1
00:00:26,067 --> 00:00:27,193
Johnny. Szia!

2
00:00:27,277 --> 00:00:28,111
Szia!

3
00:00:28,361 --> 00:00:29,320
Hívom Miguelt.

4
00:00:30,697 --> 00:00:31,781
Nem érte jöttem.

5
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
Azta!

6
00:02:00,954 --> 00:02:02,580
{\an8}Életben van!

7
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
{\an8}Csináltam reggelit. Szalonna és tojás.

8
00:02:04,999 --> 00:02:09,212
{\an8}Még gyümölcslevet is vettem neked,
abból a fajtából, amit szeretsz.

9
00:02:09,671 --> 00:02:12,215
{\an8}Kösz, anya. Milyen a vendégszoba?
Megvan mindened?

10
00:02:12,298 --> 00:02:14,968
{\an8}Persze, rendben van. Veled mi a helyzet?

11
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
{\an8}Én csak úgy érzem, hogy lázas vagyok.

12
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
{\an8}- Nem akarom megfertőzni Amandát.
- Láz?

13
00:02:22,559 --> 00:02:27,772
{\an8}Láz. Igen. Dolgoznod kéne rajta,
hogy ne kelljen a kanapén aludnod.

14
00:02:28,439 --> 00:02:30,275
{\an8}Tudom. Dolgozom rajta.

15
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
{\an8}Várj!

16
00:02:48,418 --> 00:02:50,545
{\an8}Nem kellene bemelegítenünk?

17
00:02:51,963 --> 00:02:55,925
{\an8}Igen, de így, hogy a nagyid itt van,
csak most lehetünk kettesben.

18
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
{\an8}Tudod,
hogy el kell mondanunk a szüleimnek.

19
00:03:01,306 --> 00:03:02,140
{\an8}Csak most…

20
00:03:03,224 --> 00:03:04,475
{\an8}nem jó az időzítés.

21
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Épp nagy vitában vannak.

22
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
Kivárjuk a megfelelő alkalmat.

23
00:03:16,279 --> 00:03:17,530
Hé, srácok, nézzétek!

24
00:03:24,454 --> 00:03:28,041
{\an8}Nézzétek, mit találtam!
Itt volt a sziklákon.

25
00:03:28,583 --> 00:03:30,418
{\an8}Ez Mr. Miyagi érdemérme?

26
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
{\an8}Ez őrület. Mindenütt kerestük már.

27
00:03:34,130 --> 00:03:35,256
{\an8}Végig itt lehetett.

28
00:03:48,770 --> 00:03:51,064
Hogy nézett,
amikor azt mondtam: „Két cukrot”?

29
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
{\an8}Jó reggelt! Indulóban vagy?
Szerintem Miguel már elment.

30
00:03:58,488 --> 00:04:01,407
Ó, igen. Már indulok, szóval…

31
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Johnny, ő Graham.

32
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Igazán örvendek, haver.
Igazán erős szorítás.

33
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Meg is kell röntgeneztetnem.

34
00:04:14,462 --> 00:04:16,589
- Hát nem vicces?
- De, nagyon…

35
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
- Szia, Johnny.
- Rendben, viszlát!

36
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
Ő a fiam karatetanára.

37
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
Hűha!
Valaki a Sugarfishből rendelt ebédet?

38
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
És nézd!

39
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Matcha zöld tea az Urth Cafféból.

40
00:04:47,203 --> 00:04:49,080
Valaki jó sokat utazott ezért.

41
00:04:49,497 --> 00:04:51,582
Köszönöm. De valójában…

42
00:04:51,666 --> 00:04:53,710
Mielőtt felhoznád a leltári kimutatásokat,

43
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
már nem kell velük foglalkoznod.
Egy órája megcsináltam.

44
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Nem tudom, te hogy vagy vele,
de engem hívogat az a tonhal.

45
00:05:00,300 --> 00:05:03,428
Az értékesítési csapattal ebédeltem
Woodland Hillsben.

46
00:05:04,137 --> 00:05:07,140
Benne van a közös naptárunkban.
De… jó étvágyat!

47
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
De ez rengeteg szusi.

48
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
Oszd meg az ügyfelekkel!

49
00:05:14,814 --> 00:05:17,608
Hé! Ingyen szusi van bent,
ha ennének.

50
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Köszönöm.

51
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
- Péntek?
- Nem jó. A görkoripályán dolgozom.

52
00:05:23,156 --> 00:05:24,615
Remek. Legyen ott a randink.

53
00:05:25,158 --> 00:05:27,535
Gyertyafényes vacsi a büfében,
amíg szüneten vagyok?

54
00:05:27,618 --> 00:05:30,580
Nincs romantikusabb,
mint az ingyen hot dog és a csirkefalatok.

