

7
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
Du må gjøre noe med dette.

8
00:00:31,239 --> 00:00:34,075
-Vil du gi en kunngjøring?
-Ikke la dem gjøre det.

9
00:00:35,410 --> 00:00:39,414
Men hold navnet hans hemmelig.
Jeg vil ikke skjemme ham ut.

10
00:00:40,457 --> 00:00:42,083
Da tar vi det i startgropa.

11
00:00:45,837 --> 00:00:47,088
Vet du hva du gjorde?

12
00:00:47,630 --> 00:00:50,550
Skolen må vite
at slik oppførsel ikke tolereres.

13
00:00:50,633 --> 00:00:54,679
Skjønner du ikke? De slutter aldri
å mobbe meg, for jeg er en taper.

14
00:00:55,055 --> 00:00:56,389
Det er ikke sant.

15
00:00:56,473 --> 00:00:59,100
Våkne, mamma! Jeg er en raring.

16
00:00:59,768 --> 00:01:02,103
Jeg får aldri andre venner enn Demetri.

17
00:01:02,270 --> 00:01:03,646
Jeg får aldri kjæreste,

18
00:01:03,730 --> 00:01:06,441
jeg blir aldri annet
enn en unge med rar leppe!

19
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Sånn, kompis.

20
00:01:37,138 --> 00:01:38,807
-Takk, Rico.
-Vi sees snart.

21
00:01:44,229 --> 00:01:45,438
Tok du den for meg?

22
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Kanskje.

23
00:01:55,949 --> 00:01:59,077
Hei, drittvillinger, ta bagen min.
Vi stikker.

24
00:02:11,214 --> 00:02:12,799
Hele gjerdet?

25
00:02:13,591 --> 00:02:16,177
Det er jo 110 kvadratmeter.

26
00:02:16,261 --> 00:02:18,888
Ganget med to. Du glemte den andre siden.

27
00:02:21,224 --> 00:02:24,394
{\an8}Ok, jeg skjønner.
Du lærer meg muskelhukommelse.

28
00:02:24,727 --> 00:02:28,439
{\an8}Gjør det mange ganger,
utvikle ubevisste karateteknikker.

29
00:02:30,150 --> 00:02:33,444
{\an8}Kan vi ikke komme til saken,
så viser du meg bevegelsene?

30
00:02:40,952 --> 00:02:43,913
{\an8}Jeg er ikke den mykeste.

31
00:02:45,039 --> 00:02:47,917
{\an8}Og jeg sliter litt med balansen.

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
{\an8}Håper det er greit.

33
00:02:51,421 --> 00:02:53,006
{\an8}Uforholdsmessige lemmer.

34
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
{\an8}Sånn, ja. Fra side til side.

35
00:03:00,763 --> 00:03:02,390
{\an8}Kan jeg bruke en rulle?

36
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
{\an8}Venstre sirkel, høyre sirkel.

37
00:03:06,019 --> 00:03:06,978
{\an8}Sånn, ja.

38
00:03:08,229 --> 00:03:09,147
{\an8}Hva?

39
00:03:10,315 --> 00:03:11,232
{\an8}Flis.

40
00:03:12,400 --> 00:03:13,526
{\an8}En stor en.

41
00:03:27,332 --> 00:03:29,209
{\an8}Hvor lenge må vi gjøre dette?

42
00:03:29,292 --> 00:03:32,587
{\an8}Armene er slitne,
og jeg måtte tisse før vi startet.

43
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
{\an8}Du er litt rusten, sensei.

44
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
{\an8}Ok, følg med.

45
00:03:47,852 --> 00:03:50,605
Han har halsen min, jeg har albuen hans.

46
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Hvis jeg vil ut…

47
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
Tar jeg tak og tar knekken på ham.

48
00:03:56,194 --> 00:03:57,445
Slår jeg i ribbeina…

49
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
Blottstiller han brystet.

50
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
To vanskelige valg.

51
00:04:06,037 --> 00:04:06,955
Hva gjør dere?

52
00:04:13,294 --> 00:04:16,089
Du driter i konsekvensene
og skyter fremover.

