1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
<i>To je to, ljudi.</i>
<i>Trenutak koji smo svi čekali.</i>

2
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
<i>Vraća se kako bi obranio naslov,</i>

3
00:00:19,310 --> 00:00:21,104
<i>iz </i>Cobra Kai Karatea<i>,</i>

4
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
<i>Miguel Diaz!</i>

5
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
<i>Pripremite se.</i>

6
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
SUDAC

7
00:00:26,985 --> 00:00:28,236
<i>Vrijeme je za karate!</i>

8
00:00:32,949 --> 00:00:34,951
Jedan prema drugome, naklonite se.

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Prema meni, naklonite se.

10
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
Spremni? Borite se!

11
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
<i>Miguel!</i>

12
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
<i>Prije dva tjedna</i>
<i>u srednjoj školi West Valley</i>

13
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}dogodila se totalna karate pobuna

14
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}koja je zatekla učenike i nastavnike
nespremne i šokirala cijelu Dolinu.

15
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
{\an8}Već imamo dovoljno briga.

16
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
{\an8}Moram brinuti
i o karate bandama u školi?

17
00:01:25,460 --> 00:01:28,838
{\an8}Prije par mjeseci se dogodio
napad u trgovačkom centru.

18
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
{\an8}Nije li karate umro u 80-ima?

19
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}Ranije danas, učenici su organizirali
mirno okupljanje uz molitvu i pjesmu.

20
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}<i>Trebamo pravo na ljubav.</i>

21
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}<i>Ne moramo udarati</i>

22
00:01:40,642 --> 00:01:45,271
{\an8}<i>Hej, idemo na ručak i budimo prijatelji</i>

23
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
{\an8}<i>Večeras, srednja škola West Valley</i>
<i>održava sastanak zajednice</i>

24
00:01:49,150 --> 00:01:51,986
{\an8}<i>kako bi odgovorili na pitanja</i>
<i>i smirili uplašene.</i>

25
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Još uvijek je ovdje. Prošla su
četiri sata. Počinje plašiti goste.

26
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
-Reci mu da je vrijeme da ode.
-Dobio je račun prije dva pića.

27
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Odbija platiti.

28
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
Rekao je da nije naručio
<i>Coors Light</i> nego <i>Coors Banquet</i>.

29
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
U redu. Ja ću to srediti.

30
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
Gospodine?

31
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Vrijeme je da platite račun i odete.

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Svijetlo pivo je za pičkice.

33
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
-Moram li zvati policiju?
-Ne znam, moraš li?

34
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
<i>Policija još uvijek traži</i>
<i>Robbyja Keena koji je pobjegao</i>

35
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
<i>nakon što je gurnuo kolegu</i>
<i>Miguela Diaza s balkona na drugom katu</i>

36
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
<i>te je on sletio ovdje na stubište.</i>

37
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
<i>Keene je izbačen iz škole.</i>

38
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
<i>Diaz je još uvijek u komi</i>
<i>u bolnici </i>West Valley General<i>.</i>

39
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
<i>Liječnici kažu…</i>

40
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
Hej! Gledao sam to.

41
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Oprosti, nisam znao
da je tvoj televizor, kompa.

42
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Vrati program!

43
00:02:57,302 --> 00:03:01,347
Kraj utakmice je. Ako želiš
gledati vijesti, pogledaj na mobitelu.

44
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Nemam mobitel!

45
00:03:04,642 --> 00:03:06,060
Bacio sam ga.

46
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Pogledaj ovog tipa.

47
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Kad si se tuširao, <i>cabrón</i>?

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Smrdiš kao pseće govno koje se pokakalo.

49
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
-Vrati program.
-Buraz.

50
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
U baru si.

51
00:03:22,493 --> 00:03:24,162
Ljudi žele gledati utakmicu,

52
00:03:24,245 --> 00:03:26,539
a ne prognozu ili nekog klinca u komi.

53
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
<i>Otišla je!</i>

54
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
-O tome ti govorim!
-To, čovječe!

55
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Idemo, stari.

56
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Izvoli, kompa.

57
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Moja greška.

58
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Kakav luzer.

59
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Idemo.

60
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Jesi lud?
Misliš da bih ostavio auto ovdje?

61
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
To je moja princeza.

62
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Što želiš raditi?

63
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Želiš li ići doma ili u <i>Jelly's</i>?