55
00:05:30,663 --> 00:05:34,042
- Ingyen? Nem neked. Neked fizetned kell.
- Majd felvágok.

56
00:05:34,417 --> 00:05:37,337
Rendben. De jelmezben kell jönnöd.
A 80-as évek zenéi.

57
00:05:37,420 --> 00:05:39,255
Viccelsz? Imádom a '80-as éveket.

58
00:05:39,339 --> 00:05:41,257
Anthony Michael Hall
a <i>Különös kísérletben.</i>

59
00:05:41,341 --> 00:05:43,509
Szerintem senki nem orozza el előled.

60
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
Egy pillanat.

61
00:05:50,975 --> 00:05:52,060
- Szia!
- Mi a helyzet?

62
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Rendben vagyunk?

63
00:05:55,229 --> 00:05:58,107
Egy napig ellenségek voltunk,
de egy életre a Cobra Kai tagjai.

64
00:06:00,902 --> 00:06:04,280
{\an8}JOHN KREESE SZÁZADOS AZ USA HADSEREGE
1970-72 KARATEBAJNOK

65
00:06:14,082 --> 00:06:15,208
Sorakozó!

66
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
Ma a Cobra Kai legfontosabb leckéjére

67
00:06:24,801 --> 00:06:26,219
tanítalak meg titeket.

68
00:06:26,302 --> 00:06:27,637
Hol van Kreese szenszei?

69
00:06:27,720 --> 00:06:30,973
Nem kellene megvárnunk
a nyugalmazott szenszeit, a folytatással?

70
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Tévedek?

71
00:06:35,103 --> 00:06:37,522
Mr. Kreese mostantól
nem csatlakozik az edzésekhez.

72
00:06:39,190 --> 00:06:40,066
Komolyan?

73
00:06:42,568 --> 00:06:47,156
Ígéretet tettem, mikor a szenszeietek
lettem, hogy a legjobbat akarom nektek.

74
00:06:47,740 --> 00:06:50,118
Bármennyire is nehéz ez mindannyiunknak,

75
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
ő nem a ti érdekeiteket nézte.

76
00:06:54,330 --> 00:06:56,707
Bár John Kreese alapította a Cobra Kait,

77
00:06:56,916 --> 00:06:59,877
ő már nem képviseli azt,
amit ez a dódzsó képvisel.

78
00:07:01,587 --> 00:07:04,340
Az a Cobra Kai öreg és elavult volt.

79
00:07:06,592 --> 00:07:09,429
Megrekedt,
és mi történik ilyenkor, Mr. Diaz?

80
00:07:10,430 --> 00:07:12,723
- Beragadunk, mint a beton.
- Pontosan.

81
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
A jó harcosnak tudnia kell alkalmazkodni.

82
00:07:18,896 --> 00:07:20,273
Ez a hitvallás a falon…

83
00:07:21,190 --> 00:07:22,400
Kövesd szó szerint,

84
00:07:23,317 --> 00:07:24,444
és erőssé tesz.

85
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
Félelmetessé tesz.

86
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
És egy seggfejjé tesz.

87
00:07:36,956 --> 00:07:41,586
Mert ez csak fekete festék egy fehér
falon. De az élet nem fekete-fehér.

88
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
Leggyakrabban szürke.

89
00:07:47,800 --> 00:07:51,262
És ezeken a szürke területeken
Johnny Lawrence Cobra Kaija

90
00:07:52,638 --> 00:07:54,432
néha megkegyelmez.

91
00:07:57,018 --> 00:07:59,729
Ettől még követelmény,
hogy tökösek legyetek.

92
00:08:00,146 --> 00:08:04,859
De meg kell tanulnotok gondolkodni,
nem csak zsigerből… vagy az öklötökkel…

93
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
Használnotok kell… ezt.

94
00:08:13,576 --> 00:08:15,828
Ezzel elérkeztünk a mai óra anyagához.

95
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
Fejelés.

96
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
Álljatok párba!

97
00:08:26,797 --> 00:08:28,633
Ez állati jó volt. Most nekem!

98
00:08:32,720 --> 00:08:33,596
Igen!

99
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Hé, szenszei.

100
00:08:35,348 --> 00:08:38,893
Húzd be az állad, és célozz az orra
a fejed búbjával. Nem olyan nehéz.

101
00:08:38,976 --> 00:08:41,729
Nem, nem a fejelésről van szó.
Az szerintem jól megy.

102
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
- Kreese szenszeiről van szó.
- Mi van vele?

103
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
Tudom, hogy a barátod,
szóval ha beszélni akarsz…

104
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
Nem kell aggódnod miattam.

105
00:08:49,570 --> 00:08:51,822
{\an8}Inkább a barátnőddel kéne törődnöd.