53
00:04:16,172 --> 00:04:17,382
{\an8}Dere kan bli skadet,

54
00:04:18,258 --> 00:04:21,386
{\an8}-men ingen vinner ved å stå i ro.
-Dere tar et valg.

55
00:04:21,970 --> 00:04:22,929
{\an8}Dere gjør noe,

56
00:04:23,554 --> 00:04:26,349
{\an8}dere gir… alt.

57
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
{\an8}Bra time i dag.

58
00:04:32,897 --> 00:04:36,401
{\an8}-Du har enda litt av et rundspark.
-Du tok meg nesten med hooken.

59
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
{\an8}Jeg tror elevene lærte mye den timen.

60
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
{\an8}Men den viktigste eleven manglet.

61
00:04:44,659 --> 00:04:45,576
{\an8}Gutten din.

62
00:04:46,244 --> 00:04:49,539
{\an8}Det er ikke rett at han er… der borte.

63
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
{\an8}Vi har snakket om dette.

64
00:04:51,582 --> 00:04:53,376
{\an8}Robby vil ikke snakke med meg.

65
00:04:53,918 --> 00:04:54,752
{\an8}Jeg har prøvd.

66
00:04:55,503 --> 00:04:56,421
{\an8}Du har prøvd?

67
00:04:57,839 --> 00:04:59,674
{\an8}Så du underviser bare i timene,

68
00:05:01,718 --> 00:05:03,344
{\an8}du tar dem ikke på alvor?

69
00:05:05,680 --> 00:05:06,848
{\an8}"Gi alt".

70
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
Herregud.
Yasmine har samme bikini som meg.

71
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Be henne bli i Frankrike.

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,036
Hei.

73
00:05:28,703 --> 00:05:31,205
Oi. Glapp visst ut av hånden min.

74
00:05:34,459 --> 00:05:35,918
Hva gjør du der borte?

75
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
Gir alt.

76
00:05:47,555 --> 00:05:51,768
-Det var min siste mozzarellastick.
-Må betale gebyret, junior.

77
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
Hva feiler det deg?

78
00:05:57,065 --> 00:05:58,399
Noe du burde se.

79
00:06:02,653 --> 00:06:04,364
"Svært uprofesjonell sensei."

80
00:06:05,823 --> 00:06:08,743
"Tar ikke hensyn til sikkerhet
eller intimsfærer."

81
00:06:09,660 --> 00:06:13,873
"Lokalet trenger sårt oppussing."
Hvem faen tror denne fyren han er?

82
00:06:19,837 --> 00:06:21,714
Vet ikke om vi vil bruke dette i kamp,

83
00:06:21,798 --> 00:06:24,759
men blir vi tvunget til dansekamp,
er vi klare.

84
00:06:28,429 --> 00:06:32,600
Gjør vi skjorte mot toppløs?
For jeg vil være skjorte.

85
00:06:33,226 --> 00:06:36,938
Ikke at du må være toppløs.
Med mindre du vil det.

86
00:06:37,021 --> 00:06:40,525
-Jeg støtter din rett til å velge.
-Demetri. Her borte.

87
00:06:41,734 --> 00:06:43,778
Hei, Mr. L. Før vi begynner…

88
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Hva…

89
00:06:48,157 --> 00:06:52,412
Det er en lapp fra mamma som fritar meg
fra store arm- og beinbevegelser.

90
00:06:53,246 --> 00:06:57,083
Så om du har alternative øvelser
jeg kan gjøre…

91
00:06:57,959 --> 00:06:59,127
Som en arbeidsbok.

92
00:07:00,503 --> 00:07:02,171
Vis meg "puss gulvet".

93
00:07:02,672 --> 00:07:05,341
Skal jeg pusse det igjen? Det er glatt.

94
00:07:05,425 --> 00:07:06,801
Nei, ikke på ordentlig.

95
00:07:07,468 --> 00:07:08,386
Bevegelsen.

96
00:07:08,761 --> 00:07:10,555
Vis meg bevegelsen. Husker du?

97
00:07:11,556 --> 00:07:12,390
Er du klar?

98
00:07:15,685 --> 00:07:17,895
-Du sparket meg.
-Hvorfor blokkerte du ikke?

99
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
Du kan det. Det er muskelhukommelsen.