64
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
-Idemo vidjeti što se nudi.
-Kakve veze ima?

65
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Na kraju ćeš drkati sam u tušu.

66
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Što radiš, čovječe?

67
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Razbijam vas.

68
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Sranje!

69
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Koji vrag?

70
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Nazovi policiju.

71
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Mrtav si, <i>amigo</i>.

72
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
POLICIJSKA UPRAVA LOS ANGELESA
LAWRENCE, JOHN

73
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
{\an8}Ne odlazimo bez objašnjenja.

74
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
{\an8}Ne vjerujem da su imali obraza
suspendirati Sam na dva tjedna!

75
00:04:55,336 --> 00:04:57,797
{\an8}Reći ću odboru koliko su nesposobni.

76
00:04:57,880 --> 00:05:00,383
{\an8}Bar su izbacili curu koja je sve započela.

77
00:05:00,466 --> 00:05:02,260
{\an8}Trebala je biti u <i>Shawshanku</i>.

78
00:05:02,343 --> 00:05:05,179
{\an8}-Smiri se.
-Da se smirim? Svi su protiv nas.

79
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
{\an8}-U autokući nema nikoga.
-Nije tako loše.

80
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}Da, jest.

81
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
{\an8}Daniele, naše ime je otrov.

82
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
{\an8}„Rasturamo konkurenciju"
nije slatki slogan

83
00:05:15,398 --> 00:05:18,318
{\an8}kad tvoj učenik
rasturi konkurenciju preko ograde.

84
00:05:21,112 --> 00:05:21,946
{\an8}Gle…

85
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}Žao mi je. Malo sam nervozna trenutno.

86
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
{\an8}Ne.

87
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
{\an8}Meni je žao.

88
00:05:30,121 --> 00:05:31,497
{\an8}Ja sam nas upleo u ovo.

89
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
{\an8}Obećavam, smislit ću
kako nas izvući. Može? Hajde.

90
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>Ljudi, molim vas, sjednite.</i>

91
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
{\an8}Hvala svima što ste došli.

92
00:05:43,885 --> 00:05:46,721
{\an8}Školskom odboru je stalo
do sigurnosti učenika.

93
00:05:46,804 --> 00:05:49,515
{\an8}-Gdje su bili profesori?
-Razumijemo vaš bijes.

94
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}Upute Obrazovne udruge su jasne.

95
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}Profesori se ne smiju uplitati u tučnjave.

96
00:05:54,896 --> 00:05:57,023
{\an8}A onaj profesor koji je napao djecu?

97
00:05:57,106 --> 00:05:58,900
{\an8}G. Raža nije radio ovdje.

98
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
{\an8}Čuli smo da služi uvjetnu kaznu
i ne smije prići bliže od 150 m djetetu.

99
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
{\an8}Kako znamo da se ovo neće ponoviti?

100
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}Imamo novu inicijativu
„Zagrljaj, a ne zamah".

101
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}-Poput <i>DARE</i>-a, ali funkcionira.
-Rješenje je grliti djecu?

102
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}Grlili bi jedni druge.

103
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}Savjetnica Blatt želi reći
da više neće biti karatea.

104
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}Nulta tolerancija odsad.

105
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}Ne morate pretvoriti ovo
u nekakav <i>Footloose </i>s karateom.

106
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}Karate nije problem!

107
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
{\an8}Kad sam išao u ovu školu,
maltretirali su me i karate me spasio.

108
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
{\an8}Čuo sam da si ti maltretirao!

109
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}Roditelji, molim vas. Možemo…

110
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}Želimo pristupiti ovome
primjerenom reakcijom.

111
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}Recite mi kako je primjereno
da je naša kći suspendirana

112
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}dok joj je Freddy Krueger
skoro poderao lice!

113
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}Vucarala se s tuđim dečkom!

114
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}-Ne.
-Molim?

115
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}Tko je to rekao?

116
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}Naša kći nije odgovorna za ovo.

117
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}Nemoj se praviti važan, LaRusso.
Ti si ih naučio ta Miyagi sranja.

118
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}Tvoj učenik je ozlijedio Diaza.

119
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
{\an8}Kako siješ, tako ćeš i žeti.

120
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
{\an8}Ne. Dajte. Moramo
ostati smireni. Molimo vas.

121
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}Sjednite, molim vas.

122
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}U redu.