106
00:08:53,199 --> 00:08:55,034
- Tudsz róla?
- Nem vagyok vak.

107
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
- De ne kalandozz el!
- Jó.

108
00:08:57,411 --> 00:08:59,539
Majd kergetőztök edzés után.

109
00:09:00,456 --> 00:09:03,000
- Az órán koncentrálnod kell.
- Igen, szenszei.

110
00:09:04,043 --> 00:09:05,753
Mi van veled? Van valaki…

111
00:09:05,836 --> 00:09:08,631
{\an8}- Ne aggódj miattam, jó? Megvagyok.
- Rendben.

112
00:09:09,507 --> 00:09:13,052
Ha akarod, letölthetek neked egy appot.
Anya így talált pasit.

113
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Aha, hogy haladnak?

114
00:09:15,137 --> 00:09:19,100
Jól. Nem túl szerencsés a pasikkal,
jó boldognak látni.

115
00:09:19,183 --> 00:09:20,935
Az jó. Ezt örömmel hallom.

116
00:09:23,479 --> 00:09:26,482
{\an8}Szóval, hogy működik ez az applikáció?

117
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Van néhány új autónk a bemutatótérben.

118
00:09:30,194 --> 00:09:34,991
Alaposan tisztítsátok meg, srácok,
mert sosem lehet eléggé… tiszták.

119
00:09:35,074 --> 00:09:36,742
Ez az. Nem, Demetri, tudod te ezt.

120
00:09:36,826 --> 00:09:39,954
Fényezés fel jobb kézzel,
fordítva a ballal.

121
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
Nézd Demetrit! Neki már megy.

122
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
Nem rossz, ugye?

123
00:09:45,042 --> 00:09:45,876
Gyermekmunka.

124
00:09:45,960 --> 00:09:47,044
Merész lépés.

125
00:09:47,461 --> 00:09:50,715
Őrület, hogy senki nem gondolt rá.
Még tíz perc edzés, jó?

126
00:09:50,798 --> 00:09:52,216
Várj! Ez nem edzés.

127
00:09:52,300 --> 00:09:54,135
Így akarok segíteni.

128
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
És bocsánatot kérni.
Mit tehetnék még, Amanda?

129
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
Ez nem egy rejtvény, Daniel.

130
00:10:01,058 --> 00:10:05,771
Nézd, nem akarok harcolni.
Csak tudom, hogy ez nem állandó.

131
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Ahogy a szusi sem.

132
00:10:06,939 --> 00:10:09,108
Nem tehetsz sebtapaszt
egy nyílt fejsérülésre.

133
00:10:09,191 --> 00:10:13,696
- Mi, a házasságunk egy nyílt fejsérülés?
- Választhatsz bármilyen analógiát.

134
00:10:13,863 --> 00:10:14,947
Tudod, hogy értem.

135
00:10:21,245 --> 00:10:26,167
Oké. Letöltöttem az applikációt.
Milyen típusú nőkkel szeretnél ismerkedni?

136
00:10:28,711 --> 00:10:32,423
Szuper dögös csajokkal.
Hülye kérdés. Jó, mi a hobbid?

137
00:10:32,506 --> 00:10:35,968
{\an8}Hogyhogy mi? Mit mondjak erre?
Hosszú tengerparti séták?

138
00:10:36,052 --> 00:10:39,555
{\an8}Szeretem az izomautókat,
a harcművészetet és a <i>Vasmadarakat.</i>

139
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
{\an8}És a <i>Vasmadarak 2-t.</i>

140
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Miért nem írod le?
A te ötleted volt a netes randizás.

141
00:10:44,977 --> 00:10:46,604
Ezt komolyan kell venned.

142
00:10:46,687 --> 00:10:49,315
{\an8}Régen egyszerű volt. Kinéztél egy csajt.

143
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
{\an8}Határozottan nekiütköztél, de nem
túl keményen, aztán vettél neki egy sört.

144
00:10:53,194 --> 00:10:55,655
{\an8}- Ja, nem.
- Bevált dolog, Diaz.

145
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
{\an8}Az ősemberek is így csinálták.

146
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
{\an8}Ősemberek. Azokat is bírom.

147
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
Tudod, azokat,
akik a biztosítási reklámokban vannak.

148
00:11:02,244 --> 00:11:05,081
Jó, a többit egymagam is ki tudom tölteni.

149
00:11:05,164 --> 00:11:07,249
Mi van a ruhákkal? Mit hordasz?

150
00:11:07,333 --> 00:11:11,295
- Most stílustanácsadást is tartasz?
- Lehet, hogy muszáj lesz.