100
00:07:20,273 --> 00:07:23,484
Om du ikke har sett det,
så har jeg ikke muskler.

101
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
Vil du være her, Demetri?

102
00:07:27,864 --> 00:07:30,450
-Ikke egentlig.
-Så hvorfor er du her?

103
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
Hele livet har jeg vært,

104
00:07:34,537 --> 00:07:35,621
la oss si,

105
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
mindre populær.

106
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Men jeg hadde da noen venner.

107
00:07:42,378 --> 00:07:44,464
Så kom Cobra Kai til byen,

108
00:07:44,547 --> 00:07:49,385
og plutselig driver vennene mine
med karate og blir alfa-duster.

109
00:07:50,511 --> 00:07:53,097
Jeg blir truet av bestevennen min.

110
00:07:54,015 --> 00:07:56,267
Jeg ville vise at jeg kan slå tilbake.

111
00:07:58,519 --> 00:08:01,522
Jeg skjønner hva du gjennomgår.

112
00:08:02,648 --> 00:08:03,483
Det gjør jeg.

113
00:08:05,067 --> 00:08:07,528
Men Miyagi-Do handler ikke om å vise seg.

114
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
-Det handler om selv…
-Selvforsvar, jeg vet.

115
00:08:11,157 --> 00:08:14,535
Problemet er at selvet mitt er for svakt.

116
00:08:26,422 --> 00:08:29,133
UTKASTELSESORDRE

117
00:08:31,761 --> 00:08:35,431
Hei, unnskyld. Vet du hva som skjedde
med de som bodde her?

118
00:08:35,973 --> 00:08:37,850
Unnskyld, <i>hablas </i>du engelsk?

119
00:08:48,069 --> 00:08:51,322
<i>Hei, det er Jen. Snakk litt.</i>
<i>Kanskje jeg ringer tilbake.</i>

120
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
Kul manbun.

121
00:08:58,454 --> 00:09:00,456
Jeg sa det var et fælt bilde.

122
00:09:01,207 --> 00:09:04,126
Var vi venner da,
kunne jeg sagt det var en trend.

123
00:09:04,210 --> 00:09:07,547
Jeg må ha det i fem år,
så ingen problem, hva?

124
00:09:08,422 --> 00:09:11,384
Vent. "Robert Swayze Keene"?

125
00:09:12,718 --> 00:09:16,347
Mamma var fan av Patrick Swayze.
En skuespiller på 80-tallet.

126
00:09:16,430 --> 00:09:19,934
Som om jeg ikke har sett <i>Dirty Dancing</i>
hundre ganger.

127
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
-Mamma tvang meg alltid til å se den.
-Tvang deg?

128
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Ok, kanskje jeg likte den.

129
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
Jeg liker bedre prestasjonen hans
i <i>Donnie Darko.</i>

130
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Interessant film.

131
00:09:32,321 --> 00:09:34,699
Tidsreiselogikk var ikke så logisk.

132
00:09:36,325 --> 00:09:38,411
Vent. Er det onsdag i dag?

133
00:09:38,744 --> 00:09:39,579
Ja.

134
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
Det nye <i>Dungeon Lord </i>er kommet.

135
00:09:42,582 --> 00:09:45,167
Vil dere ha noe fra tegneseriesjappa?

136
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
Nei takk.

137
00:09:46,627 --> 00:09:49,714
Straks tilbake.
Se til at ingen kaster kyllingen min.

138
00:09:54,093 --> 00:09:56,178
Vil du ha resten av brownies-isen?

139
00:09:56,512 --> 00:10:01,309
Jeg skal ikke lyve, jeg spiste brownien,
kremen og det meste av karamellen.

140
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
Så du sparte smeltet is til meg?

141
00:10:04,186 --> 00:10:05,521
Ja, den beste delen.

142
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Seriøst. Hva jobber du med?

143
00:10:12,069 --> 00:10:13,779
Er det noe snuskete?

144
00:10:13,863 --> 00:10:16,490
-Nei, ikke noe snuskete.
-Vis meg. Kom igjen.

145
00:10:18,159 --> 00:10:20,494
Jeg kan vel trenge en jentes synspunkt.

146
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
-Men du må love å ikke le.
-Jeg kan ikke love det.