123
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}Smirite se svi, molim vas.

124
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Hej, plavušo.

125
00:07:24,402 --> 00:07:25,736
Izgleda li inficirano?

126
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}-Jutro, Lou.
-Izvoli.

127
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}Što to imamo ovdje?

128
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Narkoman…

129
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Ti bokca!

130
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
{\an8}Tip iz <i>Applebee'sa</i>?

131
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}Što je s tobom i jadnim lancima restorana?

132
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
<i>Happy hour </i>bi trebao biti sretan.

133
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
Čekaj malo. Tvoj sin je
gurnuo onog klinca s balkona.

134
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Smeće ne pada daleko od kamiona.

135
00:08:03,399 --> 00:08:05,109
Robby nije nimalo poput mene.

136
00:08:05,943 --> 00:08:08,029
-On je dobar dečko.
-On je bjegunac.

137
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
Da?

138
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
Zašto onda ovdje sjediš
i pričaš? Ne bi li ga trebao tražiti?

139
00:08:15,036 --> 00:08:17,955
Pogriješio je.
To mu ne bi trebalo uništiti život.

140
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Reci to klincu kojeg je ubio.

141
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
Kako misliš ubio?

142
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
Nešto se dogodilo Miguelu?

143
00:08:28,007 --> 00:08:29,091
Ja nisam liječnik.

144
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
Ali nakon dva tjedna u komi,

145
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
koma inače pobijedi.

146
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
VIJESTI IZ DOLINE
PRVAK U KARATEU BORI SE ZA ŽIVOT

147
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
SREDNJA ŠKOLA WEST VALLEY

148
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
ZAŠTITAR

149
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
-Hej, dečki.
-Evo frajera.

150
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
-Kako si?
-Ovo je ta godina.

151
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
Prvi dan, druga runda. Idemo, dečki.

152
00:09:34,657 --> 00:09:36,659
Zgodne prvašice slijeva.

153
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Hej, dame.
Znam da prvi razred zna biti strašan.

154
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Ako imate problema,
dođite meni. Ja sam tip…

155
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
Koji piša u krevet
i netko ga je gurnuo u onaj ormar?

156
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Da, znamo.

157
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Sranje!

158
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Hej, Demetri.

159
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Netko zna tko sam ja.

160
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Ljudska ženska osoba!

161
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Sad si poznat, Met.

162
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Želiš li nešto reći?

163
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
Da. Gle novi udžbenik iz književnosti.

164
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Tvrdo štivo.

165
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Zaštitar neće moći
zaštititi tvoje mršavo dupe.

166
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Ne treba mi zaštitar.

167
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
Je li sve u redu ovdje?

168
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
Da, svi smo kompići ovdje.

169
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
-Nije li tako, momci?
-Da.

170
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Ne morate li biti negdje?

171
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Da, savjetnice Blatt.

172
00:10:43,601 --> 00:10:44,935
Što ima, uvučene gaće?

173
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
Što se dogodilo ovoj školi?

174
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Odem u Pariz jedno
ljeto i luzeri vode školu?

175
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
Bila bih malo pristojnija.
Pola klinaca sada zna karate.

176
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
Je li Aisha onda kraljica kuji?

177
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
Nisi čula? Nakon tučnjave
se prebacila u privatnu školu.

178
00:11:03,871 --> 00:11:05,623
Roditelji joj prodaju kuću.

179
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Barem neke dobre vijesti.

180
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Možda za tebe. Žao mi je Sam.
Ona i Aisha su bile prijateljice odmalena.

181
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Hvala.

182
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Eno je!

183
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Što si učinio?

184
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Polako, kapetanice Marvel.
Isti smo tim, sjećaš se?

185
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Moram ići.

186
00:12:00,428 --> 00:12:01,387
AUTOKUĆA LARUSSO

187
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
Molim vas, moram ga naći.
Zove se Robby Keene.

188
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Piše se K-E-E-N-E.

189
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Možda i John Doe.

190
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
U redu. Hvala.

191
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
-To je bilo beskorisno.
-Ništa u bolnicama?

192
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Ne. Ni u skloništima za beskućnike.

193
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Šefe. Gđo Šefice. Morate
vidjeti nešto na mom računalu.

194
00:12:28,164 --> 00:12:30,332
Ne brinite, nisu pornići ovaj put.

