1
00:00:21,730 --> 00:00:23,356
Sinoć je bilo zabavno.

2
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Moramo to češće raditi.

3
00:00:27,027 --> 00:00:27,986
Obavezno.

4
00:00:30,530 --> 00:00:32,782
Ne misliš da su nas djeca čula?

5
00:00:33,616 --> 00:00:36,327
Pa, nisu čuli mene.

6
00:00:36,411 --> 00:00:38,413
Prestani.

7
00:00:42,917 --> 00:00:44,002
Sam, dobro jutr...

8
00:00:46,671 --> 00:00:47,505
Gdje je ona?

9
00:00:48,757 --> 00:00:51,009
Anthony, jesi li vidio svoju sestru?

10
00:00:51,885 --> 00:00:54,512
Ne od jučer,
kad sam se vratio iz kampa.

11
00:00:54,596 --> 00:00:58,099
Možeš li mi napraviti vafle?
Ne smrznute, domaće.

12
00:01:02,854 --> 00:01:04,564
<i>Ovdje Sam, ostavite poruku.</i>

13
00:01:05,065 --> 00:01:08,026
-Javlja se govorna pošta.
-Ni Robby se ne javlja.

14
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
-Misliš da su zajedno?
-Pa, tinejdžeri su...

15
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
koji žive zajedno cijelo ljeto.

16
00:01:13,573 --> 00:01:15,992
Nema šanse.
Ne želim ni pomisliti na to.

17
00:01:16,659 --> 00:01:19,329
Vjerovao sam mu.
Sam bolje da ništa ne fali.

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
Treba ti zaporka.

19
00:01:29,631 --> 00:01:31,758
Ne gledaj me tako. Sad nije vrijeme.

20
00:01:32,092 --> 00:01:34,010
HEJ, SAM, JESI LI DOBRO?

21
00:01:34,928 --> 00:01:36,346
Zašto je pita je li dobro?

22
00:01:36,930 --> 00:01:39,307
BAŠ SI SE NAPILA SINOĆ.
NADAM SE DA SI IŠLA UBEROM.

23
00:01:39,390 --> 00:01:40,642
Pila je?

24
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
Murja?

25
00:01:44,646 --> 00:01:47,607
-Što to radiš?
-Trebao sam se prije sjetiti ovoga.

26
00:01:47,690 --> 00:01:48,733
Nađi moj iPhone.

27
00:01:50,902 --> 00:01:51,736
Evo ga.

28
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
Ona je negdje između
Sherman Waya i Saticoya?

29
00:01:55,865 --> 00:01:57,283
Što ona radi u Resedi?

30
00:02:24,060 --> 00:02:25,895
{\an8}ZA TATU
VOLI TE ROBBY

31
00:02:37,407 --> 00:02:38,825
Još jedno ažuriranje?

32
00:02:39,325 --> 00:02:41,828
-Upravo sam dobio ovo.
-Hej.

33
00:02:46,082 --> 00:02:49,377
Hvala što si nas pustio
da prespavamo ovdje.

34
00:02:50,211 --> 00:02:51,129
Nema problema.

35
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
Ali morat ću reći LaRussou za ovo.

36
00:02:54,382 --> 00:02:55,800
-Kći mu je.
-Nemoj.

37
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
Vidi li je ovakvu, to će ga dotući.

38
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
Ja ću preuzeti krivnju.

39
00:02:59,804 --> 00:03:02,515
Reći ću da sam se napio
i rekao Sam da me dovede ovamo.

40
00:03:11,065 --> 00:03:13,735
Trebala bi biti točno... ovdje.

41
00:03:18,948 --> 00:03:19,908
Što, dovraga?

42
00:03:22,911 --> 00:03:23,745
Johnny?

43
00:03:24,454 --> 00:03:25,288
O, ne.

44
00:03:25,830 --> 00:03:28,958
Vidio sam ti auto vani.
Znam da si unutra, otvori.

45
00:03:29,459 --> 00:03:31,669
Idi u drugu sobu, ja ću to riješiti.

46
00:03:31,753 --> 00:03:32,587
Johnny?

47
00:03:35,006 --> 00:03:35,882
Hej, buraz.

