1
00:01:40,892 --> 00:01:42,977
Dette kan være over på et øyeblikk.

2
00:01:44,562 --> 00:01:45,814
{\an8}Valget er deres.

3
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
{\an8}Hvem herpet Miyagi-dojoen?

4
00:01:53,029 --> 00:01:57,033
{\an8}Dere vet jeg ikke er fan av LaRusso,
men sånn dritt driver vi ikke med.

5
00:01:58,618 --> 00:01:59,744
{\an8}Ikke nå mer.

6
00:02:01,871 --> 00:02:05,125
{\an8}Så jeg spør igjen.
Hvem herpet Miyagi-Do?

7
00:02:05,208 --> 00:02:06,417
{\an8}Ikke jeg, sensei.

8
00:02:06,835 --> 00:02:10,713
{\an8}-Jeg vil aldri vanære en annen manns dojo…
-Klapp igjen, Chubs.

9
00:02:11,673 --> 00:02:13,925
{\an8}Ikke gi meg unnskyldninger, men svar.

10
00:02:14,008 --> 00:02:17,220
{\an8}-Sensei, vi vet ikke hvem det var.
-Noen vet noe.

11
00:02:18,930 --> 00:02:20,014
{\an8}Spørsmålet er…

12
00:02:21,057 --> 00:02:22,225
{\an8}…hvem som knekker.

13
00:02:29,649 --> 00:02:31,860
{\an8}Fortsett. Vi kan holde på hele dagen.

14
00:02:37,740 --> 00:02:39,200
{\an8}Hei. Lenge siden sist.

15
00:02:40,451 --> 00:02:43,163
{\an8}Fint. Skulle gjerne snakket.
Men jeg er midt i…

16
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
{\an8}Vent, hva?

17
00:02:49,210 --> 00:02:50,211
{\an8}Hvor ille er det?

18
00:02:54,799 --> 00:02:57,135
{\an8}Sensei, vi trenger en vannpause.

19
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
{\an8}To minutters pause!

20
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
{\an8}Hent dere inn.

21
00:03:10,648 --> 00:03:14,444
{\an8}-Jeg bør si til senseien at det var meg.
-Ikke si noe.

22
00:03:16,362 --> 00:03:17,363
{\an8}Jeg fikser det.

23
00:03:19,991 --> 00:03:20,867
{\an8}Ja, sensei.

24
00:03:24,662 --> 00:03:26,247
{\an8}Jeg må ta meg av noe.

25
00:03:27,165 --> 00:03:28,374
{\an8}Kan du holde fortet?

26
00:03:28,958 --> 00:03:29,876
Selvsagt.

27
00:03:30,293 --> 00:03:31,961
Finn ut hvem det var.

28
00:03:34,839 --> 00:03:36,090
Gjør det du må.

29
00:03:36,716 --> 00:03:37,592
Ikke vær redd.

30
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
Det skal jeg.

31
00:03:47,227 --> 00:03:49,020
Hør her, den kvelden…

32
00:03:49,520 --> 00:03:50,605
Ingenting skjedde.

33
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
Så… det trenger ikke føles kleint, hva?

34
00:03:54,692 --> 00:03:56,861
Nettopp. Akkurat.

35
00:04:00,281 --> 00:04:03,576
Løfter dere?
For jeg føler at jeg ikke gjør noe her.

36
00:04:04,285 --> 00:04:07,372
Glem det. Den er for tung.
Vi trenger en truck.

37
00:04:07,455 --> 00:04:08,873
Hvordan veltet de den?

38
00:04:09,540 --> 00:04:12,669
Det er mye lettere å slå noe ned
enn å løfte det opp.

39
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Slapp av. Vi får den opp igjen.

40
00:04:16,047 --> 00:04:16,923
Unnskyld meg.

41
00:04:17,465 --> 00:04:18,716
Er dette Miyagi-Do?

42
00:04:20,134 --> 00:04:21,219
Ja.

43
00:04:22,136 --> 00:04:23,680
Vil du ha mer juling?

44
00:04:23,763 --> 00:04:24,681
Hei, Robby.

45
00:04:25,098 --> 00:04:25,932
Robby.

46
00:04:26,766 --> 00:04:29,060
Han er en av guttene som slo Demetri.