195
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
U redu, Louie. Doći ćemo za tren.

196
00:12:35,337 --> 00:12:38,382
-Ne vjerujem da smo ga zaposlili.
-Nisam njegov fan,

197
00:12:38,466 --> 00:12:41,135
ali prvi je došao kad su ozlijedili Sam.

198
00:12:41,218 --> 00:12:44,263
Zabrljao je, ali stalo mu je do obitelji.

199
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
I usput,

200
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
kupio sam peciva.

201
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Dovucite guzice
ili ćete dobiti one s brusnicama.

202
00:12:50,227 --> 00:12:52,521
Nisam ih ni tražio. Tko to jede?

203
00:12:54,023 --> 00:12:57,526
Prvo sam mislio
da je mrlja na ekranu, ali ne.

204
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
Jasno je kao dan.

205
00:13:01,113 --> 00:13:03,824
-Što gledam?
-Prodajno parkiralište.

206
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
Napravio sam tablicu. Brojevi ne štimaju.

207
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
-Jesi li siguran da je ovo točno?
-Poznajem inventar.

208
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Radio sam u <i>Fat Salu</i>,
tamo je inventar sve.

209
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Nije kao auti ovdje, ali znate,

210
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
pileći prutići, mozzarella štapići,
kolutići luka, dresing…

211
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
-One male papričice…
-Shvaćam. Nedostaje nam auto?

212
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Zapravo vam nedostaje…

213
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
<i>Dodge Caravan</i> iz 1993.

214
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Nema ga već par tjedana.

215
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Bi li Robby ukrao auto?

216
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Znao je šifru.

217
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
Zašto bi ukrao tu kantu?

218
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Da ne primijetimo.

219
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
-O, moj Bože. Moramo nazvati policiju.
-Ne još.

220
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
O čemu ti to?

221
00:13:48,577 --> 00:13:51,288
Imamo GPS u svim autima.
Mogu ga pronaći.

222
00:13:51,372 --> 00:13:54,917
Ako ga policajci nađu dok bježi,
okrivit će ga za sve moguće.

223
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
On je klinac bez škole s dosjeom.

224
00:13:57,211 --> 00:14:00,130
Ako ga pronađemo prvi
i nagovorimo ga da se preda,

225
00:14:00,214 --> 00:14:01,924
možemo dobiti bolji slučaj.

226
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Još mu možemo pomoći.

227
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
U redu, pronađi broj šasije
i pošalji mi GPS.

228
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Nije bez veze.
Na njegovom bih mjestu uzeo <i>Ferrari</i>.

229
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Bi li?

230
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}A+++ JAMČEVINE

231
00:14:28,492 --> 00:14:31,871
Pojavi se na sudu
ili ću te loviti kao psa na ulici.

232
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
Vidjet ćemo, buraz.

233
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
BOLNICA <i>WEST VALLEY GENERAL</i>

234
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
<i>Miggy.</i>

235
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
<i>Mama je.</i>

236
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Puno te volim, dušo moja.

237
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Molim te, vrati nam se.

238
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Ovdje smo.

239
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
<i>Nadam se da me čuješ, sine.</i>

240
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Čuje.

241
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
Samo ga podsjetite da ste tu.

242
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Pričajte o onome što voli.

243
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Hej, Miggy.

244
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Mislim da će <i>Dodgers </i>ući u doigravanje.

245
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Iako će vjerojatno zabrljati kao i uvijek.

246
00:15:59,375 --> 00:16:00,209
Volim te.

247
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
Volimo te, Miggy.

248
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
<i>To je bod.</i>

249
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
<i>Na jedan…</i>

250
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
Mogu li vam pomoći?

251
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
-Došao sam vidjeti Miguela Diaza.
-Intenzivna.

252
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Jeste li obitelj?

253
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Ne, ali…

254
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Tamo smiju
samo obitelj, liječnici i pacijenti.

255
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Ne možete napraviti iznimku?

256
00:16:31,240 --> 00:16:32,199
To su pravila.

257
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Ne možete li, znate…

258
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
Prekršiti pravila?

259
00:16:40,457 --> 00:16:42,001
Hajde, budi zločesta cura.

260
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Samo članovi obitelji,
liječnici i pacijenti.

261
00:16:50,968 --> 00:16:52,052
Nisi zabavna.