151
00:11:22,556 --> 00:11:24,058
Ingre gondoltam

152
00:11:24,141 --> 00:11:26,268
és koptatott farmerre. Van olyanod?

153
00:11:26,560 --> 00:11:28,688
Van régi farmerem, ha erre gondolsz.

154
00:11:30,731 --> 00:11:31,565
{\an8}Hé!

155
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
{\an8}Van egy csaj az appomban.

156
00:11:34,110 --> 00:11:35,027
Jó, rendben.

157
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
Csúsztasd jobbra,
ha tetszik, és jöhet a randi.

158
00:11:37,905 --> 00:11:40,825
Ez tök béna.
Nem tudsz meg semmit egy csajról egy kép…

159
00:11:40,908 --> 00:11:41,867
Hú, ő dögös.

160
00:11:44,203 --> 00:11:46,622
- Hé, kölcsönvehetem ezt a kabátot?
- Mi?

161
00:11:47,957 --> 00:11:48,833
Igen, mindegy.

162
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
Nem.

163
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
Még bottal se.

164
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
Mekkora anyajegy.

165
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
De amúgy jöhet.

166
00:12:03,931 --> 00:12:05,182
Hé, Sammy!

167
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
Gyere, segíts a szatyrokkal!

168
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
Nem tudtam, hogy mindketten itt vagytok.

169
00:12:13,691 --> 00:12:15,359
- Üdv, Mrs. LaRusso!
- Szia!

170
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
Van még néhány táska a kocsiban.

171
00:12:18,070 --> 00:12:19,071
Segítetek, ugye?

172
00:12:23,325 --> 00:12:27,413
Ha nem akarjuk kerülgetni a családod,
elmehetnénk egyik este valahova.

173
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
Az idősebbik nyolcéves, a kicsi négy.

174
00:12:32,334 --> 00:12:33,252
Ők azok.

175
00:12:34,336 --> 00:12:35,588
Nagyon aranyosak.

176
00:12:35,671 --> 00:12:38,841
Kösz. Nehéz találni valakit,
aki szeret szórakozni,

177
00:12:38,924 --> 00:12:40,760
de a gyerekekkel is tud bánni.

178
00:12:41,177 --> 00:12:43,554
A munkám miatt folyton gyerekekkel vagyok,
szóval…

179
00:12:43,846 --> 00:12:46,557
- tudom őket kezelni.
- Ezt jó hallani.

180
00:12:46,640 --> 00:12:49,769
Egyszer egy a srác az órámon sms-t írt.

181
00:12:50,644 --> 00:12:53,981
Szóval földhöz vágtam,
és belekönyököltem a szájába.

182
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
Egy pillanat. El kell olvasnom az e-mailt.

183
00:12:58,569 --> 00:13:00,362
- Azon tudsz e-mailt olvasni?
- Igen.

184
00:13:00,446 --> 00:13:02,907
- Nem láttál még okosórát?
- Ó, okosóra.

185
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
Ja. Én is folyton az e-mailjeimet olvasom.

186
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
Az okostelefonomon.

187
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Ez egy Ericsson.

188
00:13:11,373 --> 00:13:14,543
Több szervezetben is
igyekszem aktív maradni.

189
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
Harcolunk minden elnyomó rendszer ellen.

190
00:13:17,588 --> 00:13:21,383
Vadkapitalizmus, az éghajlatváltozás
tagadása, a patriarchátus.

191
00:13:21,801 --> 00:13:25,137
Tudod, az a baj, hogy ezek
a problémák egyre szisztematikusabbak.

192
00:13:25,221 --> 00:13:28,557
Igen. Tökre szisztematikusak.
Én se bírom a Patriotst.

193
00:13:28,974 --> 00:13:32,520
Mi lenne, ha hagynánk a csacsogást,
és beugranánk az autómba?

194
00:13:32,603 --> 00:13:35,731
Megmutatnám a botváltót.
Ha érted, mire gondolok.

195
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Johnny, ugye?

196
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
Bocs, hogy késtem.
A 101-esen a forgalom…

197
00:13:43,197 --> 00:13:45,407
Várj! Nem találkoztunk mi már?

198
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
Nem tudom.

199
00:13:47,243 --> 00:13:52,289
Várj! Te vagy az a hülye seggfej,
aki rossz falra tette a tévémet.

200
00:13:53,457 --> 00:13:55,584
Sosem mondtad, melyik falra tegyem.

201
00:13:55,793 --> 00:13:58,671
- Kirúgtak miattad.
- Ribancnak hívtál.

202
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
Azt mondtam, ribancoskodsz.

203
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
Tudod, mit? Ennyi.
Végeztem a szaros appokkal.

204
00:14:05,344 --> 00:14:06,262
Ribanc.

205
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Mit csinálsz?

206
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
Csak nosztalgiázom.

