1
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
Johnny. Bok.

2
00:00:27,277 --> 00:00:28,278
Bok.

3
00:00:28,361 --> 00:00:29,320
Idem po Miguela.

4
00:00:30,321 --> 00:00:31,781
Nisam ovdje zbog njega.

5
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
{\an8}O, čovječe.

6
00:02:00,954 --> 00:02:02,580
{\an8}Živ je.

7
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
{\an8}Spremila sam doručak. Slaninu i jaja.

8
00:02:04,999 --> 00:02:09,212
{\an8}Kupila sam ti i sirup
jer znam da ne voliš skupe sokove.

9
00:02:09,796 --> 00:02:12,215
{\an8}Hvala. Kakva je gostinska soba? Imaš sve?

10
00:02:12,298 --> 00:02:14,968
{\an8}Dobra je. A ti?

11
00:02:15,552 --> 00:02:19,305
{\an8}Mislim da me hvata groznica.
Ne želim da se Amanda razboli.

12
00:02:19,389 --> 00:02:20,306
{\an8}Groznica?

13
00:02:22,559 --> 00:02:24,686
{\an8}Groznica. Da.

14
00:02:24,769 --> 00:02:27,772
{\an8}Mogao bi poraditi na tome
da se makneš s kauča.

15
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
{\an8}Znam. Radim na tome.

16
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
{\an8}Čekaj.

17
00:02:48,334 --> 00:02:50,712
{\an8}Ne bismo li trebali voditi zagrijavanje?

18
00:02:51,963 --> 00:02:55,633
{\an8}Da, ali baka ti je došla u goste,
samo sada možemo biti nasamo.

19
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
{\an8}Znaš da kad-tad moramo reći mojima.

20
00:03:01,306 --> 00:03:02,140
{\an8}Samo...

21
00:03:03,224 --> 00:03:04,642
{\an8}sad nije vrijeme za to.

22
00:03:05,602 --> 00:03:07,270
Usred svađe su.

23
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
Pričekat ćemo pravi trenutak.

24
00:03:16,279 --> 00:03:17,488
Hej, ljudi, vidite!

25
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
{\an8}Vidite što sam našao.

26
00:03:25,997 --> 00:03:28,041
{\an8}Bilo je na ovom kamenju.

27
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
{\an8}Medalja časti g. Miyagija?

28
00:03:31,252 --> 00:03:35,256
{\an8}-To je ludo. Sve smo pretražili.
-Sigurno je sve vrijeme bila tu.

29
00:03:48,394 --> 00:03:51,064
{\an8}Kako me gledala
kad sam rekao „dvije kockice”?

30
00:03:54,484 --> 00:03:56,694
{\an8}Dobro jutro. Ideš van?

31
00:03:56,778 --> 00:04:01,407
{\an8}-Mislim da je Miguel već otišao.
-Da, i ja krećem, pa...

32
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Johnny, ovo je Graham.

33
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
Drago mi je, kompa.

34
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Stisak ruke koji lomi.

35
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
Vodite me na rendgen.

36
00:04:14,462 --> 00:04:16,589
-Zar nije smiješan?
-Da, vrlo je...

37
00:04:18,091 --> 00:04:20,593
-Vidimo se poslije, Johnny.
-Da, vidimo se.

38
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
Podučava mog sina karateu.

39
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
Je li to ručak iz Sugarfisha?

40
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
I pogledaj ti to.

41
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
<i>Matcha </i>zeleni čaj iz Urth Cafféa.

42
00:04:47,203 --> 00:04:49,080
Netko je išao van grada.

43
00:04:49,163 --> 00:04:51,582
Hvala. Ali zapravo...

44
00:04:51,666 --> 00:04:53,710
Prije nego što spomeneš izvješća,

45
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
oslobodio sam te.
Završio sam ih prije sat vremena.

46
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
Ne znam za tebe, ali ona me tuna doziva.

47
00:05:00,425 --> 00:05:03,386
Imam ručak s prodajnim timom
iz Woodland Hillsa.

48
00:05:04,137 --> 00:05:07,140
To je u zajedničkom kalendaru.
Ali... ti uživaj.

49
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
Ali to je puno sushija.

50
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
Podijeli s klijentima.

51
00:05:14,814 --> 00:05:17,608
Ako ste gladni,
ovdje imate besplatan sushi.

52
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Hvala.

53
00:05:19,986 --> 00:05:23,072
-Može u petak?
-Ne mogu. Radim na koturalištu.