262
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
SAMO LIJEČNICI I PACIJENTI

263
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
LARUSSO
AUTO GPS LOKATOR

264
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Hajde, Robby.

265
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Gdje si?

266
00:17:44,396 --> 00:17:46,774
AUTOKUĆA LARUSSO

267
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
-Provjeri mi te gume, može?
-Da.

268
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
-Hej. Jesi li ga pronašao?
-<i>Ne</i>.

269
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Pronašao sam GPS, ali nema auta.

270
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
Vjerojatno se sjetio da pratimo aute.

271
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
Ponovno sam na početku.

272
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
Je li mogao otići nekamo u blizini?

273
00:18:04,500 --> 00:18:05,751
Postoji jedno mjesto.

274
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Zdravo.

275
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Ja sam dr. L…

276
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Nguyen.

277
00:18:15,719 --> 00:18:17,554
Samo moram proći kroz ta vrata.

278
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Hej, doktore.

279
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Imam ovaj…

280
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Vi niste doktor.

281
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Oprostite.

282
00:18:57,052 --> 00:18:58,720
Mislim da trebam liječnika.

283
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
{\an8}MIYAGI-DO KARATE

284
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
<i>IN-N-OUT BURGER</i>

285
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?

286
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
Tata? Što radiš ovdje?

287
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
Zašto si ovdje? Je li Robby s tobom?

288
00:19:34,631 --> 00:19:36,466
Ne. Jesi li se čuo s njim?

289
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Ne. Samo sam ga tražio.
Čekaj, zašto nisi u školi?

290
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Mislila sam da sam spremna.

291
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Ali onda…

292
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
Svi su buljili u mene.

293
00:19:52,441 --> 00:19:53,901
Morala sam otići.

294
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Pa sam došla ovamo.

295
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Prvo sam u išla u <i>In-N-Out</i> pa ovamo.

296
00:20:10,918 --> 00:20:11,835
Kužim.

297
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Bio sam u dovoljno tučnjava pa znam.

298
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Drukčije je kad si cura.

299
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Čak i ako pobijediš, nisi kul ni jaka.

300
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Misle da si luda.

301
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
I onda se sjetim
što prolaze Miguel i Robby i jednostavno…

302
00:20:36,401 --> 00:20:37,736
Osjećam se tako krivo.

303
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Nisi ti kriva.

304
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Sve je ovo počelo
prije no što si se rodila.

305
00:20:47,537 --> 00:20:50,415
Da nema mene i Johnnyja,
ne bi bilo tučnjave.

306
00:20:50,916 --> 00:20:52,209
Ja sam kriv za ovo.

307
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
Mislila sam da smo mi pozitivci.

308
00:21:04,137 --> 00:21:04,972
Jesmo.

309
00:21:07,307 --> 00:21:08,684
Bar se trudimo biti.

310
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
To je najvažnije.

311
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Jedno znam zasigurno,

312
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
ne možeš pobjeći od svojih problema.

313
00:21:23,031 --> 00:21:24,950
Ni ja ne mogu pobjeći od svojih.

314
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Dođi ovamo.

315
00:21:42,301 --> 00:21:44,636
Možda ćemo ga morati zadržati do sutra.

316
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
Pronašli su mu krv u urinu.

317
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
To? Nije strašno.

318
00:21:48,140 --> 00:21:51,560
Potukao sam se sinoć.
Samo malo džema u limunadi.

319
00:21:52,060 --> 00:21:53,603
Proći će za dva, tri dana.

320
00:21:55,480 --> 00:21:57,691
Ali ovaj mamlaz me malo muči.

321
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Malo <i>Bengaya </i>bi trebalo pomoći.

322
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Čekajte ovdje.

323
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Hej, kompa.

324
00:22:29,681 --> 00:22:31,350
Oprosti što nisam bio ovdje.

325
00:22:32,601 --> 00:22:34,436
Tvoja mama ne želi da budem tu.

326
00:22:36,229 --> 00:22:37,105
Ne krivim je.

327
00:22:41,777 --> 00:22:43,278
Mislio sam da ti pomažem.

328
00:22:45,947 --> 00:22:48,200
Učio si tako brzo, postao si tako jak.

329
00:22:54,831 --> 00:22:56,166
Ali iznevjerio sam te.

330
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Tako mi je žao.

331
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
<i>Ne znam možeš li me čuti, mali.</i>

332
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Ali znam da se možeš izvući.