207
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
Egy album?

208
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
Azt hittem, már minden a felhőben van.

209
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
Előbb-utóbb digitalizálom.

210
00:14:40,546 --> 00:14:43,132
De van valami ezekben a régi képekben.

211
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
A telefonoddal nézegetve nem az igazi,
tudod?

212
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
Milyen igaz.

213
00:14:49,555 --> 00:14:51,599
Ó, vannak nagyon jó képek.

214
00:14:51,682 --> 00:14:53,100
Nézd a hajam!

215
00:14:53,726 --> 00:14:54,852
A '80-as évek.

216
00:14:54,935 --> 00:14:56,061
Ó, egek.

217
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
{\an8}LARUSSO AUTÓKERESKEDÉS MEGNYITÓ 2002

218
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Jobb lesz.

219
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Megbékél.

220
00:15:07,573 --> 00:15:08,699
Igen, tudom, anya.

221
00:15:09,867 --> 00:15:12,244
Minden ötletemet bevetettem.

222
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Emlékszel Coney Islandre?

223
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
Életem legszebb napja.

224
00:15:24,298 --> 00:15:27,092
Apával minden bódéban ettünk valamit.

225
00:15:27,176 --> 00:15:31,096
Hot dogot, vattacukrot,
fagyasztott pudingot, amit akarsz.

226
00:15:31,180 --> 00:15:33,807
És a hullámvasútra is felültünk
ötször egymás után.

227
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
Ez rá vall.

228
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Akkor kezdett beteg lenni.

229
00:15:48,155 --> 00:15:50,783
- Tudod, hogy én mire emlékszem?
- Mire?

230
00:15:52,201 --> 00:15:54,244
Hogy is hívják azt a valamit?

231
00:15:54,328 --> 00:15:55,496
Óriáskerék.

232
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
- Az volt.
- Ó, igen.

233
00:15:57,122 --> 00:15:58,624
Istenem! Micsoda kilátás.

234
00:15:58,916 --> 00:16:01,752
Nem. A sorra.

235
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
Arra emlékszem.

236
00:16:05,089 --> 00:16:08,842
Nem a fényekre, vagy, hogy benne ülünk.

237
00:16:09,969 --> 00:16:11,595
Arra a rövid pillanatra.

238
00:16:13,472 --> 00:16:16,892
Várakoztunk a sorban,
hogy felszállhassunk az óriáskerékre.

239
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Csak

240
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
mi ketten.

241
00:16:21,730 --> 00:16:24,733
Apád fogta a kezem…

242
00:16:26,068 --> 00:16:28,988
és a vállamra tette a fejét.

243
00:16:31,198 --> 00:16:32,032
Pont ide.

244
00:16:33,993 --> 00:16:34,827
És azt mondta…

245
00:16:35,285 --> 00:16:36,996
hogy szeret.

246
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
Még mindig érzem…

247
00:16:43,252 --> 00:16:45,212
a haját az arcomon.

248
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
Mindig csak ennyit akartam tudni.

249
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
Hogy szeret.

250
00:16:57,516 --> 00:16:58,684
Történjen bármi.

251
00:17:06,483 --> 00:17:08,819
Ó, édesem. Szeretlek.

252
00:17:09,862 --> 00:17:10,821
Szeretlek, anya.

253
00:17:43,353 --> 00:17:44,772
Rég hallottam rólad.

254
00:17:45,647 --> 00:17:47,566
Most regisztráltam a Facebookra.

255
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
Ez egy app az okostelefonomon.

256
00:17:51,070 --> 00:17:52,946
Találkozhatnánk valamikor?

257
00:17:54,406 --> 00:17:55,240
Johnny.

258
00:18:01,371 --> 00:18:02,706
Túl kétségbeesett.

259
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
Hé!

260
00:18:06,376 --> 00:18:08,087
A francba! Bocsi.

261
00:18:08,670 --> 00:18:11,173
- Semmi baj. Nincs gáz.
- Hadd tegyem jóvá!

262
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
Kérsz még egy sört?

263
00:18:14,051 --> 00:18:14,927
Igen.

264
00:18:29,191 --> 00:18:31,693
Be kell vallanom,
nem voltam biztos a ruhában,

265
00:18:31,777 --> 00:18:34,947
de jobb, mintha csak besurrantunk volna.

266
00:18:35,197 --> 00:18:37,825
Szerintem Andrew McCarthynak
kellett volna öltöznöd,

267
00:18:37,908 --> 00:18:39,368
vagy legalább Duckie-nak.

268
00:18:39,451 --> 00:18:42,621
Ne már! Ezzel a hajjal
az egyetlen lehetőségem Spader volt.