147
00:10:35,760 --> 00:10:37,553
Sangen er et 80-tallsband…

148
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
-Er det…
-Ja, eksen min, Sam.

149
00:10:48,606 --> 00:10:50,441
HJERTET MITT ER KNUST UTEN DEG

150
00:10:50,524 --> 00:10:51,525
Vent, se nå.

151
00:10:54,570 --> 00:10:58,032
Sam og jeg har en greie med blekkspruter.

152
00:10:58,115 --> 00:11:00,242
Det er maskoten for forholdet vårt.

153
00:11:03,454 --> 00:11:06,332
LYTT TIL HJERTET DITT

154
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Så hva synes du?

155
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
Jeg synes…

156
00:11:10,711 --> 00:11:11,879
…du bør slette det.

157
00:11:12,088 --> 00:11:15,299
Legg det i søppelboksen, tøm den
og kremer laptopen.

158
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
Så dårlig?

159
00:11:16,342 --> 00:11:19,053
-Du virker desperat.
-Vel, jeg er desperat.

160
00:11:19,136 --> 00:11:23,474
-Jenter liker ikke desperate gutter.
-Så hvordan vise henne følelsene mine?

161
00:11:23,557 --> 00:11:24,433
Ikke gjør det.

162
00:11:25,017 --> 00:11:26,894
Lat som om du er over henne.

163
00:11:27,311 --> 00:11:31,315
At du ikke bryr deg. Da vil hun ha deg.
Vet du hvordan du gjør det?

164
00:11:32,149 --> 00:11:33,317
Ha det litt gøy.

165
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
Og jeg vet hvor.

166
00:11:50,209 --> 00:11:53,838
Bare rolig, Mrs. Goodwin.
James har en E-klasse klar til deg.

167
00:11:57,466 --> 00:12:00,511
-Velkommen til LaRusso i North Hollywood.
-Hvor er Robby?

168
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
Vent litt, det er deg.

169
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
Jeg døde nesten der oppe
på grunn av deg.

170
00:12:05,516 --> 00:12:08,269
-Du skylder meg et par sko.
-Er ikke i humør.

171
00:12:08,352 --> 00:12:10,771
Jeg har vært på tre LaRusso-sjapper alt.

172
00:12:10,855 --> 00:12:13,941
De sa at Robby har jobbet her.
Bare si hvor han er.

173
00:12:14,525 --> 00:12:16,986
Beklager. Det kan jeg ikke.

174
00:12:17,903 --> 00:12:20,239
Jeg vet du og Daniel er uvenner.

175
00:12:20,322 --> 00:12:24,535
Han banket deg på videregående,
du har sturet, men jeg har nok å takle

176
00:12:24,618 --> 00:12:27,079
uten å delta i deres karate-såpeopera.

177
00:12:28,622 --> 00:12:32,877
Ok. Du rørte meg. Dette er ingen dojo.
Det er virkeligheten.

178
00:12:32,960 --> 00:12:35,212
Ikke kast folk rundt.
Dette er en forretning.

179
00:12:36,130 --> 00:12:37,882
-Hvor er Robby?
-Herregud.

180
00:12:37,965 --> 00:12:41,177
Vet ikke. Ikke her.
Sikkert hos Daniel. Han bor der.

181
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
Bor han hos LaRussos?

182
00:12:48,893 --> 00:12:53,230
Er The Warlock of Narfoor tilbake?
Han døde nettopp. Ha litt kontinuitet.

183
00:12:59,653 --> 00:13:01,363
Fortsatt gira på ny utgave?

184
00:13:03,157 --> 00:13:04,074
Fint hår.

185
00:13:04,158 --> 00:13:06,202
Hva er dette, Røde Hulk-fasen din?

186
00:13:07,203 --> 00:13:08,579
Jeg så omtalen på Yelp.

187
00:13:09,622 --> 00:13:10,456
Slett den.

188
00:13:10,873 --> 00:13:15,920
Og ødelegge min journalistiske integritet?
Beklager, men noen måtte si noe.

189
00:13:16,003 --> 00:13:19,715
Og å slette det kan skade
Yelp Elite-statusen min.

190
00:13:24,804 --> 00:13:26,222
Slett den, sa jeg.