48
00:03:35,965 --> 00:03:38,635
-Je li moja kći tu?
-Da, samo se smiri.

49
00:03:38,718 --> 00:03:40,511
Ne govori mi da se smirim. Gdje je?

50
00:03:40,595 --> 00:03:41,888
Imali su ludu noć.

51
00:03:41,971 --> 00:03:44,265
Klinci to rade. Nemoj burno reagirati.

52
00:03:44,349 --> 00:03:46,392
Ti mi govoriš o roditeljstvu?

53
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Smjesta otvori vrata.

54
00:03:48,436 --> 00:03:50,104
-Hej.
-Ne moram ja ništa

55
00:03:50,188 --> 00:03:51,773
dok se ne smiriš.

56
00:03:57,779 --> 00:03:59,572
-Sam?
-Koji je tebi vrag?

57
00:04:06,454 --> 00:04:07,747
Borite se!

58
00:04:21,886 --> 00:04:23,263
Što se događa ondje?

59
00:04:26,599 --> 00:04:27,809
Želiš završiti ovo?

60
00:04:28,977 --> 00:04:29,811
Samo naprijed.

61
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
-Tata, prestani!
-Nemoj.

62
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
Sam. Što je bilo? Jesi li dobro?

63
00:04:35,775 --> 00:04:38,903
-Dobro sam.
-Zašto se nisi javila ili poslala poruku?

64
00:04:38,987 --> 00:04:41,572
G. LaRusso, ja sam kriv.
Ja sam je doveo.

65
00:04:41,656 --> 00:04:42,865
Ni ne počinji.

66
00:04:42,949 --> 00:04:44,784
Dao sam ti drugu šansu!

67
00:04:45,243 --> 00:04:48,079
Ovo je bila pogreška.
Želiš li završiti kao on,

68
00:04:48,162 --> 00:04:49,289
na tebi je.

69
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
-Hajde, Sam.
-Molim te, tata.

70
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Sam, ne želim ni čuti. Idemo.

71
00:05:03,303 --> 00:05:05,054
{\an8}DOBRO DOŠLI NATRAG, UČENICI!

72
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
SREDNJA ŠKOLA WEST VALLEY

73
00:05:19,193 --> 00:05:20,028
Bok.

74
00:05:20,111 --> 00:05:20,945
Hej.

75
00:05:31,914 --> 00:05:34,625
{\an8}JESI LI DOBRO?
TORY, JAVI MI SE ČIM PRIJE.

76
00:05:36,544 --> 00:05:37,795
Još ništa od Tory?

77
00:05:38,880 --> 00:05:41,174
-Ne, a ti?
-Ne odgovara mi na poruke.

78
00:05:41,758 --> 00:05:45,219
-Počinjem se brinuti.
-Nisam je mogao naći nakon tuluma.

79
00:05:45,303 --> 00:05:47,805
-Misliš da je u nevolji s murjom?
-Ne znam.

80
00:05:48,348 --> 00:05:50,975
Ali nije dobar znak
što propušta prvi dan škole.

81
00:05:51,726 --> 00:05:52,643
Da.

82
00:06:01,486 --> 00:06:03,196
Morao si se parkirati ispred?

83
00:06:03,279 --> 00:06:05,656
Da si htjela doći sama,
ne bi učinila ono.

84
00:06:05,740 --> 00:06:08,993
Tata. Koliko ti puta
moram reći da mi je žao?

85
00:06:09,619 --> 00:06:10,953
Pogriješila sam.

86
00:06:11,037 --> 00:06:12,246
Svi griješe.

87
00:06:12,789 --> 00:06:15,166
Ali kad si u nevolji, ideš meni ili mami.

88
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
Ne... tom tipu.

89
00:06:17,210 --> 00:06:19,170
Žao mi je što nisam došla vama.

90
00:06:19,670 --> 00:06:22,215
Ali za to sam kriva ja, ne Robby.

91
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
Htio sam mu pomoći.

92
00:06:25,176 --> 00:06:28,054
Ali on ima svoju obitelj.
Ja se moram fokusirati na svoju.

93
00:06:28,638 --> 00:06:33,017
Učini mi uslugu pa se ove godine
usredotoči na aritmetiku, može?