47
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
-Var nok med å herpe dojoen.
-Vi var ikke med på det.

48
00:04:33,856 --> 00:04:35,942
Jeg beklager det på kjøpesenteret.

49
00:04:38,611 --> 00:04:40,488
Vi vil lære Miyagi-Do karate.

50
00:04:41,614 --> 00:04:45,201
Jeg ville vært forsiktig med
å slippe Cobra Kai inn i Miyagi-Do.

51
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Det er som å slippe inn skrælingene.

52
00:04:50,748 --> 00:04:54,210
Hjalp ikke skrælingene Jon Snow
å vinne i <i>Battle of the Bastards?</i>

53
00:04:56,254 --> 00:04:58,172
Skulle valgt en annen analogi.

54
00:04:59,507 --> 00:05:00,717
Dere er velkomne.

55
00:05:01,718 --> 00:05:02,677
Fint å se dere.

56
00:05:04,220 --> 00:05:06,222
-Hei. Fint å møte dere.
-Hei, sir.

57
00:05:06,306 --> 00:05:09,142
Dere trenger ikke si "sir".
"Mr. Larusso" går bra.

58
00:05:09,225 --> 00:05:11,602
Kom på forsiden. Vi starter første time.

59
00:05:12,145 --> 00:05:14,272
{\an8}BYGRENSE

60
00:05:15,523 --> 00:05:17,066
HOSPICE

61
00:05:23,740 --> 00:05:25,199
Jeg ser etter en venn.

62
00:05:25,283 --> 00:05:26,117
Johnny.

63
00:05:29,662 --> 00:05:31,289
-Hei, Bobby.
-Hei.

64
00:05:31,372 --> 00:05:32,206
Lenge siden.

65
00:05:32,290 --> 00:05:34,125
Ja. Du ser bra ut.

66
00:05:34,751 --> 00:05:37,879
-Noen flere rynker, men ikke så verst.
-Hva med deg?

67
00:05:38,046 --> 00:05:40,465
Prekingen og bønnene
burde gitt deg håret tilbake.

68
00:05:40,548 --> 00:05:43,801
Ja. Dessverre funker ikke Gud sånn.

69
00:05:46,220 --> 00:05:47,055
Men…

70
00:05:47,597 --> 00:05:51,059
…jeg har absolutt bedt mye etter at…
Du vet.

71
00:05:51,726 --> 00:05:54,145
Ja. Hvordan går det med ham?

72
00:05:57,357 --> 00:05:59,067
Han blir glad for å se deg.

73
00:05:59,484 --> 00:06:00,485
Rom 112.

74
00:06:18,711 --> 00:06:21,422
Ser du på fotball?
Det er verre enn jeg trodde.

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Johnny.

76
00:06:24,550 --> 00:06:26,761
Du trengte ikke å komme helt ut hit.

77
00:06:27,804 --> 00:06:29,430
Skulle du besøke meg?

78
00:06:29,514 --> 00:06:30,348
Ja.

79
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Særlig.

80
00:06:37,063 --> 00:06:37,980
Gjør det vondt?

81
00:06:38,815 --> 00:06:41,067
Nei. Medisinene fungerer.

82
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Jeg ser de har ordnet meg en prest.

83
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Jeg er pastor, Tommy.

84
00:06:48,783 --> 00:06:52,453
Men vil du skrifte om de 50 spenna
du skylder, lytter Vårherre.

85
00:07:02,046 --> 00:07:03,381
Du må slåss mot dette.

86
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
Nei. Den delen er ferdig.

87
00:07:07,677 --> 00:07:09,011
Det er her inne nå.

88
00:07:10,471 --> 00:07:12,473
Dessuten sloss du alltid bedre.

89
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
Pisspreik.

90
00:07:14,100 --> 00:07:18,020
Husker du turneringen i 83?
Du slo Vidal for å komme til semien.

91
00:07:18,396 --> 00:07:20,064
-Ja.
-Ja.

92
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Hvem slo meg i finalen?

93
00:07:23,234 --> 00:07:25,987
Greit.
Ja, men du gjorde det ikke lett for meg.

94
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Ja, kjære. Jeg vet det.

95
00:07:29,365 --> 00:07:31,117
Greit. Jeg elsker deg også.

96
00:07:31,534 --> 00:07:32,869
Jeg må stikke. Ha det.