333
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Samo se nastavi boriti.

334
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Nikad ne odustaj.

335
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
<i>Možeš ti to.</i>

336
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
-Znam da možeš.
-Oprostite?

337
00:23:38,458 --> 00:23:40,585
Samo članovi obitelji smiju biti tu.

338
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
Da, baš odlazim.

339
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
STRAH NE POSTOJI U OVOM DOJOU

340
00:24:08,280 --> 00:24:09,156
Johnny?

341
00:24:21,960 --> 00:24:23,086
Koji vrag?

342
00:24:24,796 --> 00:24:25,630
Zatvoreni smo.

343
00:24:33,430 --> 00:24:36,099
Renoviramo dojo.

344
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
Što misliš?

345
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Gdje je Johnny?

346
00:24:41,771 --> 00:24:43,064
Nije ovdje sada.

347
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Ali vratit će se.

348
00:24:47,944 --> 00:24:50,197
Šteta je što se dogodilo u školi.

349
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Kakva tragedija.

350
00:24:55,035 --> 00:24:56,703
Ali ne krivim Robbyja.

351
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
Znaš što kažu…

352
00:25:02,209 --> 00:25:04,127
Ne postoje loši učenici.

353
00:25:08,381 --> 00:25:11,927
Sigurno te boli vidjeti
kako je Miyagijevo ime okaljano.

354
00:25:13,553 --> 00:25:16,640
Volio bih vidjeti izraz lica
tog malog gada.

355
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Taj mali gad te razvalio.

356
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Više puta.

357
00:25:27,442 --> 00:25:29,736
Imaš sreće što me naučio pravi karate.

358
00:25:30,695 --> 00:25:32,614
Zato se neću boriti protiv tebe.

359
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Ali hoćeš.

360
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
Neizbježno je.

361
00:25:41,998 --> 00:25:42,874
Ali ovaj put,

362
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
Johnny i ja ćemo dovršiti to.

363
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
Jednom zasvagda.

364
00:25:52,259 --> 00:25:53,635
Nećeš učiniti ništa.

365
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
Ne dok sam ja ovdje.

366
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Znaš gdje me možeš pronaći.

367
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
UDARI PRVI UDARI ŽESTOKO BEZ MILOSTI

368
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Možeš ići. Hvala.

369
00:26:17,576 --> 00:26:18,785
Jeste li je vidjele?

370
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Ako želite nešto reći,
recite mi to u lice!

371
00:26:37,012 --> 00:26:38,054
To sam i mislila.

372
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
Johnny. Ne javljaš se na…

373
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Bože, što ti se dogodilo?

374
00:26:54,613 --> 00:26:55,947
Udario sam se u glavu.

375
00:26:57,157 --> 00:26:58,074
Što želiš?

376
00:26:59,367 --> 00:27:02,579
Otišao sam u tvoj dojo
i sreo tvog starog senseija.

377
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
Što je bilo? Rekao si da je otišao.

378
00:27:05,332 --> 00:27:08,209
Ne želim sad o tome. Glava me boli.

379
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Moram spavati.

380
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
Imam trag do Robbyja.

381
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Pokušavam ga sam naći.

382
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Ali mislio sam…

383
00:27:22,557 --> 00:27:24,059
Možda bi ti htio pomoći.

384
00:27:28,021 --> 00:27:32,817
<i>Ne želim biti ovdje jednako koliko ni ti.</i>
<i>Obojica želimo da Robby bude siguran.</i>

385
00:27:35,236 --> 00:27:37,947
<i>Tamo je negdje.</i>
<i>Nema nikoga tko će mu pomoći.</i>

386
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
<i>Klinci su se našli u nevolji zbog nas.</i>

387
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
Bez milosti!

388
00:27:59,636 --> 00:28:02,430
<i>Ne možemo dopustiti</i>
<i>da pate zbog naših problema.</i>

389
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Plavi kod. Disanje se ubrzava.

390
00:28:08,895 --> 00:28:11,398
Možemo okončati ovo samo ako radimo skupa.

391
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
I?

392
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Što kažeš?

393
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Bod. Pobjednik!

394
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
ROB GARRISON 1960. - 2019.
COBRA KAI NIKADA NE UMIRE

395
00:29:36,065 --> 00:29:40,111
Prijevod titlova: Ivana Kužić