94
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
Nabavio sam ti papir i olovke.

95
00:06:45,655 --> 00:06:48,491
-Nisam znao što ti treba.
-Hvala.

96
00:06:49,117 --> 00:06:51,160
Nisam našao fascikle. Još su <i>cool</i>?

97
00:06:52,912 --> 00:06:56,416
-Ne znam što je to.
-Imao sam jedan fora s avionom.

98
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
Dobro si? Nervozan zbog prvog dana?

99
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Ne.

100
00:07:05,341 --> 00:07:07,718
Samo mi je krivo
zbog Sam i LaRussovih.

101
00:07:09,804 --> 00:07:13,141
Znam da to ne želiš čuti,
ali g. LaRusso je bio dobar prema meni.

102
00:07:13,224 --> 00:07:16,018
Miyagi-do karate mi je puno pomogao.

103
00:07:21,774 --> 00:07:26,404
Samo kažem da obojica
možete naučiti nešto jedan od drugoga.

104
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
Dobro, moraš ići.

105
00:07:30,032 --> 00:07:31,534
Hvala na prijevozu, tata.

106
00:07:40,626 --> 00:07:42,795
<i>Dobili ste tajnicu pametnog telefona</i>

107
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
<i>Johnnyja Lawrence,</i>
<i>senseija Cobra Kai karatea.</i>

108
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
<i>Ostavite poruku</i>
<i>i javit ću vam se kad budem mogao.</i>

109
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
Oprosti.

110
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Novi sam u školi.

111
00:07:54,640 --> 00:07:57,018
Znaš li gdje je učionica gđe Santino?

112
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
Hej.

113
00:08:01,814 --> 00:08:02,815
Tako je loše?

114
00:08:03,816 --> 00:08:05,193
Osjećam se kao glupača.

115
00:08:06,235 --> 00:08:09,572
Trebali smo otići k meni
i biti iskreni s roditeljima.

116
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
Žao mi je.

117
00:08:13,701 --> 00:08:15,077
Ne, i ja sam kriv.

118
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Odsad nema više laganja.

119
00:08:25,796 --> 00:08:27,006
Moram ti nešto reći.

120
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
Miguel mi je dao Medalju časti.

121
00:08:34,472 --> 00:08:37,600
A ja sam je stavio u dvorište
kako bi je netko našao.

122
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
Zašto bi to učinio?

123
00:08:41,521 --> 00:08:43,481
Nisam želio da zaradi poene kod tebe.

124
00:08:44,690 --> 00:08:46,275
Tek smo se poljubili i...

125
00:08:50,279 --> 00:08:51,822
Osjećao sam se nesigurno.

126
00:08:54,617 --> 00:08:55,451
Hvala ti.

127
00:08:56,035 --> 00:08:58,162
Što si mi rekao istinu.

128
00:08:59,163 --> 00:09:01,499
Lakše mi je sad kad sam olakšao dušu.

129
00:09:06,963 --> 00:09:07,797
Robby...

130
00:09:10,675 --> 00:09:13,177
Pa, ne mogu kasniti prvog dana.

131
00:09:16,264 --> 00:09:17,348
Vidimo se poslije.

132
00:09:23,104 --> 00:09:25,106
Dobro jutro, učenici i nastavnici.

133
00:09:25,189 --> 00:09:28,442
Dobro došli u novu godinu
u srednjoj školi West Valley.

134
00:09:28,526 --> 00:09:32,822
<i>Nadam se da ste svi imali divno ljeto</i>
<i>i da ste spremi za novu godinu.</i>

135
00:09:32,905 --> 00:09:34,073
Poljubio si Sam?

136
00:09:34,156 --> 00:09:35,866
-Da.
-Strava!

137
00:09:35,950 --> 00:09:39,078
Ne, nije strava.
Nisam to trebao učiniti Tory.

138
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Ograničavaš se na jednu žensku?

139
00:09:42,498 --> 00:09:45,501
Planiram do tromjesečja
napraviti punu rotaciju.

140
00:09:45,585 --> 00:09:47,253
-Što?
-Hej.

141
00:09:47,336 --> 00:09:50,506
Samo sam htio reći
da sam piškio u krevet do 13. g.