97
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
-Beklager at jeg er sen.
-Hei, Jimmy.

98
00:07:37,165 --> 00:07:38,374
-Hei, kompis.
-Hei.

99
00:07:40,376 --> 00:07:42,170
Jenny og barna hilser.

100
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
Hils Jen og guttene fra meg.

101
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
Å, du igjen.

102
00:07:48,801 --> 00:07:50,178
Gi meg et øyeblikk.

103
00:07:59,770 --> 00:08:01,105
Jeg snakket med legen.

104
00:08:01,689 --> 00:08:04,358
Han kan være ute i 24 timer,
men jeg vet ikke.

105
00:08:05,026 --> 00:08:07,195
Kommer han seg til bilen?

106
00:08:10,239 --> 00:08:11,491
Hva snakker du om?

107
00:08:12,742 --> 00:08:13,743
Sa dere det ikke?

108
00:08:14,243 --> 00:08:18,664
Hør her. Vi kan ikke la Tommy råtne her.
Han fortjener bedre.

109
00:08:22,668 --> 00:08:23,920
Hva tenker dere på?

110
00:08:24,003 --> 00:08:26,881
Kjøretur. Gi ham en vill natt å huske.

111
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Jeg vet ikke, i hans tilstand…

112
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
La oss komme oss vekk herfra.

113
00:08:47,860 --> 00:08:48,986
Fortsett.

114
00:08:49,737 --> 00:08:51,239
Jeg har hele dagen.

115
00:08:53,783 --> 00:08:55,701
Er det greit om jeg spyr her?

116
00:08:55,785 --> 00:08:58,204
-Nei.
-Navy SEALs spyr hele tiden.

117
00:08:58,287 --> 00:08:59,580
Ikke spy.

118
00:09:00,706 --> 00:09:01,832
Han gir seg ikke.

119
00:09:01,916 --> 00:09:03,709
Vi må finne ut hvem det var.

120
00:09:03,793 --> 00:09:05,378
Det var sikkert Drittånde.

121
00:09:05,753 --> 00:09:06,712
Faen ta deg!

122
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
-Hva sa du?
-Vil du gjøre dette nå?

123
00:09:09,966 --> 00:09:10,800
Stopp!

124
00:09:12,510 --> 00:09:14,554
Vil dere vite hvem som gjorde det?

125
00:09:18,516 --> 00:09:19,433
Det var Hawk.

126
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
Og det var Diaz.

127
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
Og Robinson.

128
00:09:28,317 --> 00:09:31,737
Og det var Nichols, Chubs, Red.

129
00:09:34,156 --> 00:09:38,119
Når én av dere gjør noe, gjør alle noe.

130
00:09:39,620 --> 00:09:41,706
Dere lever og dør

131
00:09:42,248 --> 00:09:45,251
med konsekvensene og byttene.

132
00:09:45,334 --> 00:09:47,920
For dere er alle Cobra Kai.

133
00:09:54,969 --> 00:09:57,346
Hoved-dojoen, fem minutter.

134
00:09:59,515 --> 00:10:01,726
Nå begynner den ekte treningen.

135
00:10:04,604 --> 00:10:08,983
Selvsagt kan jeg ta salgsmøtet, men…
er det sikkert at du ikke når det?

136
00:10:09,400 --> 00:10:10,901
Det er andre gang på rad.

137
00:10:10,985 --> 00:10:13,487
Jeg vet det, og jeg lover å være på neste.

138
00:10:13,571 --> 00:10:16,824
Jeg har fått masse nye elever
og må være her i dag.

139
00:10:16,949 --> 00:10:19,285
<i>-Si det rett til meg.</i>
<i>-Jeg sa ikke noe.</i>

140
00:10:20,119 --> 00:10:23,289
Jeg må ta meg av noe viktig, ok?
Vi snakkes i kveld.

141
00:10:26,250 --> 00:10:27,585
Noe viktig.

142
00:10:28,502 --> 00:10:29,337
Akkurat.

143
00:10:29,837 --> 00:10:32,381
-Skal jeg la deg disse meg?
-Jeg disset deg ikke.

144
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Det var konstruktiv kritikk.

145
00:10:34,508 --> 00:10:37,511
-Hva skjer her?
-Nerden kalte meg en imbesil.