191
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
Tror du jeg er redd deg?

192
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
Jeg vet hvem du egentlig er, Eli.

193
00:13:33,646 --> 00:13:36,440
Så kan ikke bare du, Knoll og Tott…

194
00:13:37,775 --> 00:13:39,819
…bare la meg være i fred, ok?

195
00:13:43,405 --> 00:13:46,826
Flott. Så det er hit vi har kommet.
Gjengangrep.

196
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
Slett den, ellers banker vi deg.

197
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
Ville du skadet meg?

198
00:13:54,875 --> 00:13:57,753
Vet du hva?
Det er ikke bare du som kan karate.

199
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
Jeg har nettopp blitt med i Miyagi-Do.

200
00:14:04,718 --> 00:14:07,179
Greit. La oss se hva du kan.

201
00:14:11,934 --> 00:14:13,435
Hei! Hva foregår der bak?

202
00:14:29,285 --> 00:14:30,369
Faen.

203
00:14:40,379 --> 00:14:41,839
-Hva i…
-Unnskyld.

204
00:14:43,966 --> 00:14:44,800
Hvor dro han?

205
00:14:45,926 --> 00:14:48,888
Kom igjen. Vi må ikke gjøre dette.

206
00:14:48,971 --> 00:14:51,056
-Jeg tror han har lært.
-Hvem ba deg tro?

207
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Spre dere.

208
00:14:54,184 --> 00:14:55,019
Kom igjen.

209
00:14:59,607 --> 00:15:00,566
Selvsagt dro de.

210
00:15:05,779 --> 00:15:09,909
Dette er unødvendig. Du kunne vært
i Cobra Kai, om du ikke var en pingle.

211
00:15:09,992 --> 00:15:11,577
Jeg er da ikke et rasshøl.

212
00:15:13,954 --> 00:15:14,914
Du er ferdig.

213
00:15:19,668 --> 00:15:21,837
Tilbake. Dere må stikke av.

214
00:15:22,838 --> 00:15:25,925
-Jeg vil ikke slå en jente.
-Du har ikke en sjanse.

215
00:15:27,551 --> 00:15:28,844
Fem mot tre?

216
00:15:30,512 --> 00:15:31,597
Mer to og en halv.

217
00:15:59,041 --> 00:16:00,209
Se opp, Demetri!

218
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
Nei.

219
00:16:31,115 --> 00:16:32,324
Vi sparte kyllingen din.

220
00:16:32,908 --> 00:16:33,784
Takk.

221
00:16:45,629 --> 00:16:47,256
Tar du min unge i hus?

222
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
Johnny?

223
00:16:52,136 --> 00:16:54,972
Hei, Carmen. Har du vaskemaskinen der?

224
00:16:56,473 --> 00:16:57,307
Ja.

225
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Går det bra?

226
00:17:01,228 --> 00:17:02,730
Ja. Det går bra.

227
00:17:03,230 --> 00:17:04,148
Går det bra?

228
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
Har du drukket?

229
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
Kom.

230
00:17:14,033 --> 00:17:15,117
-Kom inn.
-Greit.

231
00:17:16,785 --> 00:17:18,037
Skal vi hjem til deg?

232
00:17:19,872 --> 00:17:22,249
Som i dammen. Du gikk til venstre…

233
00:17:22,332 --> 00:17:23,751
-Og du til høyre.
-Ja.

234
00:17:23,834 --> 00:17:26,670
Jeg kan ikke tro
hvor høyt du kom fra det bordet.

235
00:17:26,754 --> 00:17:28,839
Mamma fortalte meg det. Er dere ok?

236
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
Ja, pappa, helt ok.

237
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
Ok, bra.

238
00:17:32,426 --> 00:17:33,510
Bra. Hva skjedde?

239
00:17:33,927 --> 00:17:35,721
De skulle skade Demetri.

240
00:17:35,804 --> 00:17:37,431
Vi måtte gjøre noe.

241
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
Er du sint på oss?

242
00:17:40,476 --> 00:17:43,312
Nei, jeg er ikke sint.
Jeg er stolt av dere.

243
00:17:43,395 --> 00:17:46,899
Karate handler om selvforsvar,
men også om å beskytte andre.