142
00:09:51,549 --> 00:09:53,217
Nemaš se čega sramiti.

143
00:09:53,884 --> 00:09:55,303
Miči mi se s očiju!

144
00:09:57,221 --> 00:09:59,473
-Koji je njegov problem?
-Ne znam.

145
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
<i>Kupite karte za jesenski mjuzikl…</i>

146
00:10:01,517 --> 00:10:03,185
{\an8}RAVNATELJ LOPEZ

147
00:10:04,770 --> 00:10:07,857
Cijenim vašu posvećenost i inicijativu,

148
00:10:07,940 --> 00:10:10,026
ali trenutak je vrlo neuobičajen.

149
00:10:10,610 --> 00:10:12,361
A u životopisu imate rupe.

150
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Imate li zapravo zaštitarskog iskustva?

151
00:10:16,032 --> 00:10:16,866
Gospodine...

152
00:10:17,366 --> 00:10:19,994
Raža. Samo jedna riječ, Raža.

153
00:10:21,495 --> 00:10:26,917
Nemam stvarnog iskustva,
no nedavno sam pobijedio

154
00:10:27,001 --> 00:10:30,671
u izazovu „Crni protiv Crvenih”
u Coyote Creeku. Nije velika stvar.

155
00:10:31,339 --> 00:10:34,133
Osim za karate zajednicu,
njima je to važno.

156
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
Sensei je vrlo zadovoljan mojim napretkom.

157
00:10:36,927 --> 00:10:41,599
Uskoro ćete vidjeti
žuti pojas oko mog trupa.

158
00:10:41,682 --> 00:10:42,725
Tako.

159
00:10:42,808 --> 00:10:45,728
Usput, ovo je jako lijepo uređeno.

160
00:10:45,811 --> 00:10:47,480
Sjajno je.

161
00:10:47,563 --> 00:10:49,607
Moje pitanje za vas je...

162
00:10:50,566 --> 00:10:54,612
kakva je situacija sa zbornicom?

163
00:10:54,695 --> 00:10:57,698
<i>Na početku još jedne školske godine</i>

164
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
<i>ne zaboravite važnost tolerancije</i>

165
00:11:00,368 --> 00:11:03,537
<i>i prihvatite sve svoje vršnjake,</i>
<i>bez obzira na...</i>

166
00:11:03,621 --> 00:11:06,749
<i>Hej, što... Ti ne bi trebala biti ovdje.</i>

167
00:11:06,832 --> 00:11:07,917
<i>Ne.</i>

168
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
<i>Vrati to!</i>

169
00:11:12,713 --> 00:11:13,881
Ne smiješ...

170
00:11:16,217 --> 00:11:17,593
Samantha LaRusso.

171
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
<i>Znaš što si učinila i sad ćeš platiti.</i>

172
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Sredit ću te, kujo!

173
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
Vidjela sam te na tulumu.

174
00:12:13,357 --> 00:12:14,942
Poljubila si Miguela.

175
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Ja...

176
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
Ja...

177
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
Vrati se tamo.

178
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Da, sredi je!

179
00:12:46,140 --> 00:12:47,099
Dobro si?

180
00:12:47,975 --> 00:12:48,893
Prestani!

181
00:12:50,728 --> 00:12:51,729
Pusti je!

182
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Hej!

183
00:12:53,689 --> 00:12:55,357
Smirite se! Sigurno možemo...

184
00:12:57,902 --> 00:13:01,197
-Moramo učiniti nešto.
-Dobra ideja. Idem po profesora.

185
00:13:04,408 --> 00:13:05,785
Počinje!

186
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
To!

187
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
-Neću prvi udariti.
-Šteta.

188
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
Gotov si, štreberu.

189
00:13:30,059 --> 00:13:31,393
Dođi po mene, seronjo.

190
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
Prestanite se boriti!

191
00:13:40,402 --> 00:13:41,237
Prestanite!

192
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
I ti želiš dobiti?

193
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Ljudi, zar se ne možemo svi slagati?

194
00:14:45,467 --> 00:14:48,721
Ovo se otelo kontroli!
Zaštitari u glavni hodnik, odmah!

195
00:14:48,804 --> 00:14:50,639
U redu je, ja ću ovo riješiti.