146
00:10:37,970 --> 00:10:41,974
-Jeg ba ham ikke slippe utfordringen.
-Jeg "slapp ikke utfordringen".

147
00:10:42,058 --> 00:10:43,601
Han slapp potteplanten.

148
00:10:43,684 --> 00:10:45,936
-Det var et uhell.
-Ok, dere. Slapp av.

149
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
-Hva heter du?
-Chris.

150
00:10:48,314 --> 00:10:51,192
-Chris, dette er Demetri.
-Ja, vi har møttes.

151
00:10:51,275 --> 00:10:53,486
Han prøvde å banke meg, husker du?

152
00:10:53,569 --> 00:10:56,030
Ok, så dere har problemer med hverandre.

153
00:10:56,113 --> 00:10:57,073
Nei.

154
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
Dette er ikke en situasjon
hvor det er to sider.

155
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Han var angriperen.

156
00:11:01,744 --> 00:11:03,954
-Jeg har beklaget det.
-Nok, gutter.

157
00:11:05,623 --> 00:11:07,333
Dere skal få et oppdrag.

158
00:11:07,708 --> 00:11:08,959
Ser dere den steinen?

159
00:11:09,502 --> 00:11:12,922
-Dere skal reise den igjen.
-Hvordan skal vi gjøre det?

160
00:11:13,214 --> 00:11:14,757
Godt, gammeldags lagarbeid.

161
00:11:16,258 --> 00:11:17,510
Jeg tror på dere.

162
00:11:34,193 --> 00:11:35,027
La oss kjøre.

163
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
Og den gangen
Tommy fikk den fæle falske ID-en

164
00:12:16,944 --> 00:12:19,071
og bartenderen ga oss oppvaskvann.

165
00:12:19,572 --> 00:12:24,618
Og jeg drakk alt,
for jeg ante ikke hvordan øl skulle smake.

166
00:12:25,327 --> 00:12:26,328
Jeg husker det.

167
00:12:26,537 --> 00:12:30,583
Vi tok det igjen neste helg.
Dutch ble full og stjal dartblinken.

168
00:12:30,666 --> 00:12:32,877
Han stjal den ikke. Han knuste den.

169
00:12:32,960 --> 00:12:35,463
Det var hans første gang
på ungdomsanstalt.

170
00:12:35,796 --> 00:12:38,299
Jeg ble så full
at jeg glemte Alis bursdag.

171
00:12:38,382 --> 00:12:40,050
-Det stemmer.
-Husker du det?

172
00:12:40,134 --> 00:12:43,679
-Hun kjeftet på deg.
-Hun gjorde mer enn det. Hun dumpet meg.

173
00:12:46,348 --> 00:12:48,976
Vel… synd for henne, hva?

174
00:12:50,561 --> 00:12:53,439
Er Dutch enda i Lompoc-fengselet?

175
00:12:53,522 --> 00:12:54,982
Ja, såvidt jeg vet.

176
00:12:55,983 --> 00:13:00,362
-For Dutch. Da dommeren sa "fem til ti"…
-Mente hun ti til tjue.

177
00:13:04,533 --> 00:13:05,743
Hva med deg, Johnny?

178
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
Hørte du drev og murte?

179
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
Jeg murte ikke. Kanskje litt gipsarbeid.

180
00:13:13,000 --> 00:13:15,544
Jeg åpnet faktisk en karate-dojo.

181
00:13:16,837 --> 00:13:18,255
Vent… På ordentlig?

182
00:13:18,339 --> 00:13:20,466
Ja. Den er i Reseda.

183
00:13:21,467 --> 00:13:23,344
Den klarer seg bra. Bra unger.

184
00:13:24,762 --> 00:13:25,721
Hva heter den?

185
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
Den heter Cobra Kai.

186
00:13:32,394 --> 00:13:34,104
Hentet du Cobra Kai tilbake?

187
00:13:35,856 --> 00:13:37,441
Ja, og noe mer er tilbake.

188
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
<i>Kamp.</i>

189
00:13:53,040 --> 00:13:54,166
Poeng.

190
00:13:54,542 --> 00:13:55,417
Slå ham igjen.

191
00:14:02,216 --> 00:14:03,843
Har du et problem med det?