244
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
Men ikke gi meg hjerteinfarkt igjen.

245
00:17:49,985 --> 00:17:53,280
Selv om dere kan slåss,
vil jeg aldri se dere slåss.

246
00:17:54,990 --> 00:17:55,824
Og du.

247
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Glad du er en av familien.

248
00:18:10,422 --> 00:18:15,135
Jeg hørte du løp 100-meteren
på under ti sekunder.

249
00:18:17,638 --> 00:18:19,681
Noen lærer fortere enn andre.

250
00:18:20,307 --> 00:18:21,517
Ikke mist motet.

251
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Kom igjen.

252
00:18:22,768 --> 00:18:26,438
La oss innse fakta.
Jeg kan ikke pusse gulvet,

253
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
jeg kan ikke ta voks på,
jeg kan knapt ta voks av.

254
00:18:29,650 --> 00:18:33,862
Vi har Jon Snow
og Daenerys Targaryen der inne,

255
00:18:33,946 --> 00:18:35,322
og jeg er bare…

256
00:18:35,739 --> 00:18:36,740
…Sam Tarly.

257
00:18:38,283 --> 00:18:40,369
Sam Tarly drepte en White Walker.

258
00:18:41,537 --> 00:18:43,872
Ser du på <i>Game of Thrones?</i>

259
00:18:43,956 --> 00:18:47,209
Å, jeg digger GoT sånn.

260
00:18:48,627 --> 00:18:52,297
Og har det lært oss noe,
er det at alle kan være en helt.

261
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
Ikke sant?

262
00:18:56,260 --> 00:18:57,678
Vis meg "pusse gulvet".

263
00:18:58,720 --> 00:19:01,974
-Her?
-Ja. Like godt her som et annet sted. Kom.

264
00:19:05,602 --> 00:19:07,563
Nå skal vi ta det sakte og rolig.

265
00:19:08,397 --> 00:19:10,065
Ok? Bukk for meg.

266
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
Puss gulvet.

267
00:19:17,948 --> 00:19:19,032
Se på øynene mine.

268
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Puss gulvet.

269
00:19:22,411 --> 00:19:23,245
Andre siden.

270
00:19:27,916 --> 00:19:28,750
Bra.

271
00:19:29,418 --> 00:19:33,672
Banket du Demetri for en omtale på Yelp?
Hva tenkte du på?

272
00:19:33,839 --> 00:19:35,257
Han ble med i Miyagi-Do.

273
00:19:35,340 --> 00:19:36,341
Og så?

274
00:19:37,050 --> 00:19:39,011
-Han er din venn.
-Han er en nerd!

275
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Og vil alltid være det.

276
00:19:45,559 --> 00:19:46,435
Vet du hva?

277
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Jeg liker dette.

278
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Jeg liker disse.

279
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
Men jeg dater ikke en bølle.

280
00:19:57,362 --> 00:19:59,198
-Hvor skal du?
-Vi er ferdige.

281
00:19:59,698 --> 00:20:01,116
Det er vi ikke.

282
00:20:03,577 --> 00:20:06,705
-Dette betyr for alltid.
-Jeg ba deg ikke om å ta den.

283
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Hei.

284
00:20:10,250 --> 00:20:11,084
Hei!

285
00:20:47,037 --> 00:20:48,372
Har du slåss?

286
00:20:50,582 --> 00:20:51,541
Med Miyagi-Do.

287
00:20:54,544 --> 00:20:55,379
Vi tapte.

288
00:20:58,257 --> 00:20:59,091
Nei.

289
00:21:09,268 --> 00:21:10,727
Kampen er over…

290
00:21:11,353 --> 00:21:13,063
…når du sier den er det.

291
00:21:17,025 --> 00:21:19,861
Du og denne Daniel
har visst mange problemer.

292
00:21:21,196 --> 00:21:22,114
Problemer.

293
00:21:23,031 --> 00:21:24,408
Du vet ikke halvparten.

294
00:21:24,866 --> 00:21:29,830
-Han har vært en plage siden videregående.
-Hva gjorde han på videregående?

295
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
La oss si han gjorde livet mitt surt.

296
00:21:39,798 --> 00:21:42,175
Og nå flytter han sønnen min
inn til seg.