269
00:18:44,039 --> 00:18:47,167
Éhen halok.
Elnézést! Kaphatnánk étlapot?

270
00:18:49,044 --> 00:18:51,130
Ó! Nicsak, ki van itt!

271
00:18:51,922 --> 00:18:54,883
Én… nem tudtam, hogy itt dolgozol.

272
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Ja, hát nem mindenki
használhatja apuci hitelkártyáját.

273
00:18:57,678 --> 00:19:00,097
Nézd, csak rendelni akartunk. Bocs.

274
00:19:01,098 --> 00:19:04,476
Mikor lesz szüneted? Hogy akkora legyen
ropogós a krumpli.

275
00:19:06,353 --> 00:19:09,314
Ó… nem ismertelek fel titeket.

276
00:19:10,524 --> 00:19:11,400
Jó jelmezek!

277
00:19:12,109 --> 00:19:12,943
Kösz.

278
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
Tory, ez itt Sam és Robby.

279
00:19:17,906 --> 00:19:19,283
Igen, már találkoztunk.

280
00:19:19,533 --> 00:19:22,119
Sammel kicsit összekaptunk
a tengerparti klubban.

281
00:19:23,745 --> 00:19:25,664
Honnan ismeritek egymást?

282
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
Tory a Cobra Kai tagja.

283
00:19:29,334 --> 00:19:30,169
Hát persze!

284
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Tessék?

285
00:19:32,671 --> 00:19:33,547
Semmi.

286
00:19:34,381 --> 00:19:35,883
Mennem kell dolgozni.

287
00:19:36,425 --> 00:19:37,509
Viszlát, bébi!

288
00:19:45,142 --> 00:19:47,769
Gyerünk! Szerezzünk korcsolyát!

289
00:19:51,440 --> 00:19:55,277
Esküszöm, itt ült, és ütögette az óráját,
mintha a <i>Knight Riderben </i>lenne.

290
00:19:55,360 --> 00:19:56,945
KITT, hol a fenében vagy?

291
00:19:58,864 --> 00:20:01,742
A mai emberek.
Én kivágtam az összes appot.

292
00:20:01,825 --> 00:20:04,620
Igen, ez a technológia
teljesen tönkreteszi az agyad.

293
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
Régen egyszerű volt.

294
00:20:06,955 --> 00:20:09,750
Mint… ez.

295
00:20:10,334 --> 00:20:11,168
Igen.

296
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Mint ez.

297
00:20:17,382 --> 00:20:18,842
Kimegyek a mosdóba.

298
00:20:19,426 --> 00:20:21,261
Kérnél nekem még egyet?

299
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Persze.

300
00:20:24,431 --> 00:20:28,268
- És mi van a nővel, akiről meséltél?
- Igen, ma este találkozunk.

301
00:20:28,727 --> 00:20:31,521
Haver, látnod kellene a lakását.

302
00:20:31,605 --> 00:20:33,482
- Az anyjával él.
- Tényleg?

303
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
Párszor megfektetem, aztán ejtem.

304
00:20:37,152 --> 00:20:40,030
Nem akarok én
a gyereke apja lenni vagy ilyesmi.

305
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
Szia, szépségem!

306
00:20:47,913 --> 00:20:50,165
{\an8}'80-AS ÉVEK ESTJE

307
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Minden rendben?

308
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Igen.

309
00:20:56,505 --> 00:20:59,591
Oké, beismerem,
elég furcsa belefutni az exedbe.

310
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
Ráadásul az a lány, Tory, szörnyű.

311
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
Nos, ne feledd, amit apád mond!

312
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
„Mindenkiben van jó.”
Csak még nem mutatta meg.

313
00:21:10,686 --> 00:21:12,646
De ha seggbe akarod rúgni, csak rajta.

314
00:21:16,733 --> 00:21:17,985
Ez nem lehet!

315
00:21:18,068 --> 00:21:19,361
Ez túl tökéletes.

316
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
Talán mondtam valamit a DJ-nek.

317
00:21:22,281 --> 00:21:25,492
Ez olyan Duckie-s lépés.
Te Duckie vagy Spader ruhában.

318
00:21:28,829 --> 00:21:31,790
- Hé, nem esett bajod?
- A francba, eltört a korim.

319
00:21:33,250 --> 00:21:34,209
Mindjárt jövök.

320
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
- Megkereslek majd.
- Jó.

321
00:21:40,465 --> 00:21:41,717
Nem jó rám, haver.

322
00:21:43,719 --> 00:21:44,553
Szia!

323
00:21:46,305 --> 00:21:47,264
Mit akarsz?

324
00:21:47,597 --> 00:21:49,099
Túl nagy a korcsolyám.

325
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
Nézd, Toryról…

326
00:21:52,144 --> 00:21:54,187
Nem hiszem el,
hogy egy ilyen lánnyal vagy.