192
00:14:07,263 --> 00:14:10,057
En kamp er ikke over
før fienden er ferdig.

193
00:14:12,101 --> 00:14:14,270
Du viser ikke fienden din nåde.

194
00:14:18,023 --> 00:14:18,858
Vent!

195
00:14:19,608 --> 00:14:21,694
Sensei Lawrence lærte oss ikke det.

196
00:14:23,779 --> 00:14:24,989
Unnskyld meg?

197
00:14:25,072 --> 00:14:27,074
Det er ingen ære i å være nådeløs.

198
00:14:27,825 --> 00:14:28,951
Tory fikk et poeng.

199
00:14:30,452 --> 00:14:31,287
Det er over.

200
00:14:39,044 --> 00:14:41,255
Sensei Lawrence har selvsagt rett.

201
00:14:41,338 --> 00:14:45,092
I en turnering stopper kampen
når du får et poeng.

202
00:14:46,051 --> 00:14:47,678
Men i den virkelige verden…

203
00:14:48,637 --> 00:14:50,389
…handler det ikke om poeng.

204
00:14:51,015 --> 00:14:54,602
Det handler om
å være en vinner eller en taper.

205
00:14:55,227 --> 00:14:58,105
Og det er ingen tapere i denne dojoen.

206
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Så…

207
00:15:04,737 --> 00:15:07,364
…hva er hensikten med karate?

208
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Slå først og hardt, ingen nåde, sir.

209
00:15:12,244 --> 00:15:15,122
Nei. Dere er hjernevasket av Cobra Kai.

210
00:15:15,831 --> 00:15:18,042
Dere må tømme hodene og tenke.

211
00:15:18,959 --> 00:15:22,421
Hva er den ultimate lærdom
vi får fra karate?

212
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Ikke vær en pingle?

213
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Tenk at faren din slapp dem inn.

214
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
Han vil hjelpe dem å endre seg.

215
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
Det gjør de ikke.

216
00:15:52,993 --> 00:15:54,620
Kan ikke forandre følelser.

217
00:16:02,169 --> 00:16:06,423
Bra forsøk, men ren styrke
får deg bare et stykke.

218
00:16:07,299 --> 00:16:09,051
Har du en bedre idé, smarten?

219
00:16:09,134 --> 00:16:11,011
Hørt om et hvilepunkt?

220
00:16:12,388 --> 00:16:13,806
Nei, tenkte meg det.

221
00:16:14,640 --> 00:16:16,392
Hadde du brydd deg om fysikk,

222
00:16:16,767 --> 00:16:21,021
hadde du visst at et hvilepunkt
er et omdreiningspunkt som minker mengden

223
00:16:21,105 --> 00:16:24,358
kraft som kreves for å løfte en gjenstand.

224
00:16:27,277 --> 00:16:29,154
Ok, se og lær.

225
00:16:33,993 --> 00:16:36,328
Hvilepunkt. Tok seg visst en hvil, ja.

226
00:16:36,412 --> 00:16:39,873
Det som kan hvile,
er du og det du gjorde der inne.

227
00:16:39,957 --> 00:16:44,003
Innrøm det. Du vil ikke
bli med i Miyagi-Do. Det er bare svindel.

228
00:16:44,086 --> 00:16:46,255
-Kaller du meg løgner?
-Pling!

229
00:16:47,047 --> 00:16:47,965
Demetri.

230
00:16:48,048 --> 00:16:49,425
Går det bra, Demetri?

231
00:16:50,217 --> 00:16:52,636
Hva gjør dere? Vi er på samme lag nå.

232
00:16:53,053 --> 00:16:56,306
-Én gang Cobra Kai, alltid Cobra Kai.
-Det er ikke sant.

233
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
Jeg vet det ikke er sant, for…

234
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
…jeg var en gang Cobra Kai.

235
00:17:09,945 --> 00:17:11,613
<i>Dummeste jeg har hørt.</i>

236
00:17:11,697 --> 00:17:12,781
Det er ikke dumt.

237
00:17:12,865 --> 00:17:14,533
John Kreese er dårlig nytt.

238
00:17:14,616 --> 00:17:19,538
All dritten vi gjorde etter videregående,
brakte "ingen nåde"-tullet ut i verden.

239
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
Og du hadde det verst. Husker du ikke?