297
00:21:44,052 --> 00:21:45,512
Jeg vil avslutte dette.

298
00:21:46,013 --> 00:21:48,348
Jeg forstår at du er sint.

299
00:21:49,433 --> 00:21:51,518
Fyren høres ut som en fjott.

300
00:21:52,602 --> 00:21:53,562
Den verste.

301
00:21:54,438 --> 00:21:56,940
Men sånn som det vil slite på deg, Johnny,

302
00:21:58,025 --> 00:21:59,359
er det ikke verdt det.

303
00:22:00,068 --> 00:22:02,529
Sånt ender ikke bra. Stol på meg.

304
00:22:02,612 --> 00:22:04,114
Jeg har sett det selv.

305
00:22:04,990 --> 00:22:08,368
Eksmannen min hadde… mange fiender.

306
00:22:10,162 --> 00:22:14,249
Eneste måte å avslutte rivalisering på,
er at noen hever seg over den.

307
00:22:16,084 --> 00:22:17,878
Du må være den større mannen.

308
00:22:21,673 --> 00:22:22,591
Klar?

309
00:22:23,175 --> 00:22:25,552
Tre, to, én, gå!

310
00:22:26,345 --> 00:22:29,514
Herregud. Du er gal.

311
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
Ja, har hørt det før.

312
00:22:33,226 --> 00:22:34,311
Jeg er så svimmel.

313
00:22:34,811 --> 00:22:36,188
Du har det gøy, hva?

314
00:22:36,271 --> 00:22:37,981
Ja, jeg har det gøy.

315
00:22:39,733 --> 00:22:42,319
Da du sa du hadde et sted å dra til,

316
00:22:42,402 --> 00:22:45,238
trodde jeg det var et sted
man trengte falsk ID.

317
00:22:45,572 --> 00:22:47,407
Ja, vi kan gå et sånt sted.

318
00:22:47,491 --> 00:22:50,160
Venninnen min er bartender i Cahuenga.

319
00:22:50,243 --> 00:22:53,789
Nei, jeg digger vibbene
på denne forlatte lekeplassen.

320
00:22:53,872 --> 00:22:56,333
Det ser ut som en flott plass å…

321
00:22:56,416 --> 00:22:58,251
…bekjempe en zombie-apokalypse?

322
00:22:59,252 --> 00:23:00,379
Hva er klokka?

323
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
-Hva skal vi…
-Vent.

324
00:23:08,678 --> 00:23:11,598
Fy fader! Det var fantastisk.

325
00:23:13,100 --> 00:23:16,186
Hver kveld, presis 22:36.

326
00:23:17,354 --> 00:23:19,189
Det er siste fly fra Burbank.

327
00:23:19,564 --> 00:23:22,567
Jeg og Sam dro til en iskremsjappe
i Burbank…

328
00:23:22,651 --> 00:23:23,777
Herregud.

329
00:23:23,860 --> 00:23:25,695
Du klarte deg så bra.

330
00:23:25,779 --> 00:23:27,989
Du gikk en time uten å nevne henne.

331
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
Ja, beklager.

332
00:23:33,078 --> 00:23:38,625
Men senseien ba oss gi alt og gjøre noe,
og jeg prøver å finne ut hva det betyr.

333
00:23:40,127 --> 00:23:42,212
Jeg tror det betyr det han sier.

334
00:23:42,295 --> 00:23:43,130
Å?

335
00:23:44,881 --> 00:23:45,757
Gjør noe.

336
00:24:17,497 --> 00:24:18,832
Er du også våken enda?

337
00:24:19,875 --> 00:24:21,001
For mye adrenalin.

338
00:24:21,751 --> 00:24:25,088
-Vil du ha en s'more?
-Aldri si nei til marshmallows.

339
00:24:29,342 --> 00:24:33,597
Lager du en s'more
med en sjokolade med peanøttsmør inni?

340
00:24:34,681 --> 00:24:38,185
Jeg kaller dem "Sam-mores".
Jeg er litt av et geni.

341
00:24:52,699 --> 00:24:53,575
Beklager.

342
00:24:54,326 --> 00:24:57,662
-Nei, det går bra.
-Nei, du må forstå, jeg…

343
00:24:58,747 --> 00:25:02,209
Jeg har vært i en dårlig situasjon lenge.