327
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
Nem is ismered!

328
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
Eleget tudok.

329
00:21:59,067 --> 00:22:03,780
Három hot dog, két vaníliás turmix
és egy kóla extra jéggel.

330
00:22:08,410 --> 00:22:09,911
Nekem kellene dühösnek lennem.

331
00:22:11,455 --> 00:22:14,666
Elhitetted velem, hogy paranoiás vagyok,
aztán Robbyval randizol?

332
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
Ez nem randi.

333
00:22:19,629 --> 00:22:20,714
Nem randi.

334
00:22:20,797 --> 00:22:21,631
Persze.

335
00:22:22,466 --> 00:22:23,800
Ezt már hallottam.

336
00:22:25,302 --> 00:22:29,306
Azért jöttem, hogy megbékéljünk,
hogy ne legyen kellemetlen a szituáció,

337
00:22:30,265 --> 00:22:32,267
de azt hiszem, ez veszett ügy.

338
00:22:38,231 --> 00:22:39,066
Kösz.

339
00:22:39,983 --> 00:22:42,944
Azt mondtam, hogy remélem egy Harley,
vagy nem megyek.

340
00:22:43,362 --> 00:22:44,696
- Én is így vagyok.
- Ja.

341
00:22:44,780 --> 00:22:48,575
Szóval, milyen autód is van?
Én a Mustangokat csípem…

342
00:22:48,658 --> 00:22:50,911
- Mindjárt jövök, édes.
- Itt várlak.

343
00:22:53,080 --> 00:22:54,164
A francba!

344
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
Amerika szétesik.

345
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
Nem vagy éhes?
Ismerek egy jó hamburgerest.

346
00:23:03,924 --> 00:23:04,758
Bocs.

347
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Mennem kell.

348
00:23:08,595 --> 00:23:10,555
Mi van? Nem kéred a számomat?

349
00:23:17,187 --> 00:23:19,231
Csak rajta. Van még egy hely.

350
00:23:20,315 --> 00:23:21,149
Hé, haver!

351
00:23:23,026 --> 00:23:27,656
Hallottalak Carmenről beszélni. Ha ezt
tervezed, inkább csak szakíts vele, oké?

352
00:23:28,240 --> 00:23:30,992
Te vagy a szomszéd, ugye?
Bejön neked, haver?

353
00:23:31,993 --> 00:23:34,579
Kösz a tanácsot.
Én is tanácsolnék valamit.

354
00:23:34,663 --> 00:23:35,914
Kopj le!

355
00:23:41,920 --> 00:23:43,004
Ne!

356
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Örülj, megkegyelmezek.

357
00:23:47,509 --> 00:23:48,468
Ez kegyelem?

358
00:23:50,178 --> 00:23:53,890
- Ne menj többé Carmen közelébe!
- Ahogy akarod! <i>Ghostingolom.</i>

359
00:23:53,974 --> 00:23:56,476
- Mi van?
- Békén hagyom. Felszívódok.

360
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
Bizony azt teszed.

361
00:24:02,065 --> 00:24:02,899
Haver.

362
00:24:10,365 --> 00:24:12,325
Sajnálom. Nem akartam…

363
00:24:13,160 --> 00:24:14,453
Ó, szia, Robby!

364
00:24:14,536 --> 00:24:15,370
Szia!

365
00:24:15,745 --> 00:24:18,165
Két bókot is kaptam a ruhámra,

366
00:24:18,248 --> 00:24:20,917
de mindenki azt hiszi, Dan Johnson vagyok.

367
00:24:21,001 --> 00:24:22,127
Hallottál már róla?

368
00:24:22,961 --> 00:24:25,881
Nem. De biztos vagyok benne, hogy cuki.

369
00:24:27,215 --> 00:24:28,633
Ó! Nem esett bajod?

370
00:24:28,717 --> 00:24:30,802
Hoppá! Bocs, hercegnő.

371
00:24:34,473 --> 00:24:35,307
Sam.

372
00:24:39,436 --> 00:24:40,520
Mi a fene, Sam?

373
00:24:40,604 --> 00:24:42,689
- Mi? Én? Ő…
- Jól vagy, Tory?

374
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
- Kösz.
- Oké, ennyi volt.

375
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Kifelé!

376
00:24:47,652 --> 00:24:49,488
- Ő kezdte.
- Kifelé!

377
00:25:07,881 --> 00:25:11,301
- Mi ez?
- Nem kéne ilyen sokáig dolgoznod.

378
00:25:11,760 --> 00:25:15,388
Így, hogy Anoush elment,
valakinek át kell néznie a mai eladásokat.