240
00:17:22,249 --> 00:17:24,835
Selvsagt, men folk endrer seg.

241
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
Og Cobra Kai kan endre seg.

242
00:17:28,213 --> 00:17:30,257
-Ja, særlig.
-Jeg mener det.

243
00:17:31,258 --> 00:17:33,093
Jeg prøver å endre Cobra Kai.

244
00:17:35,304 --> 00:17:36,513
Og Kreese er med.

245
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
Stoler du på ham, Johnny?

246
00:17:40,434 --> 00:17:43,604
Du kjenner Kreese.
Han har alltid noe i ermet.

247
00:17:45,147 --> 00:17:46,482
Nei, han er en ny mann.

248
00:17:47,399 --> 00:17:50,402
Og står det ikke noe
om tilgivelse i boka di?

249
00:17:51,361 --> 00:17:54,073
For jeg vet
at alle fortjener en ny sjanse.

250
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
Vet du hva jeg tror?

251
00:18:00,621 --> 00:18:02,539
Jeg tror jeg vil spille biljard.

252
00:18:03,749 --> 00:18:05,709
Vil dere spille biljard med meg?

253
00:18:09,129 --> 00:18:11,256
Ja, jeg spiller med deg, Tommy.

254
00:18:12,049 --> 00:18:13,592
Kom igjen. Vi tar et bord.

255
00:18:19,723 --> 00:18:21,308
Hei. Hvor skal du, snuppa?

256
00:18:21,391 --> 00:18:24,812
-Vi har jo nettopp blitt kjent.
-Ikke rør meg, drittsekk!

257
00:18:30,984 --> 00:18:32,736
Ville du meg noe, sjef?

258
00:18:32,820 --> 00:18:33,654
Ja.

259
00:18:34,947 --> 00:18:35,989
Vi er neste.

260
00:18:39,076 --> 00:18:41,912
Det er den styggeste dødssyke ungen
jeg har sett.

261
00:18:42,329 --> 00:18:44,456
Vet du hva jeg vil?

262
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
At du suger pik…

263
00:19:44,850 --> 00:19:45,851
Takk.

264
00:19:54,109 --> 00:19:56,153
<i>Cobra Kai selger makt,</i>

265
00:19:57,613 --> 00:19:58,572
styrke,

266
00:19:59,531 --> 00:20:01,241
og da jeg ble med, var jeg…

267
00:20:02,492 --> 00:20:04,328
Vel, jeg var svak.

268
00:20:05,454 --> 00:20:06,830
Det var i 1985.

269
00:20:07,539 --> 00:20:09,333
Jeg vant min første turnering,

270
00:20:09,416 --> 00:20:12,961
og Mr. Miyagi ville ikke
at jeg skulle konkurrere mer.

271
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Han likte aldri tanken på
å kjempe om premier.

272
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
Så han og jeg, vi…

273
00:20:21,345 --> 00:20:25,724
…hadde en stor krangel, og hva gjorde jeg?

274
00:20:25,807 --> 00:20:27,226
<i>Jeg ble med i Cobra Kai.</i>

275
00:20:28,644 --> 00:20:32,439
<i>Jeg lærte å slå først og hardt</i>
<i>og å ikke vise nåde.</i>

276
00:20:33,899 --> 00:20:37,486
Og det gjorde meg til en sint,
voldelig ungdom.

277
00:20:39,738 --> 00:20:40,822
<i>Det endret meg.</i>

278
00:20:41,615 --> 00:20:43,533
Du har aldri fortalt meg dette.

279
00:20:46,787 --> 00:20:48,580
Jeg er ikke stolt av det, Sam.

280
00:20:50,958 --> 00:20:54,127
Poenget er
at alle kan bli forført av Cobra Kai,

281
00:20:54,503 --> 00:20:55,337
selv jeg.

282
00:20:56,046 --> 00:20:59,675
Og jeg innrømmer at Cobra Kai
får deg til å føle deg sterkere,

283
00:20:59,800 --> 00:21:00,634
tøffere,

284
00:21:01,843 --> 00:21:03,804
men det får deg i trøbbel.

285
00:21:04,554 --> 00:21:06,139
Og det skjedde med meg.

286
00:21:06,431 --> 00:21:10,310
Jeg var så heldig at Mr. Miyagi
var villig til å ta meg tilbake.