196
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
To.

197
00:15:24,673 --> 00:15:26,008
Prestani više.

198
00:15:26,091 --> 00:15:27,927
Što je? Ne možeš držati korak?

199
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Morate učiniti nešto, g. Palmer.

200
00:15:45,194 --> 00:15:47,071
Hej! Prekinite!

201
00:15:50,991 --> 00:15:53,202
Zajebi ovo. Ne plaćaju me dovoljno.

202
00:15:56,246 --> 00:15:57,081
Ne opet.

203
00:15:59,833 --> 00:16:01,961
Nećeš se izvući iz ovoga varanjem.

204
00:16:03,170 --> 00:16:04,964
Sviđa ti se to? Naučio me tvoj tata.

205
00:16:18,143 --> 00:16:20,104
Hajde. Udari ga.

206
00:16:20,187 --> 00:16:21,188
Idi!

207
00:16:30,364 --> 00:16:32,324
Trebao si ostati u Cobra Kaiju.

208
00:16:32,408 --> 00:16:33,659
Mogao si biti opak.

209
00:16:38,789 --> 00:16:39,957
Tko je sad opak?

210
00:16:41,542 --> 00:16:42,835
RAČUNALNI LABORATORIJ

211
00:16:44,169 --> 00:16:45,337
Demetri.

212
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
Znam da si ovdje.

213
00:16:48,257 --> 00:16:50,926
Znao sam da ćeš se sakriti
u računalnom labosu, štreberu.

214
00:16:58,559 --> 00:16:59,810
Dolazim po tebe.

215
00:17:15,659 --> 00:17:16,952
Sranje!

216
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Dođi, Demetri!

217
00:17:25,169 --> 00:17:26,420
Tory, dosta!

218
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Čekaj!

219
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
Sam!

220
00:17:49,234 --> 00:17:50,736
Sad si u nevolji.

221
00:17:55,824 --> 00:17:56,742
Sklanjaj se s mene!

222
00:17:57,451 --> 00:17:58,994
Hej! Hajde!

223
00:17:59,078 --> 00:18:00,662
Prestani. Hajde.

224
00:18:01,997 --> 00:18:03,082
-Hajde.
-Daj ga!

225
00:18:03,165 --> 00:18:05,084
-Gotovi ste.
-Ne, nisam gubitnik.

226
00:18:26,939 --> 00:18:29,650
Jedino se tako znaš boriti? Prljavo?

227
00:18:30,609 --> 00:18:32,027
Ovo nije turnir.

228
00:18:33,362 --> 00:18:34,863
Nema pravila.

229
00:18:49,128 --> 00:18:50,003
Nema ljutnje.

230
00:18:57,761 --> 00:18:59,805
Oprosti, Eli.

231
00:19:09,398 --> 00:19:11,191
To je jer si iskoristio Sam.

232
00:19:11,275 --> 00:19:13,443
-Ne bih!
-Zašto se onda dogodilo?

233
00:19:31,879 --> 00:19:33,213
Bez milosti.

234
00:19:55,277 --> 00:19:56,945
Ona ne voli tebe. Voli mene!

235
00:20:21,720 --> 00:20:24,598
Nisu me naučili razlici
između milosti i časti

236
00:20:24,681 --> 00:20:25,933
i platio sam cijenu.

237
00:20:26,016 --> 00:20:27,392
Ako sam prestrog,

238
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
to je zato što možeš biti bolji nego ja.

239
00:20:31,772 --> 00:20:32,814
Želiš to, zar ne?

240
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
Oprosti.

241
00:20:54,044 --> 00:20:56,004
Miguele!

242
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
Raščistite put.

243
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Hitna pomoć u West Valley.

244
00:21:10,602 --> 00:21:11,853
Robby, što si učinio?

245
00:22:06,867 --> 00:22:08,035
POVIJEST OKINAWE

246
00:22:09,369 --> 00:22:10,329
Daniele!

247
00:22:12,247 --> 00:22:13,915
Nazvali su me iz škole.

248
00:22:13,999 --> 00:22:14,958
Što je bilo?

249
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
Kako da promijenim to?

250
00:22:27,137 --> 00:22:28,930
Glupi pametni telefon.