379
00:25:15,472 --> 00:25:19,392
Szeretném, ha ezt most elfelejtenéd,
és valami másra emlékeznénk.

380
00:25:20,727 --> 00:25:22,103
Tizenhat évvel ezelőtt,

381
00:25:22,729 --> 00:25:24,773
nyitóbuli. Emlékszel?

382
00:25:26,274 --> 00:25:29,945
- Ez egy józansági teszt?
- Ugyan már, emlékszel! Játssz velem!

383
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
Az első nagy megnyitónk.

384
00:25:39,663 --> 00:25:41,831
Jó szórakozást! Vegyetek autót!

385
00:25:43,166 --> 00:25:44,876
- Gyere velem!
- Hová megyünk?

386
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- Gyerünk!
- Ó! Rendben.

387
00:25:51,174 --> 00:25:53,134
- Tessék!
- Várj, kínozni akarsz?

388
00:25:53,218 --> 00:25:55,262
Nem. Ne aggódj! Almabor.

389
00:25:59,307 --> 00:26:01,893
A saját megnyitónkról léptünk le, 

390
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
legalább valami jóra igyunk.

391
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
Igyunk arra…

392
00:26:06,189 --> 00:26:07,649
hogy végre van valami,

393
00:26:08,692 --> 00:26:09,859
ami a miénk?

394
00:26:09,943 --> 00:26:12,153
És mi van ezzel a kicsivel?

395
00:26:12,237 --> 00:26:15,073
Mi, ő? Nem. Ő az enyém.
Megkaphatod a következőt.

396
00:26:16,157 --> 00:26:18,410
Rendben, valamire, ami a miénk.

397
00:26:24,583 --> 00:26:25,709
Jöhet egy kis zene?

398
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Hűha! Nagyon készültél erre.

399
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Nem is tudod, mennyire.

400
00:26:40,140 --> 00:26:43,351
- Mondd, hogy ez nem ugyanaz az almabor!
- Kizárt.

401
00:26:44,394 --> 00:26:45,228
Ez…

402
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
jó cucc.

403
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Szóval ez volt a nagy terv, mi?
Egy kis nosztalgiázás?

404
00:26:58,199 --> 00:26:59,409
Nem rossz.

405
00:27:00,452 --> 00:27:02,203
Jó este volt a kereskedésnek.

406
00:27:04,289 --> 00:27:06,082
Felejtsd el a kereskedést!

407
00:27:06,708 --> 00:27:10,503
Amire a legjobban emlékszem,
hogy ültünk a hátsó ülésen,

408
00:27:10,795 --> 00:27:12,964
és terveztük a jövőnket.

409
00:27:16,134 --> 00:27:19,554
Nézd, tudom, hogy elérhetetlen voltam
az utóbbi hónapokban.

410
00:27:21,222 --> 00:27:23,016
Részben a Cobra Kai miatt,

411
00:27:23,600 --> 00:27:24,643
részben…

412
00:27:26,227 --> 00:27:27,771
mert hiányzott Mr. Miyagi.

413
00:27:28,938 --> 00:27:33,151
A dódzsó megnyitásával úgy éreztem,
mintha újra az életem része lenne.

414
00:27:34,861 --> 00:27:35,820
Tudom.

415
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
Nem akarom, hogy feladd.

416
00:27:40,408 --> 00:27:43,161
De azt is tudom, ha itt lenne,

417
00:27:44,621 --> 00:27:46,706
azt mondaná:
„Felejtsd el a karatét!

418
00:27:48,208 --> 00:27:50,043
Koncentrálj arra, ami fontos!”

419
00:27:51,169 --> 00:27:52,003
Ó, igen?

420
00:27:53,046 --> 00:27:54,047
És mi lenne az?

421
00:28:23,201 --> 00:28:24,035
Szia, Johnny!

422
00:28:25,620 --> 00:28:26,788
Szia, hogy vagy?

423
00:28:27,831 --> 00:28:28,665
Én…

424
00:28:29,207 --> 00:28:31,418
Grahammel találkoztam volna, de…

425
00:28:32,711 --> 00:28:34,379
úgy néz ki, felültetett.

426
00:28:37,048 --> 00:28:38,133
Felejtsd el!

427
00:28:40,176 --> 00:28:41,845
Nem egy ilyen lúzert érdemelsz.

428
00:28:43,138 --> 00:28:44,973
Egy pasi legalább jelenjen meg.

429
00:28:46,474 --> 00:28:48,393
Szerencsés, aki randizhat veled.

430
00:28:49,519 --> 00:28:50,687
Elhívsz?

431
00:28:53,356 --> 00:28:54,315
Mi van, ha igen?

432
00:29:43,031 --> 00:29:45,283
{\an8}A feliratot fordította: Viktória B. P.