54
00:05:23,156 --> 00:05:24,615
Može nam to biti spoj.

55
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
Večera uz svijeće u bifeu
za vrijeme pauze?

56
00:05:27,618 --> 00:05:30,580
Ništa romantičnije od besplatnog
hotdoga i pilećih medaljona.

57
00:05:30,663 --> 00:05:32,874
Besplatno? Ne za tebe. Moraš platiti.

58
00:05:32,957 --> 00:05:33,791
Isprsit ću se.

59
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
Dobro. Ali moraš nositi kostim.

60
00:05:36,502 --> 00:05:39,172
-Večer 80-tih je.
-Šališ se? Obožavam ih.

61
00:05:39,255 --> 00:05:43,509
-Anthony M. Hall iz <i>Čudnovate znanosti</i>.
-Sumnjam da ćeš imati dvojnika.

62
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
Samo malo.

63
00:05:50,975 --> 00:05:52,060
-Bok.
-Što ima?

64
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Ti i ja smo dobri?

65
00:05:55,355 --> 00:05:58,107
Bili smo neprijatelji na dan,
ali smo Cobra Kai za život.

66
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
{\an8}SATNIK JOHN KREESE, VOJSKA SAD-A
1970.-72. KARATE PRVAK

67
00:06:14,082 --> 00:06:15,208
Svi u vrstu.

68
00:06:22,673 --> 00:06:26,219
Danas učimo
jednu od najvažnijih lekcija za Cobra Kai.

69
00:06:26,302 --> 00:06:28,096
Gdje je sensei<i> </i>Kreese?

70
00:06:28,179 --> 00:06:30,973
Da. Ne bismo li ga trebali pričekati?

71
00:06:32,892 --> 00:06:33,935
Ili ne.

72
00:06:35,186 --> 00:06:37,230
G. Kreese više neće dolaziti.

73
00:06:39,190 --> 00:06:40,066
Ozbiljno?

74
00:06:42,652 --> 00:06:46,572
Kad sam postao vaš sensei,
dao sam riječ da ću paziti na vas.

75
00:06:47,824 --> 00:06:49,951
Unatoč tome što nam ovo teško pada,

76
00:06:51,327 --> 00:06:53,454
on nije nam želio sve najbolje.

77
00:06:54,330 --> 00:06:56,833
John Kreese je možda osnovao Cobra Kai,

78
00:06:56,916 --> 00:06:59,752
no više ne predstavlja
ono za što se ova škola zalaže.

79
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Njegova Cobra Kai
bila je stara i zastarjela.

80
00:07:06,717 --> 00:07:09,429
Odbio je napredovati. Što tada, g. Diaz?

81
00:07:10,388 --> 00:07:11,764
Zaglaviš se kao cement.

82
00:07:11,848 --> 00:07:12,723
Točno.

83
00:07:14,058 --> 00:07:16,436
Da bi bio sjajan borac,
moraš se prilagoditi.

84
00:07:18,896 --> 00:07:20,148
Ovo geslo na zidu...

85
00:07:21,190 --> 00:07:22,733
Slijedite li ga doslovce,

86
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
učinit će vas snažnim.

87
00:07:25,987 --> 00:07:27,655
Učinit će vas zastrašujućim.

88
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Učinit će vas i šupkom.

89
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
Jer to je samo crna boja na bijelom zidu.

90
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
No život nije crno-bijel.

91
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
Najčešće je siv.

92
00:07:47,800 --> 00:07:51,262
I u tim sivim zonama
Cobra Kai Johnnyja Lawrencea

93
00:07:52,638 --> 00:07:54,432
ponekad pokazuje milost.

94
00:07:57,018 --> 00:07:59,729
To ne znači da ne možete biti opaki.
To je još uvjet.

95
00:07:59,812 --> 00:08:02,773
Ali morate naučiti razmišljati,
ne samo instinktom,

96
00:08:03,691 --> 00:08:04,859
ili šakama...

97
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
već trebate koristiti... ovo.

98
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
Što me dovodi do današnje lekcije.

99
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
Udaranje glavom.

100
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
Nađite partnera.

101
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
To je bilo strava. Hajde sad mene.

102
00:08:32,720 --> 00:08:33,596
To!

103
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Sensei.

104
00:08:35,348 --> 00:08:38,893
Uvuci bradu, ciljaj nos
vrhom glave. Nije tako teško.

105
00:08:38,976 --> 00:08:41,771
Ne, udaranje glavom.
Mislim da sam to savladao.

106
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
-Riječ je o senseiju Kreeseu.
-Zašto?