251
00:22:31,391 --> 00:22:33,226
<i>O, Bože, Miguele!</i>

252
00:22:33,310 --> 00:22:34,144
Carmen?

253
00:22:39,399 --> 00:22:41,276
<i>Nagledala si se ovog dosta.</i>

254
00:22:41,360 --> 00:22:43,737
Znaš da je sljedećih 24 sata kritično.

255
00:22:45,405 --> 00:22:46,782
Ali izvući će se, zar ne?

256
00:22:48,033 --> 00:22:49,868
<i>Radimo sve što je u našoj moći.</i>

257
00:22:51,703 --> 00:22:52,537
Ispričavam se.

258
00:23:02,631 --> 00:23:03,632
Tako mi je žao.

259
00:23:04,633 --> 00:23:05,467
Žao?

260
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Žao?

261
00:23:09,012 --> 00:23:12,015
Prije nego što te Miguel upoznao,
bio je drag dečko.

262
00:23:12,641 --> 00:23:14,017
Izbjegavao je tučnjave.

263
00:23:15,310 --> 00:23:16,228
Vidi što si učinio!

264
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
Carmen, ne sada.

265
00:23:19,147 --> 00:23:21,566
Nikad te više ne želim vidjeti.

266
00:23:33,870 --> 00:23:36,331
Sad je sve u redu. Sve će biti u redu.

267
00:23:36,415 --> 00:23:38,750
Pobrinut ću se da izbace tu curu.

268
00:23:38,834 --> 00:23:40,293
Briga me za Tory.

269
00:23:40,919 --> 00:23:42,712
Samo želim da Miguel bude dobro.

270
00:23:43,713 --> 00:23:46,091
Ne mogu vjerovati da bi Robby to učinio.

271
00:23:46,591 --> 00:23:48,051
Za sve sam ja kriva.

272
00:23:48,135 --> 00:23:49,094
Ne.

273
00:23:49,177 --> 00:23:50,637
Ne, ne govori to, Sam.

274
00:23:59,771 --> 00:24:01,898
1 NOVA PORUKA
OD: MIGUEL DIAZ

275
00:24:03,650 --> 00:24:05,068
<i>Sensei, ovdje Miguel,</i>

276
00:24:05,152 --> 00:24:08,864
<i>Kucao sam vam jutros na vrata,</i>
<i>ali valjda ste već bili otišli.</i>

277
00:24:09,448 --> 00:24:13,368
<i>Imam problema s curom,</i>
<i>a vi ste bolji u tim stvarima od mene.</i>

278
00:24:14,369 --> 00:24:16,455
<i>Doći ću do dojoa poslije škole.</i>

279
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
<i>Mama večeras radi</i>

280
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
<i>pa bismo mogli na burger</i>
<i>na ono mjesto koje volite?</i>

281
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
<i>Čujemo se poslije.</i>

282
00:26:22,247 --> 00:26:23,123
Razrede.

283
00:26:24,624 --> 00:26:25,750
Imamo gosta.

284
00:26:27,127 --> 00:26:28,670
Kojeg vraga radiš?

285
00:26:28,753 --> 00:26:31,131
Kako izgleda?
Podučavam svoje učenike.

286
00:26:31,214 --> 00:26:32,299
Tvoje učenike?

287
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
Iznevjerio si ih
kad su te najviše trebali.

288
00:26:37,053 --> 00:26:39,973
Netko ih je morao podsjetiti
što treba za pobjedu.

289
00:26:47,564 --> 00:26:51,401
-Nakon svega što sam učinio za vas?
-Miguel je u bolnici zbog vas.

290
00:26:51,484 --> 00:26:54,279
Pokazao je milost Robbyju zbog vas.
Ako umre...

291
00:26:54,362 --> 00:26:55,572
vi ste krivi.

292
00:26:58,158 --> 00:26:59,993
Upozorio sam te na ovo.

293
00:27:01,328 --> 00:27:03,538
Rekao sam ti da ne pokazuješ slabost.

294
00:27:05,832 --> 00:27:06,833
Van.

295
00:27:06,916 --> 00:27:08,293
Ovo je moj <i>dojo</i>.