344
00:25:02,292 --> 00:25:08,924
Og nå skjer det endelig noe bra, og…
jeg kan ikke ødelegge det.

345
00:25:09,966 --> 00:25:12,427
Du hadde ikke ødelagt det,
men faren din,

346
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
-han…
-Det er… Jeg forstår.

347
00:25:22,687 --> 00:25:24,105
Dette ble kleint.

348
00:25:26,566 --> 00:25:27,400
Jepp.

349
00:25:45,544 --> 00:25:47,128
Vi avslutter kampen.

350
00:26:18,702 --> 00:26:21,204
De tok til og med Mr. Miyagis æresmedalje.

351
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
Pappa!

352
00:26:40,432 --> 00:26:42,392
{\an8}COBRA KAI DØR ALDRI!!

353
00:26:45,895 --> 00:26:46,730
<i>Velg.</i>

354
00:26:48,857 --> 00:26:49,733
Å nei.

355
00:26:51,359 --> 00:26:52,777
Banzai,<i> Daniel-san!</i>

356
00:26:52,861 --> 00:26:54,029
Hei, <i>banzai!</i>

357
00:26:54,696 --> 00:26:55,780
<i>Banzai!</i>

358
00:26:55,864 --> 00:26:57,240
<i>Banzai!</i>

359
00:26:57,324 --> 00:26:58,658
Banzai!

360
00:27:06,625 --> 00:27:07,626
Mr. LaRusso?

361
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Pappa, hvor skal du?

362
00:27:22,432 --> 00:27:23,850
Bra jobbet, Diaz.

363
00:27:23,933 --> 00:27:25,018
Bukk. En gang til.

364
00:27:28,980 --> 00:27:31,733
-Hva faen gjør du?
-Som om du ikke vet det.

365
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Ta skoene av matten.
Du vanærer dojoen min.

366
00:27:34,569 --> 00:27:38,990
Snakker du til meg om vanæring av dojoer
etter det du gjorde mot min?

367
00:27:39,407 --> 00:27:44,037
-Vet jeg ikke noe om. Har ikke rørt den.
<i>-</i>Og du slo ikke en av mine ansatte?

368
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
En del av meg syntes synd i deg en gang,

369
00:27:49,793 --> 00:27:53,672
men du gjør det lett å huske
hvem som er skurken.

370
00:27:54,631 --> 00:27:57,759
Du kaller deg en sensei?
Du vet ikke hva en sensei er.

371
00:27:57,842 --> 00:28:00,720
En sensei lærer bort. En sensei løfter.

372
00:28:00,804 --> 00:28:04,015
Han underviser ikke i ødeleggelse
og mangel på respekt!

373
00:28:04,099 --> 00:28:07,227
Jeg har jo sagt at jeg ikke vet
hva du snakker om.

374
00:28:07,310 --> 00:28:09,229
Og det gjør ikke du heller.

375
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
Vel, jeg vet at man ikke…

376
00:28:13,316 --> 00:28:15,985
At man ikke får æresmedaljen
ved å stjele den.

377
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
La meg si noe om senseien deres.

378
00:28:22,200 --> 00:28:23,827
Han lærer dere å slåss,

379
00:28:23,910 --> 00:28:26,996
men han aner ikke
hva som kreves for å vinne i livet.

380
00:28:28,039 --> 00:28:31,918
Vil dere få hjelp før det er for sent,
er dørene til Miyagi-Do åpne.

381
00:28:32,001 --> 00:28:35,922
-Tror du at du bare kan ta mine elever?
-Hva skal du gjøre med det?

382
00:28:40,677 --> 00:28:42,679
Du vet at jeg ikke slår først.

383
00:28:48,560 --> 00:28:49,894
Jeg skal være større.

384
00:28:52,397 --> 00:28:53,231
Ja.

385
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Det får vi se på.

386
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
Hvor tror du at du skal?

387
00:29:08,913 --> 00:29:10,081
Hva faen, Chris?

388
00:29:11,249 --> 00:29:12,584
Har aldri trivdes her.

389
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
Tekst: Susanne Katrine Høyersten