107
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Bio vam je prijatelj.
Ako želite razgovarati...

108
00:08:47,276 --> 00:08:48,945
Ne moraš se brinuti za mene.

109
00:08:49,570 --> 00:08:51,822
Usredotoči se na svoju curu.

110
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
-Znate za to?
-Nisam slijep.

111
00:08:55,868 --> 00:08:59,539
Samo nemoj da te to omete.
Igrajte se u slobodno vrijeme.

112
00:09:00,456 --> 00:09:03,084
-Na satu moraš biti usredotočen.
-Da, sensei.

113
00:09:04,043 --> 00:09:05,753
Što je s vama? Imate li vi...

114
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
Ne brini se za mene. Dobro sam.

115
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
U redu.

116
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Mogu vam napraviti profil na aplikaciji.
Tako je mama našla dečka.

117
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Kako to ide?

118
00:09:15,137 --> 00:09:16,222
Dobro.

119
00:09:16,305 --> 00:09:19,100
Imala je loša iskustva.
Lijepo je što je sretna.

120
00:09:19,183 --> 00:09:21,185
To je dobro. Drago mi je to čuti.

121
00:09:23,479 --> 00:09:26,482
I kakva je ta aplikacija?

122
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Imamo nove automobile u prizemlju.

123
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
Neka ih dobro očite
jer nikad nisu dovoljno…

124
00:09:34,031 --> 00:09:34,991
-čisti.
-U redu.

125
00:09:35,074 --> 00:09:36,742
Ovako. Demetri, znaš ti to.

126
00:09:36,826 --> 00:09:40,329
Nanosiš desnom, a lijevom
suprotnom od kazaljke na satu.

127
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
Gledaj Demetrija. On zna.

128
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Nije loše, zar ne?

129
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
Dječji rad.

130
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
To je hrabar potez.

131
00:09:47,461 --> 00:09:50,715
Čudo da se nitko toga nije sjetio.
Još deset minuta treninga.

132
00:09:50,798 --> 00:09:52,216
Ovo nije trening.

133
00:09:52,300 --> 00:09:54,135
Pokušavam pomoći.

134
00:09:54,719 --> 00:09:55,720
Ispričati se.

135
00:09:56,220 --> 00:09:57,555
Što još mogu učiniti?

136
00:09:58,222 --> 00:09:59,849
To nije zagonetka, Daniele.

137
00:10:01,058 --> 00:10:05,771
Gledaj, ne želim se svađati.
Samo znam da to nije trajno.

138
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Nije ni sushi.

139
00:10:06,939 --> 00:10:09,108
Ne stavljaš flaster
na otvorenu ranu na glavi.

140
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Naš je brak otvorena rana na glavi?

141
00:10:11,777 --> 00:10:14,947
Odaberi koju god usporedbu želiš.
Znaš na što mislim.

142
00:10:20,870 --> 00:10:23,581
Dobro. Aplikacija je preuzeta.

143
00:10:24,540 --> 00:10:26,459
Kakav tip žene tražite?

144
00:10:28,711 --> 00:10:32,423
Jako zgodne ženske. Glupo pitanje.
Dobro, što vam se sviđa?

145
00:10:32,506 --> 00:10:35,968
Sviđa? Što bih trebao reći?
Duge šetnje na plaži?

146
00:10:36,052 --> 00:10:39,597
Volim nabrijane aute,
borilačke vještine i <i>Željeznog orla</i>.

147
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
I <i>Željeznog orla 2</i>.

148
00:10:41,891 --> 00:10:44,310
Zašto ne tipkaš?
Ovo je bila tvoja ideja.

149
00:10:44,393 --> 00:10:46,604
Morate to ozbiljno shvatiti.

150
00:10:46,687 --> 00:10:49,315
Nekada je bilo lako.
Pronađeš žensku u baru.

151
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Naletiš na nju jako, ali ne prejako.
Onda joj kupiš pivo.

152
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
-Ne.
-Provjereno, Diaze.

153
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Tako su radili praljudi.

154
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
Praljudi. Sviđa mi se to.

155
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
Poput onih u reklamama za osiguranje.

156
00:11:02,244 --> 00:11:05,081
Mislim da ostatak mogu ispuniti sam.

157
00:11:05,164 --> 00:11:07,249
Što je s odjećom? Što nosite?

158
00:11:07,333 --> 00:11:09,210
Sad ćeš me podučavati modi?

159
00:11:10,419 --> 00:11:11,379
Možda ću morati.