287
00:21:11,019 --> 00:21:15,148
Husk at det ikke betyr noe hvem noen var
før de kom inn i denne dojoen.

288
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Det som betyr noe er at nå,

289
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
i dag,

290
00:21:21,363 --> 00:21:22,739
er vi alle Miyagi-Do.

291
00:21:41,258 --> 00:21:44,761
Fotflørter du eller øver du på rundspark?
Tenk fort.

292
00:21:49,182 --> 00:21:50,726
Se her hvordan det gjøres.

293
00:21:57,357 --> 00:21:58,984
Timen i dag var sprø, hva?

294
00:21:59,609 --> 00:22:00,444
Ikke så sprø.

295
00:22:04,990 --> 00:22:08,452
Synes du ikke at noe av det
sensei Kreese lærer oss bare…

296
00:22:09,453 --> 00:22:10,495
…føles galt?

297
00:22:10,954 --> 00:22:12,539
At livet handler om å vinne?

298
00:22:16,001 --> 00:22:18,712
Mamma jobbet på en restaurant
da jeg var liten.

299
00:22:20,213 --> 00:22:23,675
Hun tok rester med hjem,
så jeg og broren min hadde mat.

300
00:22:25,302 --> 00:22:28,597
Da sjefen hennes oppdaget det,
sparket han henne.

301
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Ingen advarsel.

302
00:22:32,309 --> 00:22:34,394
Han sa det var mot firmaets regler.

303
00:22:35,854 --> 00:22:38,815
Hun stjal ikke. Maten skulle kastes.

304
00:22:39,566 --> 00:22:40,984
Verden viser ingen nåde,

305
00:22:42,402 --> 00:22:43,528
så hvorfor skal vi?

306
00:22:45,072 --> 00:22:46,531
Noen folk har det bra,

307
00:22:47,699 --> 00:22:52,120
men resten av oss,
vi må kjempe for alt som er vårt.

308
00:22:53,789 --> 00:22:56,041
Ikke bare for å få poeng.

309
00:22:57,042 --> 00:22:58,293
For alt.

310
00:22:59,211 --> 00:23:00,045
Ja.

311
00:23:02,714 --> 00:23:03,673
Opp med hendene.

312
00:23:16,978 --> 00:23:19,481
Ok, la oss begge bruke hvilepunktet.

313
00:23:19,856 --> 00:23:21,483
Sammen, på tre.

314
00:23:22,442 --> 00:23:23,276
Én,

315
00:23:24,069 --> 00:23:24,986
to,

316
00:23:25,612 --> 00:23:26,446
tre.

317
00:23:32,160 --> 00:23:32,994
Har den.

318
00:23:38,291 --> 00:23:39,209
Nesten der.

319
00:23:42,379 --> 00:23:43,296
Dytt, kom an.

320
00:23:46,133 --> 00:23:49,886
Bra jobbet, gutter. Ser dere?
Jobber vi sammen,

321
00:23:50,929 --> 00:23:52,139
er alt mulig.

322
00:23:54,307 --> 00:23:55,308
Hva?

323
00:24:03,942 --> 00:24:05,485
Det var gøy i dag, Johnny.

324
00:24:07,529 --> 00:24:09,072
Du har det fortsatt i deg.

325
00:24:10,282 --> 00:24:11,908
Kom innom dojoen en dag.

326
00:24:13,368 --> 00:24:15,662
Ja, særlig. Som i gamle dager.

327
00:24:19,583 --> 00:24:21,209
Hvor ble tiden av?

328
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Jeg vet ikke.

329
00:24:28,508 --> 00:24:30,552
Det var noe jeg aldri sa til deg.

330
00:24:31,887 --> 00:24:33,972
Trodde ikke du trengte å vite det,

331
00:24:34,556 --> 00:24:35,557
men faen ta.

332
00:24:38,059 --> 00:24:39,811
Jeg var forelsket i Ali.

333
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
Hva?

334
00:24:43,940 --> 00:24:44,858
Førsteåret.

335
00:24:45,692 --> 00:24:48,570
Vi hadde samme klasserom
og pratet alltid sammen.

336
00:24:49,738 --> 00:24:52,365
Jeg motet meg opp til å be henne ut da…

337
00:24:53,116 --> 00:24:54,951
…noen andre slo til først.