296
00:27:09,878 --> 00:27:11,504
Zaboravio sam ti reći,

297
00:27:13,006 --> 00:27:16,635
kad si bio izvan grada,
porazgovarao sam s vlasnikom.

298
00:27:18,053 --> 00:27:19,971
Izgleda da mu se baš ne sviđaš.

299
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
Problem tih dogovora rukovanjem

300
00:27:26,811 --> 00:27:28,271
je što nema garancije.

301
00:27:31,399 --> 00:27:32,859
Ne možeš to učiniti.

302
00:27:36,446 --> 00:27:37,405
Naravno da mogu.

303
00:27:39,783 --> 00:27:41,284
Ja sam osnovao Cobra Kai.

304
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
Pripada meni.

305
00:27:46,539 --> 00:27:47,666
Uvijek jest

306
00:27:50,251 --> 00:27:51,586
i uvijek će tako biti.

307
00:27:55,548 --> 00:27:58,176
Nikad neću dopustiti
da moji učenici izgube.

308
00:28:04,099 --> 00:28:06,768
Čak i ako budu morali
naučiti na teži način.

309
00:28:13,483 --> 00:28:15,694
Jednom ćeš mi biti
zahvalan na ovome, Johnny.

310
00:28:22,450 --> 00:28:24,077
Ovo je bila pogreška.

311
00:28:28,498 --> 00:28:29,749
Želiš Cobra Kai...

312
00:28:32,669 --> 00:28:33,503
Tvoj je.

313
00:28:42,053 --> 00:28:42,887
Razrede...

314
00:28:45,014 --> 00:28:46,141
prednji udarac.

315
00:29:01,281 --> 00:29:02,449
Hej, gdje je ona?

316
00:29:02,532 --> 00:29:04,492
Donio sam joj omiljeni sendvič.

317
00:29:04,576 --> 00:29:07,162
Još čekam da se vrati s rendgena.

318
00:29:07,245 --> 00:29:09,372
Doktor misli da je slomila rebro.

319
00:29:09,456 --> 00:29:11,458
O, Bože.

320
00:29:12,709 --> 00:29:16,421
-Ovo mora prestati, Daniele.
-Znam, imaš pravo. Kunem se.

321
00:29:17,338 --> 00:29:21,509
-Neću dopustiti da se Cobra Kai izvuče.
-Dosta s Cobra Kaijem.

322
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
Ne vidiš do čega
je to glupo rivalstvo dovelo?

323
00:29:25,889 --> 00:29:27,307
Naša kći je u bolnici.

324
00:29:28,516 --> 00:29:31,019
-Nema više karatea.
-Dobro. U redu.

325
00:29:31,102 --> 00:29:33,897
-Amanda, znam da si u pravu.
-Nema više karatea.

326
00:29:34,606 --> 00:29:35,440
Gotovo je.

327
00:29:58,880 --> 00:30:01,925
Ovo sam nosio
kad sam trenirao za prvi turnir 1981.

328
00:30:02,509 --> 00:30:03,343
Dajem ga tebi.

329
00:30:09,057 --> 00:30:11,726
Tko je glavni?

330
00:30:11,810 --> 00:30:14,145
-Reci mi da si ti.
-Ja sam glavni.

331
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
<i>To je Cobra Kai.</i>

332
00:30:15,980 --> 00:30:17,190
Nikad ne prihvaćaj poraz.

333
00:30:21,194 --> 00:30:23,947
Jedna od najboljih stvari
u životu je to što podučavam tebe.

334
00:30:24,030 --> 00:30:25,824
Uvijek ću biti na tvojoj strani,

335
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
<i>i uvijek ću ti željeti samo najbolje.</i>

336
00:30:42,298 --> 00:30:45,218
Dao sam sve od sebe.
Mislio sam da radim ispravno.

337
00:30:47,136 --> 00:30:47,971
Žao mi je.

338
00:31:01,359 --> 00:31:03,319
Miguel je dobro dijete.

339
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
Neću dopustiti da skrene s puta.

340
00:31:45,236 --> 00:31:52,201
ALI MILLS SCHWARBER
VAM JE POSLALA ZAHTJEV ZA PRIJATELJSTVO

341
00:33:24,961 --> 00:33:27,380
Prijevod titlova: Milica Milivojević