160
00:11:22,556 --> 00:11:24,058
Možda košulja s kopčanjem

161
00:11:24,141 --> 00:11:26,477
i poderane traperice.
Imate nešto od toga?

162
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
Imam stare traperice, ako na to misliš.

163
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
Hej.

164
00:11:32,316 --> 00:11:34,026
Neka ženska je na aplikaciji.

165
00:11:34,110 --> 00:11:35,027
Dobro.

166
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
Ako vam se sviđa,
kliznite udesno i idete na spoj.

167
00:11:37,905 --> 00:11:38,739
Ovo je glupo.

168
00:11:38,823 --> 00:11:42,076
Ne možeš saznati ništa o ženi
od jedne... Ova je zgodna.

169
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
Posudite mi ovu jaknu?

170
00:11:45,788 --> 00:11:46,622
Što?

171
00:11:47,957 --> 00:11:48,833
Da, što god.

172
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Ne.

173
00:11:51,168 --> 00:11:52,128
Ne.

174
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
Ne bih je ni štapom.

175
00:11:54,588 --> 00:11:56,257
Riješi se tog madeža i može.

176
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Zapravo, da.

177
00:12:03,931 --> 00:12:05,182
Hej, Sammy.

178
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
Dođi mi pomoći s namirnicama.

179
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Nisam znala da ste oboje tu.

180
00:12:13,691 --> 00:12:15,443
-Bok, gđo LaRusso.
-Bok.

181
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
Imam još par vrećica u autu.

182
00:12:17,737 --> 00:12:19,071
Pomozite mi, hoćete?

183
00:12:23,367 --> 00:12:27,121
Ako ne želimo izbjegavati tvoje,
vjerojatno bismo trebali izaći.

184
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Starije ima osam,
a imam i četverogodišnjaka.

185
00:12:32,334 --> 00:12:33,252
Evo ih.

186
00:12:33,961 --> 00:12:35,588
O, baš su slatki.

187
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Hvala.

188
00:12:36,589 --> 00:12:40,760
Teško je naći nekog tko se voli
zabavljati, a da zna s djecom.

189
00:12:40,843 --> 00:12:43,554
Ja sam, zbog posla,
okružen djecom cijeli dan.

190
00:12:43,637 --> 00:12:46,557
-Vjeruj mi, znam s njima.
-To je baš lijepo čuti.

191
00:12:46,640 --> 00:12:49,769
Jednom je taj klinac slao
poruke na mom satu.

192
00:12:50,644 --> 00:12:53,981
Pa sam ga bacio na prostirku,
zavalio mu lakat u zube.

193
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
Samo trenutak da pročitam e-poštu.

194
00:12:58,569 --> 00:13:00,362
-Možeš je čitati na tome?
-Da.

195
00:13:00,446 --> 00:13:02,907
-Nisi vidio pametni sat?
-O, pametni sat.

196
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Da. Stalno čitam svoju e-poštu.

197
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
Na svom pametnom telefonu.

198
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Ovo je Ericsson.

199
00:13:11,373 --> 00:13:14,543
Nastojim biti aktivna
u raznim organizacijama.

200
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Borimo se protiv svih institucija
ugnjetavanja.

201
00:13:17,588 --> 00:13:21,383
Kapitalizma, poricanja klimatskih
promjena, patrijarhata.

202
00:13:21,467 --> 00:13:25,137
Znaš, problem je što mnogi
od ovih problema postaju sistemski.

203
00:13:25,221 --> 00:13:26,597
Da. Totalno sistemski.

204
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
I ja mrzim Patriote.

205
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
Što kažeš da prekinemo čavrljanje

206
00:13:30,726 --> 00:13:32,436
i provozamo se u Challengeru?

207
00:13:32,520 --> 00:13:35,731
Naučit ću te voziti s mjenjačem.
Ako znaš na što mislim.

208
00:13:38,567 --> 00:13:41,904
Johnny? Oprosti što kasnim.
Promet na cesti 101 bio je...

209
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Čekaj. Jesmo li se već upoznali?

210
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
Ne znam.

211
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
Čekaj malo.

212
00:13:48,869 --> 00:13:52,289
Ti si glupi seronja
koji mi je postavio TV na pogrešan zid.

213
00:13:53,290 --> 00:13:55,543
Nisi rekla na koji zid da ga stavim.

214
00:13:55,626 --> 00:13:58,671
-Zbog tebe sam dobio otkaz.
-Rekao si da sam kokoš.

215
00:13:58,754 --> 00:14:02,591
-Ne, rekao sam da mi kvocaš.
-Završila sam s usranim aplikacijama.

216
00:14:05,344 --> 00:14:06,262
Kokoš.

217
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Što je ovo?

218
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
Samo se prisjećam nekih uspomena.

219
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Album?

220
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
Mislila sam da je sada sve u oblaku.

221
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Digitalizirat ću ga kad-tad.

222
00:14:40,546 --> 00:14:43,173
Jednostavno ima nečega
u ovim starim slikama.

223
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
Nije isti efekt
gledati ih na mobitelu, zar ne?

224
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
Istina.

225
00:14:49,179 --> 00:14:51,599
Imaš neke baš dobre.

226
00:14:51,682 --> 00:14:53,100
Pogledaj mi frizuru.

227
00:14:53,726 --> 00:14:54,852
Osamdesete.

228
00:14:54,935 --> 00:14:56,061
Čovječe.

229
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
{\an8}LARUSSOV AUTOSALON
SVEČANO OTVORENJE 2002.

230
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Bit će bolje.

231
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Predomislit će se.

232
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
Znam, mama.

233
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Pokušao sam sve čega sam se sjetio.

234
00:15:18,334 --> 00:15:19,960
Sjećaš li se Coney Islanda?

235
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
To je najbolji dan u mom životu.

236
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Tata i ja smo nešto pojeli
na svakom štandu u nizu.

237
00:15:27,259 --> 00:15:31,096
Hotdog kod Nathana, šećernu vunu,
smrznutu kremu, što sve ne.

238
00:15:31,180 --> 00:15:33,807
I još me vodio na tobogan
pet puta zaredom.

239
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
To sliči na njega.

240
00:15:41,315 --> 00:15:43,400
U to je vrijeme obolio.

241
00:15:48,155 --> 00:15:50,699
-Znaš li čega se ja sjećam?
-Čega?

242
00:15:52,201 --> 00:15:54,244
Kako to zoveš... Što je to?

243
00:15:54,328 --> 00:15:55,496
Veliki vrtuljak.

244
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
-To je to.
-Točno. Da.

245
00:15:57,122 --> 00:15:58,832
Taj nevjerojatni pogled.

246
00:15:58,916 --> 00:16:01,669
Ne. Reda.

247
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
Toga se sjećam.

248
00:16:05,089 --> 00:16:08,634
Ne svjetala, ne vožnje.

249
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
To je najkraće trajalo.

250
00:16:13,555 --> 00:16:16,725
Čekali smo u redu za vrtuljak...

251
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
i...

252
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
Samo mi.

253
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
I tvoj me tata držao za ruku...

254
00:16:26,068 --> 00:16:28,988
i naslonio je glavu na moje rame.

255
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Točno ovdje.

256
00:16:33,993 --> 00:16:34,827
I on...

257
00:16:35,285 --> 00:16:36,996
rekao je da me voli.

258
00:16:40,207 --> 00:16:42,042
Još mogu osjetiti...

259
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
njegovu kosu na svom obrazu.

260
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
Samo sam to željela znati.

261
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
Da smo zajedno u tome.

262
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Bez obzira na sve.

263
00:17:06,483 --> 00:17:08,819
Dušo. Volim te.

264
00:17:09,862 --> 00:17:10,821
Volim te, mama.

265
00:17:43,353 --> 00:17:45,105
„Hej, prošlo je puno vremena.

266
00:17:45,647 --> 00:17:47,733
Upravo sam se prijavio na Facebook.

267
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
To je aplikacija na mom pametnom telefonu.

268
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Možda bismo se mogli čuti ovih dana?

269
00:17:54,406 --> 00:17:55,240
Johnny.”

270
00:18:01,371 --> 00:18:02,706
Ne, previše očajno.

271
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
Hej.

272
00:18:06,376 --> 00:18:08,087
Sranje. Oprosti zbog toga.

273
00:18:08,712 --> 00:18:11,173
-Nema frke.
-Dopusti da ti nadoknadim.

274
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
Može još jedno pivo?

275
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
Da.

276
00:18:29,233 --> 00:18:31,652
Moram reći, nisam bio siguran za kostime,

277
00:18:31,735 --> 00:18:34,947
no baš je lijepo
što se ne moramo skrivati.

278
00:18:35,030 --> 00:18:39,368
I dalje mislim da si se trebao obući
kao Andrew McCarthy ili bar Duckie.

279
00:18:39,451 --> 00:18:42,412
Daj. S ovom kosom
jedino sam mogao biti Spader.

280
00:18:44,081 --> 00:18:47,167
Umirem od gladi.
Oprostite, možemo li dobiti meni?

281
00:18:49,044 --> 00:18:51,130
Vidi tko je to.

282
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Ja...

283
00:18:53,257 --> 00:18:54,883
nisam znala da radiš ovdje.

284
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Da, pa, nemaju svi tatu
s kreditnom karticom.

285
00:18:57,678 --> 00:19:00,097
Samo smo htjeli naručiti hranu.
Žao mi je.

286
00:19:01,098 --> 00:19:04,393
Kad ideš na pauzu?
Pobrinut ću se da pomfrit bude hrskav.

287
00:19:06,353 --> 00:19:07,187
O...

288
00:19:07,813 --> 00:19:09,606
Nisam te prepoznao. Sviđaju...

289
00:19:10,524 --> 00:19:11,400
mi se kostimi.

290
00:19:12,192 --> 00:19:13,277
Hvala.

291
00:19:14,278 --> 00:19:16,947
Tory, ovo su Sam i Robby.

292
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Već smo se upoznale.

293
00:19:19,533 --> 00:19:22,119
Sam i ja smo imale nesporazum
u klubu na plaži.

294
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
Kako se vas dvoje poznajete?

295
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
Tory je u Cobra Kaiu.

296
00:19:29,334 --> 00:19:31,461
-Znala sam.
-Što si rekla?

297
00:19:32,671 --> 00:19:33,547
Ništa.

298
00:19:34,381 --> 00:19:37,509
Moram se vratiti na posao.
Vidim se poslije, srce.

299
00:19:45,142 --> 00:19:47,769
Hajde. Idemo po koturaljke.

300
00:19:51,440 --> 00:19:55,277
Kunem se, kuckala je po satu
kao da glumi u <i>Knight Rideru.</i>

301
00:19:55,360 --> 00:19:56,945
K.I.T.T., gdje si, kvragu?

302
00:19:58,864 --> 00:20:01,742
Ljudi danas. Digla sam ruke od aplikacija.

303
00:20:01,825 --> 00:20:04,620
Ta štreberska tehnologija ti pomuti pamet.

304
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
Nekada je bilo lako.

305
00:20:06,955 --> 00:20:09,750
Ovako.

306
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Da.

307
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Ovako.

308
00:20:17,382 --> 00:20:18,842
Odoh do zahoda.

309
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Naručiš mi još jedno?

310
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Naravno.

311
00:20:24,598 --> 00:20:28,644
-Što je s curom o kojoj si mi pričao?
-Vidjet ću se s njom poslije.

312
00:20:28,727 --> 00:20:31,521
Kompa, da joj vidiš stan!

313
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
-Živi s mamom.
-Zbilja?

314
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
Dobra je za koju ševu,
a onda ću je nogirati.

315
00:20:37,152 --> 00:20:40,030
Mislim, ne želim biti otac njenom djetetu.

316
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
Hej, ljepotice.

317
00:20:47,913 --> 00:20:50,165
{\an8}VEČER OSAMDESETIH!

318
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Je li sve u redu?

319
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Da.

320
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
Priznajem, malo je čudno
kad naletiš na bivšeg.

321
00:21:00,175 --> 00:21:02,094
A ta Tory je grozna.

322
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
Sjeti se što tvoj tata kaže.

323
00:21:06,473 --> 00:21:10,018
„Ima nečeg dobro u svima.”
Samo joj treba pokazati pravi put.

324
00:21:10,644 --> 00:21:12,646
Ali slobodno je ispraši ako hoćeš.

325
00:21:16,733 --> 00:21:17,985
Nema šanse.

326
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
To je presavršeno.

327
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
Možda sam nešto došapnuo DJ-u.

328
00:21:22,072 --> 00:21:25,492
To je u Duckiejevu stilu.
Ti si Duckie u Spaderovoj odjeći.

329
00:21:28,870 --> 00:21:29,871
Jesi li dobro?

330
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
Kvragu, koturaljka mi se slomila.

331
00:21:33,250 --> 00:21:34,376
Odmah se vraćam.

332
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
-Pronaći ću te.
-Dobro.

333
00:21:40,132 --> 00:21:41,717
Ove mi ne odgovaraju.

334
00:21:43,719 --> 00:21:44,553
Hej.

335
00:21:46,305 --> 00:21:47,514
Što želiš?

336
00:21:47,597 --> 00:21:49,182
Mislim da su mi prevelike.

337
00:21:51,101 --> 00:21:54,187
-Što se tiče Tory...
-Kako možeš biti s takvom curom.

338
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
I ne poznaješ je.

339
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
Znam dovoljno.

340
00:21:59,067 --> 00:22:03,780
Tri hotdoga, dva <i>shakea </i>od vanilije,
i Coke s dodatnim... ledom.

341
00:22:08,410 --> 00:22:09,911
Ja bih trebao biti ljut.

342
00:22:11,455 --> 00:22:14,666
Ja sam paranoidni šupak,
a ti si na spoju s Robbyjem?

343
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
To nije spoj.

344
00:22:19,629 --> 00:22:20,714
Nije spoj.

345
00:22:20,797 --> 00:22:21,631
Da.

346
00:22:22,466 --> 00:22:23,800
Već sam to čuo.

347
00:22:25,427 --> 00:22:28,805
Samo sam htio raščistiti situaciju
da ne bude čudno.

348
00:22:30,265 --> 00:22:31,683
Izgleda, ništa od toga.

349
00:22:38,231 --> 00:22:39,066
Hvala.

350
00:22:39,983 --> 00:22:42,319
Ako nije Harley, rekla sam, ne idem.

351
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
-Da, i ja sam isti.
-Da.

352
00:22:44,780 --> 00:22:46,531
Koji auto ti voziš?

353
00:22:47,199 --> 00:22:48,575
Ja volim Mustang, pa...

354
00:22:48,658 --> 00:22:50,911
-Odmah se vraćam, draga.
-Bit ću ovdje.

355
00:22:53,080 --> 00:22:54,164
Dovraga.

356
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
Amerika se raspada.

357
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
Idemo klopati?
Znam gdje imaju odlične burgere.

358
00:23:03,924 --> 00:23:04,758
Žao mi je.

359
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Moram ići.

360
00:23:08,595 --> 00:23:09,971
Zar ne želiš moj broj?

361
00:23:17,187 --> 00:23:19,231
Samo naprijed. Ima mjesta.

362
00:23:20,315 --> 00:23:21,149
Bok, stari.

363
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Čuo sam što si rekao o Carmen.

364
00:23:25,570 --> 00:23:27,656
Ako je tako, samo prekini s njom.

365
00:23:28,240 --> 00:23:30,992
Ti si susjed, zar ne? Sviđa ti se, kompa?

366
00:23:31,993 --> 00:23:34,579
Hvala na savjetu. Imam i ja jedan za tebe.

367
00:23:34,663 --> 00:23:35,914
Gubi se.

368
00:23:41,920 --> 00:23:43,004
Ne.

369
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Imaš sreće što sam milostiv.

370
00:23:47,509 --> 00:23:48,468
Ovo je milost?

371
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
Da nisi prišao Carmen. Jasno?

372
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
Što god kažeš. Izbrisat ću je.

373
00:23:53,974 --> 00:23:56,476
-Što ćeš?
-Pustit ću je na miru. Nestat ću.

374
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
Nego što ćeš.

375
00:24:02,065 --> 00:24:02,899
Kompa.

376
00:24:10,365 --> 00:24:12,325
Oprosti. Nisam mislila...

377
00:24:13,160 --> 00:24:15,078
-Hej, Robby.
-Hej.

378
00:24:15,745 --> 00:24:18,248
Dakle, dobio sam dva
komplimenta za odjeću,

379
00:24:18,331 --> 00:24:20,917
no svi misle da sam neki tip, Dan Johnson.

380
00:24:21,001 --> 00:24:22,127
Čula si za njega?

381
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Ne.

382
00:24:24,171 --> 00:24:26,047
Tko god bio, sigurno je sladak.

383
00:24:27,215 --> 00:24:28,633
Jesi li dobro?

384
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Oprosti, princezo.

385
00:24:34,473 --> 00:24:35,307
Sam.

386
00:24:39,436 --> 00:24:40,520
Kog vraga, Sam?

387
00:24:40,604 --> 00:24:42,689
-Ja? Ona je mene...
-Dobro si, Tory?

388
00:24:44,608 --> 00:24:46,651
-Hvala.
-Završili ste.

389
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Van.

390
00:24:47,652 --> 00:24:49,488
-Ona je prva počela.
-Van.

391
00:25:07,881 --> 00:25:08,965
Što je ovo?

392
00:25:09,549 --> 00:25:11,301
Ne bi trebala raditi ovako kasno.

393
00:25:11,384 --> 00:25:13,303
Otkako je Anoush otišao,

394
00:25:13,386 --> 00:25:15,388
netko mora pregledati
današnje transakcije.

395
00:25:15,472 --> 00:25:17,182
Želim da zaboraviš na to

396
00:25:17,265 --> 00:25:19,226
i sjetiš se nečeg drugog.

397
00:25:20,727 --> 00:25:21,937
Prije 16 godina,

398
00:25:22,687 --> 00:25:24,814
svečano otvorenje. Sjećaš li se?

399
00:25:26,274 --> 00:25:29,694
-Ovo je test trezvenosti?
-Daj, sjećaš se. Surađuj.

400
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
Naše prvo veliko otvorenje.

401
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Uživajte u zabavi. Kupite auto.

402
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
-Dođi sa mnom.
-Kamo idemo?

403
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
-Hajde.
-U redu.

404
00:25:51,174 --> 00:25:53,134
-Izvoli.
-Planiraš me mučiti?

405
00:25:53,218 --> 00:25:55,262
To je gazirani sok od jabuke.

406
00:25:59,307 --> 00:26:01,893
Napustili smo naše veliko
svečano otvorenje,

407
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
nazdravimo nečem dobrom.

408
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
Što kažeš na to...

409
00:26:06,189 --> 00:26:07,649
da konačno imamo...

410
00:26:08,692 --> 00:26:09,859
nešto naše?

411
00:26:09,943 --> 00:26:12,153
Što je s ovom malom?

412
00:26:12,237 --> 00:26:15,031
Što, ona? Ne, ona je moja.
Možeš uzeti sljedeće.

413
00:26:16,157 --> 00:26:18,410
U redu, za nešto naše.

414
00:26:24,583 --> 00:26:25,792
Može li malo glazbe?

415
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Opa. Baš si se pripremio za ovo.

416
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Nemaš pojma.

417
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Nemoj mi reći da je ovo isti sok.

418
00:26:42,350 --> 00:26:43,351
Nema šanse.

419
00:26:44,394 --> 00:26:45,228
Ovo je...

420
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
prava stvar.

421
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Dakle, ovo je bio veliki plan?
Šetnja stazama sjećanja?

422
00:26:58,199 --> 00:26:59,409
Nije loše.

423
00:27:00,452 --> 00:27:02,412
Bila je to dobra noć za salon.

424
00:27:04,289 --> 00:27:05,498
Zaboravi na salon.

425
00:27:06,708 --> 00:27:10,712
Ono čega se najviše sjećam te noći
bilo je na stražnjem sjedalu auta,

426
00:27:10,795 --> 00:27:12,964
nas dvoje kako planiramo budućnost.

427
00:27:16,134 --> 00:27:19,471
Odsutan sam u posljednjih
nekoliko mjeseci.

428
00:27:21,222 --> 00:27:23,016
Djelomično zbog Cobra Kaia,

429
00:27:23,600 --> 00:27:24,768
a djelomično jer...

430
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
mi nedostaje g. Miyagi.

431
00:27:28,938 --> 00:27:33,276
Otvaranjem dojoa imao sam osjećaj
kao da se ponovno vratio u moj život.

432
00:27:34,861 --> 00:27:35,820
Znam.

433
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
I ne želim da se odrekneš toga.

434
00:27:40,408 --> 00:27:43,161
Ali isto tako znam da je sada ovdje,

435
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
rekao bi mi: „Zaboravi na karate.

436
00:27:48,208 --> 00:27:50,043
Usredotoči se na ono što je važno.”

437
00:27:51,169 --> 00:27:52,003
Je li?

438
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
A što je to?

439
00:28:23,201 --> 00:28:24,035
Bok, Johnny.

440
00:28:25,286 --> 00:28:26,788
Hej, što ima?

441
00:28:27,831 --> 00:28:28,665
Ja...

442
00:28:29,207 --> 00:28:31,418
trebala sam izaći s Grahamom, ali...

443
00:28:32,711 --> 00:28:34,379
izgleda da me otkantao.

444
00:28:37,048 --> 00:28:38,133
Zaboravi na njega.

445
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Ne zaslužuješ takvog gubitnika.

446
00:28:43,138 --> 00:28:45,140
Nego tipa koji će se bar pojaviti.

447
00:28:46,266 --> 00:28:48,393
Svatko bi bio sretan da izađe tobom.

448
00:28:49,519 --> 00:28:50,687
Zoveš me na spoj?

449
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
Što ako zovem?

450
00:29:45,366 --> 00:29:47,786
Prijevod titlova: Milica Milivojević