338
00:24:58,580 --> 00:25:02,834
Derfor ble jeg med i Cobra Kai.
Jeg ville ha baller som deg.

339
00:25:05,128 --> 00:25:06,213
Uten lukten.

340
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Jeg tror aldri jeg kom over henne.

341
00:25:18,850 --> 00:25:21,061
Jeg datet masse damer etterpå, men…

342
00:25:22,437 --> 00:25:24,731
…jeg har ikke sluppet noen av dem inn.

343
00:25:24,814 --> 00:25:25,815
Ikke som med Ali.

344
00:25:32,864 --> 00:25:36,117
Men du har én ting
som er viktigere enn alt annet.

345
00:25:37,494 --> 00:25:38,328
Hva er det?

346
00:25:40,413 --> 00:25:41,248
Tid.

347
00:25:44,751 --> 00:25:46,044
Du har fortsatt tid.

348
00:25:50,298 --> 00:25:51,132
Ja.

349
00:25:53,760 --> 00:25:54,803
Tid til hva?

350
00:25:56,721 --> 00:25:57,806
Å treffe en ny.

351
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
Forandre livet ditt.

352
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Gjøre det du vil.

353
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Jeg vet ikke.

354
00:26:12,571 --> 00:26:16,575
Nå vil jeg bare sørge for
at elevene mine ikke gjør de samme feilene

355
00:26:16,658 --> 00:26:17,576
som vi gjorde.

356
00:26:21,246 --> 00:26:24,207
Jeg vil ikke
at de skal se seg tilbake og angre.

357
00:26:27,961 --> 00:26:29,296
Du klarer det, Johnny.

358
00:26:33,341 --> 00:26:34,467
Du er mesteren.

359
00:26:49,816 --> 00:26:50,650
Se på meg.

360
00:26:50,984 --> 00:26:51,818
Bukk.

361
00:27:20,430 --> 00:27:21,264
Sensei Kreese?

362
00:27:23,141 --> 00:27:25,435
Hva kan jeg gjøre for deg, Mr. Diaz?

363
00:27:30,023 --> 00:27:35,779
Jeg ville si unnskyld for i går.
Det var respektløst å utfordre timen din.

364
00:27:47,624 --> 00:27:50,335
Du hedrer sensei Lawrence med din troskap.

365
00:27:50,877 --> 00:27:53,213
Og troskap er ikke noe å unnskylde for.

366
00:27:55,423 --> 00:27:57,801
Sensei Lawrences hjerte er på rett sted,

367
00:27:58,927 --> 00:28:02,681
men jeg er redd… han er litt forvirret.

368
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Sammen… får vi ham på rett spor igjen.

369
00:28:09,479 --> 00:28:10,313
Ikke sant?

370
00:28:11,523 --> 00:28:12,357
Ja.

371
00:28:14,776 --> 00:28:15,777
Ok.

372
00:28:26,121 --> 00:28:26,955
Tommy.

373
00:28:27,789 --> 00:28:29,040
-Tommy, våkne.
-Tommy.

374
00:28:29,749 --> 00:28:31,376
-Kom igjen.
-Tommy, våkne!

375
00:28:32,043 --> 00:28:33,503
-Kom igjen!
-Kom igjen.

376
00:28:33,586 --> 00:28:34,421
Tommy.

377
00:28:36,881 --> 00:28:38,800
Ikke gjør dette. Tommy, våkne!

378
00:28:39,217 --> 00:28:40,468
Kom igjen, Tommy.

379
00:28:41,302 --> 00:28:43,263
Cobra Kai er ikke en hobby.

380
00:28:45,098 --> 00:28:46,266
Det er ingen klubb.

381
00:28:58,528 --> 00:29:00,405
<i>Cobra Kai er brødrene dine…</i>

382
00:29:05,076 --> 00:29:06,286
<i>…og søstrene dine.</i>

383
00:29:43,406 --> 00:29:46,117
<i>Dere er alle Cobra Kai for livet,</i>

384
00:29:48,161 --> 00:29:49,788
<i>for Cobra Kai…</i>

385
00:29:51,831 --> 00:29:53,333
<i>…dør aldri.</i>

386
00:30:45,593 --> 00:30:47,512
{\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten

