1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
<i>Nå skjer det.</i>
<i>Øyeblikket vi har ventet på.</i>

2
00:00:17,183 --> 00:00:21,104
<i>Tilbake for å forsvare tittelen,</i>
<i>fra Cobra Kai Karate,</i>

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
<i>Miguel Diaz!</i>

4
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
<i>Gjør dere klare.</i>

5
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
DOMMER

6
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
<i>Det er tid for karate!</i>

7
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
Se på hverandre, bukk.

8
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Se på meg, bukk.

9
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
Klar? Slåss!

10
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
<i>Miguel!</i>

11
00:01:09,778 --> 00:01:12,822
<i>For to uker siden</i>,
<i>på West Valley videregående,</i>

12
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}fant det som beskrives
som et karateopprør sted,

13
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}tok elever og ansatte på senga
og sendte sjokkbølger gjennom dalen.

14
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
{\an8}Vi har nok å bekymre oss for.

15
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
{\an8}Og nå har vi karategjenger på skolen?

16
00:01:25,460 --> 00:01:30,882
{\an8}Det var karateangrep på kjøpesenteret for
et par md. siden. Trodde karaten var død.

17
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}<i>Tidligere i dag samlet elever seg</i>
<i>til bønn og sang.</i>

18
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}<i>…rett til å elske</i>

19
00:01:38,515 --> 00:01:45,271
{\an8}<i>Vi må ikke slå</i>
<i>Hei, la oss spise brunsj og være venner</i>

20
00:01:45,855 --> 00:01:49,067
{\an8}<i>I kveld holdes et folkemøte</i>
<i>på West Valley videregående</i>

21
00:01:49,150 --> 00:01:51,820
{\an8}<i>for å svare på spørsmål og dempe frykten.</i>

22
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Han er her ennå. Det har gått fire timer.
Han begynner å skremme kundene.

23
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
-Ok, si at han må gå.
-Han fikk regningen for to drinker siden.

24
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Han nekter å betale.

25
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
Sier han ikke bestilte Coors Light,
men Coors… Banquet.

26
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Greit. Jeg tar meg av dette.

27
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
Sir?

28
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
På tide å betale og gå videre.

29
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Lavkaloriøl er for pingler.

30
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
-Må jeg ringe politiet?
-Jeg vet ikke. Må du?

31
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
<i>Politiet leter fortsatt etter Robby Keene,</i>
<i>som stakk av</i>

32
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
<i>etter å ha sparket medstudent Miguel Diaz</i>
<i>fra andre etasje,</i>

33
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
<i>sånn at han landet på denne trappen.</i>

34
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
<i>Keene er siden utvist.</i>

35
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
<i>Diaz er fortsatt i koma</i>
<i>ved West Valley sykehus.</i>

36
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
<i>Prognosene hans…</i>

37
00:02:48,668 --> 00:02:51,045
Hei! Jeg så på det.

38
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Beklager.
Visste ikke det var din TV, kompis.

39
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Bytt tilbake!

40
00:02:57,302 --> 00:03:01,306
Det er slutten av siste omgang.
Vil du se nyheter, bruk telefonen.

41
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
Jeg har ikke telefon!

42
00:03:04,642 --> 00:03:06,060
Jeg kastet den.

43
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Se på denne fyren.

44
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
Når dusjet du sist, <i>cabrón?</i>

45
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Du lukter hundedritt som har driti.

46
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
-Bytt tilbake.
-Kompis.

47
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
Du er i en bar.

48
00:03:22,493 --> 00:03:26,539
Folk vil se på kampen,
ikke værmeldinger eller en unge i koma.

49
00:03:30,168 --> 00:03:31,628
<i>Og den er borte!</i>

50
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
-Nå snakker vi!
-Ja!

51
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
Kom igjen, kompis.

52
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Vær så god, kompis.

53
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Oi! Min feil.

54
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
For en taper.

55
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Kom igjen.

56
00:03:46,017 --> 00:03:49,854
Er du gal? Tror du jeg lar bilen stå her?
Dette er prinsessen min.

57
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Ok, hva vil du gjøre?

58
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Vil du dra hjem eller til Jelly's?

59
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
-La oss se hva de har å by på.
-Betyr det noe?

60
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Du ender likevel opp
med å nappe løken alene i dusjen.

61
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Hva faen gjør du, mann?

62
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Gir deg juling.

63
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
Å, faen!

64
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Hva i helvete?

65
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Ring politiet.

66
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Du er død, <i>amigo.</i>

67
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
{\an8}Vi skal ha en forklaring.

68
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
{\an8}Jeg kan ikke tro de var frekke nok
til å utvise Sam i to uker!

69
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Styret er inkompetent. Hoder skal rulle.

70
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}Bra at de utviste hun som startet det.

71
00:05:00,466 --> 00:05:02,260
{\an8}Hurpa skulle vært i Shawshank.

72
00:05:02,343 --> 00:05:05,138
{\an8}-Ro deg ned.
-"Ro deg ned"? Alle er imot oss!

73
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}-Forretningen har ingen kunder.
-Det er ikke så ille.

74
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}Jo, det er det.

75
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
{\an8}Daniel, navnet vårt er gift.

76
00:05:12,562 --> 00:05:15,523
{\an8}"Vi sparker konkurransen"
er ikke et søtt slagord

77
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
{\an8}når eleven din
sparker konkurrenten over et rekkverk.

78
00:05:21,112 --> 00:05:22,572
{\an8}Hør her…

79
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}Beklager. Jeg er litt stressa nå, ok?

80
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
{\an8}Nei.

81
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
{\an8}Jeg beklager.

82
00:05:30,163 --> 00:05:31,706
{\an8}Jeg rotet oss inn i dette.

83
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
{\an8}Og jeg lover å finne en måte
å få oss ut på. Ok? Kom igjen.

84
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}<i>Folkens, sett dere ned.</i>

85
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
{\an8}Takk for at dere kom.

86
00:05:43,885 --> 00:05:47,305
{\an8}Alle i skolestyret
bryr seg om elevenes sikkerhet.

87
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
{\an8}-Hvor var lærerne?
-Dere er frustrerte.

88
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}Men retningslinjene er klare.

89
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}Ingen lærer
kan gå mellom elever som slåss.

90
00:05:54,896 --> 00:05:56,981
{\an8}Men den læreren angrep jo elevene?

91
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
{\an8}Mr. Stingray jobbet aldri her.

92
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
{\an8}Vi har hørt at han er prøveløslatt
og må holde seg 150 meter unna barn.

93
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
{\an8}Hvordan vet vi at dette ikke skjer igjen?

94
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}Vi har et nytt initiativ,
"Klem, ikke vær slem".

95
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}-Som programmet mot dop, men det funker.
-Er svaret å klemme barn?

96
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}De skal klemme hverandre.

97
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}Rådgiver Blatt prøver å si
at det ikke blir mer karate.

98
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
{\an8}Nulltoleranse fra nå av.

99
00:06:22,423 --> 00:06:26,135
{\an8}Dere trenger ikke å gjøre dette
til karatens <i>Footloose!</i>

100
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}Karate er ikke problemet!

101
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
{\an8}Da jeg var elev her, ble jeg mobbet.
Karate reddet meg.

102
00:06:31,432 --> 00:06:33,726
{\an8}Pisspreik! Jeg hørte du var mobberen!

103
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}Foreldre, vær så snill… Kan vi…

104
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}Vi vil gå videre og håndtere dette riktig.

105
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}Fortell meg hvorfor det er riktig
at datteren vår ble utvist

106
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}når Freddy Krueger
nesten rev av henne fjeset.

107
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}Hun horet rundt
med kjæresten til en annen jente.

108
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}Ok, nei.

109
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}-Hva?
-Hvem sa det?

110
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}Datteren vår var ikke ansvarlig.

111
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}Ikke bli høy på pæra, LaRusso.
Du lærte dem den Miyagi-dritten.

112
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}Det var eleven din som skadet Diaz.

113
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
{\an8}Man høster som man sår.

114
00:07:03,339 --> 00:07:06,050
{\an8}Nei. Kom igjen.
Vi må være rolige. Alle sammen.

115
00:07:06,134 --> 00:07:07,677
{\an8}Sett dere, er dere snille.

116
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}Greit.

117
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}Ro dere ned, alle sammen.

118
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Hei, blondie.

119
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Ser den betent ut?

120
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}-God morgen, Lou.
-Her.

121
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}Hva har vi her?

122
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Narkoman…

123
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Helvete heller!

124
00:07:45,339 --> 00:07:46,841
{\an8}Fyren fra Applebee's?

125
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}Hva er det med deg
og bedritne kjederestauranter?

126
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Under <i>Happy hour </i>skal man være glade.

127
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
Vent. Din sønn sparket gutten
fra andre etasje.

128
00:08:01,314 --> 00:08:05,151
-Søppel faller ikke langt fra søppelbilen.
-Robby er ikke som meg.

129
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
-Han er en fin gutt.
-En rømling.

130
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
Å?

131
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
Så hvorfor står du her og preiker?
Bør du ikke lete etter ham?

132
00:08:14,952 --> 00:08:17,955
Han gjorde en feil.
Livet hans bør ikke være over.

133
00:08:18,039 --> 00:08:20,249
Si det til gutten han drepte.

134
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
Hva mener du med "drepte"?

135
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
Har noe skjedd med Miguel?

136
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
Jeg er ikke lege.

137
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
Men etter to uker i koma,

138
00:08:32,345 --> 00:08:33,846
vinner vanligvis komaen.

139
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
LOKAL KARATEMESTER KJEMPER FOR LIVET

140
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
WEST VALLEY VIDEREGÅENDE SKOLE

141
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
VAKT

142
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
-Hei, folkens.
-Her er mannen.

143
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
-Hvordan går det?
-Dette er året.

144
00:09:31,696 --> 00:09:34,532
Dag én, runde to. Kom igjen, gutter.

145
00:09:34,615 --> 00:09:36,659
Førsteårsberter til venstre.

146
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Hei, damer.
Jeg vet at førsteåret er skummelt.

147
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Har dere problemer, kom til meg.
Jeg er han…

148
00:09:43,749 --> 00:09:47,128
…som tisser seg ut
og ble sparket inn i premieskapet?

149
00:09:47,211 --> 00:09:48,629
Ja, vi vet det.

150
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Å, faen!

151
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Hei, Demetri.

152
00:09:55,803 --> 00:09:57,763
Noen vet hvem jeg er.

153
00:09:57,847 --> 00:09:59,932
En menneskelig kvinne!

154
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
Du er kjent nå, Meat.

155
00:10:04,228 --> 00:10:05,563
Har du noe på hjertet?

156
00:10:06,814 --> 00:10:09,358
Ja. Sjekk den nye litteraturboken min.

157
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Mye hardtslående greier her.

158
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Vaktene kan ikke beskytte
den magre ræva di.

159
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Jeg trenger ikke vakter.

160
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Er alt i orden her?

161
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Å, vi er alle venner her.

162
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
-Ikke sant, karer?
-Jo.

163
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Har dere ikke et sted å være?

164
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Jo, rådgiver Blatt.

165
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
Skjer'a truserøsk?

166
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
Hva har skjedd med dette stedet?

167
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Jeg dro til Paris én sommer,
og nå regjerer taperne?

168
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
Jeg ville vært hyggeligere.
Halvparten her kan karate nå.

169
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
Gjør det Aisha til dronninghurpa?

170
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
Har du ikke hørt det? Etter slåsskampen
begynte hun på privatskole.

171
00:11:03,871 --> 00:11:05,289
De la huset ut for salg.

172
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Det er da gode nyheter.

173
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Kanskje for deg. Jeg synes synd på Sam.
Hun og Aisha var gamle venner.

174
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Takk.

175
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Der er hun!

176
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Robby, hva gjorde du?

177
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Rolig, Captain Marvel.
Samme lag, husker du vel?

178
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Jeg må gå.

179
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
Vær så snill, jeg må finne ham.
Han heter Robby Keene.

180
00:12:04,974 --> 00:12:09,103
K-E-E-N-E.
Eller en som ikke er identifisert.

181
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Greit. Takk.

182
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
-Det var meningsløst.
-Ingenting på sykehusene?

183
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Nei. Og herbergene ga ingen resultater…

184
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Hei, sjef, fru sjef.
Jeg har noe på PC-en dere må se.

185
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
Og slapp av,
det er ikke porno denne gangen.

186
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
Ok, Louie. Kommer om et øyeblikk.

187
00:12:35,337 --> 00:12:36,881
Og ham ansatte vi.

188
00:12:36,964 --> 00:12:41,135
Jeg er ikke en fan,
men han kom først da Sam ble skadet.

189
00:12:41,218 --> 00:12:44,263
Han rotet det til,
men han bryr seg om familien vår.

190
00:12:44,346 --> 00:12:47,141
Og forresten, jeg har kjøpt bagels.

191
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Raska på,
ellers får dere de stygge med tranebær.

192
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
Jeg ba ikke om dem. Hvem spiser sånne?

193
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
Jeg trodde det var en flekk på skjermen,
men nei.

194
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Det er så åpenlyst.

195
00:13:01,155 --> 00:13:03,532
-Hva ser jeg på?
-Det er innbyttebilene.

196
00:13:04,450 --> 00:13:07,703
Jeg lagde et regneark.
De tallene stemmer ikke overens.

197
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
-Sikker på at dette stemmer?
-Jeg kan lagerbeholdning.

198
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Jeg jobbet hos Fat Sal,
der er lageret alt.

199
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Ikke som biler her, men du vet,

200
00:13:16,796 --> 00:13:21,091
sprøstekt kylling, mozzarella-sticks,
løkringer, russisk dressing…

201
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
-De små jalapeñoene…
-Jeg skjønner. Mangler vi en bil?

202
00:13:25,012 --> 00:13:28,682
Vi mangler faktisk en…
Dodge Caravan fra 1993.

203
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Den har vært borte et par uker.

204
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
Ville Robby stjålet en bil?

205
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Han hadde portkodene.

206
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
Hvorfor stjal han den drittbilen?

207
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Så vi ikke merket det.

208
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
-Herregud. Vi må ringe politiet.
-Nei, ikke ennå.

209
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
Hva snakker du om?

210
00:13:48,577 --> 00:13:51,288
Vi har GPS i alle bilene.
De kan spore ham.

211
00:13:51,789 --> 00:13:54,917
Tar politiet ham på flukt,
får han strengeste straff.

212
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Han mangler skole og har rulleblad.

213
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
Om vi finner ham først,
får ham til å melde seg,

214
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
da har vi en bedre sak.

215
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Vi kan enda hjelpe ham.

216
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
Greit, finn VIN-nummeret
og send meg GPS-en.

217
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Bare så det er sagt,
jeg hadde tatt en Ferrari.

218
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Hadde du?

219
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}A+++ KAUSJON

220
00:14:28,492 --> 00:14:32,454
Møter du ikke i retten,
jager jeg deg som en hund på gata, tjommi.

221
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
Det får vi se på, tjommi.

222
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
WEST VALLEY SYKEHUS

223
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
<i>Miggy.</i>

224
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
<i>Det er mamma.</i>

225
00:15:07,990 --> 00:15:09,992
Jeg er så glad i deg, skatten min.

226
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Kom tilbake til oss.

227
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Vi er her.

228
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
<i>Håper du hører meg, gutten min.</i>

229
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Det gjør han.

230
00:15:39,146 --> 00:15:43,108
Bare minn ham på at du er her.
Snakk om ting han elsker.

231
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Hei, Miggy.

232
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Jeg tror Dodgers kommer til sluttspillet.

233
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Selv om de sikkert roter det til,
som vanlig.

234
00:15:59,416 --> 00:16:00,501
Jeg er glad i deg.

235
00:16:04,797 --> 00:16:06,298
Vi er glade i deg, Miggy.

236
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
<i>Det er et poeng.</i>

237
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
<i>På én…</i>

238
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
Kan jeg hjelpe deg?

239
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
-Jeg vil besøke Miguel Diaz.
-Han er på intensiven.

240
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Er du i familien?

241
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Nei, men…

242
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Bare familie, leger
og pasienter på intensiven.

243
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Kan du ikke gjøre et unntak?

244
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Det er reglene.

245
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Kan du ikke, du vet…

246
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
…bryte reglene?

247
00:16:40,457 --> 00:16:42,001
Kom igjen, vær slem jente.

248
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Bare familie, leger
og pasienter på intensiven.

249
00:16:50,884 --> 00:16:52,219
Du er ikke noe morsom.

250
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
KUN LEGER OG PASIENTER

251
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
LARUSSO AUTO GPS-SPORING

252
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Kom igjen, Robby.

253
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Hvor er du?

254
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
-Sjekk dekkene for meg, ok?
-Ja.

255
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
-Hei. Fant du ham?
<i>-Nei.</i>

256
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Jeg fant GPS-en, men ingen bil.

257
00:17:55,741 --> 00:17:59,870
Han husket nok at vi sporer innbyttebiler.
Nå er jeg tilbake til start.

258
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
Kan han være et sted i nærheten?

259
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Det fins ett sted.

260
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Hallo.

261
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Jeg er dr. L…

262
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Nguyen.

263
00:18:15,719 --> 00:18:17,721
Jeg må bare inn den døren.

264
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Hei, doktor.

265
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Jeg har denne…

266
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Du er ingen lege.

267
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Beklager.

268
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
Jeg tror jeg må til lege.

269
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
IN-N-OUT BURGER

270
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?

271
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
Pappa? Hva gjør du her?

272
00:19:32,421 --> 00:19:34,423
Hva gjør du her? Er Robby med deg?

273
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
Nei. Har du hørt fra ham?

274
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Nei. Jeg lette etter ham.
Hvorfor er ikke du på skolen?

275
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Jeg trodde jeg var klar.

276
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
Men så…

277
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
…stirret alle på meg.

278
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Jeg måtte komme meg derfra.

279
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Så… jeg dro hit.

280
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Vel, først til In-N-Out, og så hit.

281
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Jeg skjønner.

282
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Jeg har slåss nok til å forstå.

283
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Det er annerledes når du er jente.

284
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Selv om du vinner,
er du ikke kul eller tøff.

285
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
De synes du er sprø.

286
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
Og så tenker jeg på hva Miguel
og Robby går gjennom, og jeg…

287
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
Jeg føler meg så skyldig.

288
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Det er ikke din feil.

289
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Alt dette begynte før du ble født.

290
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Var det ikke for meg og Johnny,
ble det ingen slåsskamp.

291
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
Dette er min feil.

292
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
Jeg trodde vi var de snille.

293
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
Det er vi.

294
00:21:07,307 --> 00:21:08,684
Vi prøver å være det.

295
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Det er det viktigste.

296
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Det er én ting jeg vet sikkert,
og det er…

297
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
…at du ikke kan rømme fra problemene dine.

298
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
Og jeg kan ikke rømme fra mine.

299
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Kom hit.

300
00:21:42,301 --> 00:21:45,887
Han må kanskje bli til i morgen.
Laben fant blod i urinen.

301
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
Å, det. Ingen fare.

302
00:21:48,140 --> 00:21:53,603
Jeg slåss i går. Bare litt fruktkjøtt
i saften. Det er over om to-tre dager.

303
00:21:55,439 --> 00:21:57,691
Men denne jævelen har plaget meg litt.

304
00:22:02,529 --> 00:22:07,117
-Smertestillende krem fikser vel det?
-Vent her.

305
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Hei, kompis.

306
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
Lei for at jeg ikke har vært her.

307
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
Moren din vil ikke ha meg her.

308
00:22:36,146 --> 00:22:37,356
Klandrer henne ikke.

309
00:22:41,902 --> 00:22:43,570
Jeg trodde jeg hjalp deg.

310
00:22:45,864 --> 00:22:48,492
Du lærte så fort og ble så sterk.

311
00:22:54,915 --> 00:22:56,124
Men jeg sviktet deg.

312
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
Jeg er så lei for det.

313
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
<i>Jeg vet ikke om du hører meg, gutt.</i>

314
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Du har det i deg å klare deg.

315
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Du må bare fortsette å kjempe.

316
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Gi aldri opp.

317
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
<i>Du klarer dette.</i>

318
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
-Det vet jeg.
-Unnskyld?

319
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Bare familie kan være her inne.

320
00:23:41,086 --> 00:23:43,046
Ja, jeg skulle til å dra.

321
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
FRYKT EKSISTERER IKKE I DENNE DOJOEN

322
00:24:08,280 --> 00:24:09,156
Johnny?

323
00:24:21,960 --> 00:24:23,086
Hva i helvete?

324
00:24:24,796 --> 00:24:25,630
Vi har stengt.

325
00:24:33,430 --> 00:24:36,433
Dojoen pusses opp.

326
00:24:37,601 --> 00:24:39,227
Hva synes du?

327
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Hvor er Johnny?

328
00:24:41,271 --> 00:24:43,273
Han er ikke her akkurat nå.

329
00:24:44,441 --> 00:24:46,067
Han kommer tilbake.

330
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Synd med det som skjedde på skolen.

331
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
For en tragedie.

332
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
Men jeg klandrer ikke Robby.

333
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
For du vet hva de sier.

334
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
Det finnes ikke dårlige elever.

335
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
Det må såre å se Miyagi-navnet
trødd ned i gjørma.

336
00:25:13,220 --> 00:25:15,847
Skulle likt å se fjeset
på den lille jævelen.

337
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Den lille jævelen banket deg.

338
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Mer enn én gang.

339
00:25:27,442 --> 00:25:29,945
Flaks for deg
at han lærte meg ekte karate.

340
00:25:30,695 --> 00:25:32,781
Derfor skal jeg ikke slåss mot deg.

341
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Å, men det skal du.

342
00:25:39,037 --> 00:25:40,121
Det er uunngåelig.

343
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Men denne gangen…

344
00:25:44,084 --> 00:25:46,044
…skal Johnny og jeg avslutte det.

345
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
Én gang for alle.

346
00:25:52,259 --> 00:25:53,969
Dere skal ikke gjøre noe.

347
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
Ikke mens jeg er her.

348
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Du vet hvor du finner meg.

349
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
SLÅ FØRST OG HARDT
INGEN NÅDE

350
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Da er du klar. Takk.

351
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Så dere henne?

352
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Vil dere si noe, så si det til meg.

353
00:26:37,053 --> 00:26:38,054
Som jeg trodde.

354
00:26:49,065 --> 00:26:50,650
John. Svarer du aldri…

355
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Herregud, hva skjedde med deg?

356
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Jeg slo hodet.

357
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
Hva vil du?

358
00:26:59,367 --> 00:27:00,744
Jeg dro til dojoen din

359
00:27:01,286 --> 00:27:05,248
og traff din gamle sensei.
Hva skjedde? Du sa han var borte.

360
00:27:05,332 --> 00:27:08,126
Vil ikke snakke om det nå.
Jeg har hodepine.

361
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Jeg trenger søvn.

362
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
Jeg har et spor etter Robby.

363
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
Jeg har prøvd å finne ham.

364
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Men jeg tenkte…

365
00:27:22,557 --> 00:27:24,059
…du kanskje ville hjelpe.

366
00:27:28,021 --> 00:27:32,817
<i>Jeg vil ikke være her noe mer enn deg.</i>
<i>Men begge vil at Robby skal være trygg.</i>

367
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
<i>Han er der ute et sted.</i>
<i>Han har ingen til å hjelpe seg.</i>

368
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
<i>Vi er grunnen til</i>
<i>at ungdommene havnet i trøbbel.</i>

369
00:27:51,378 --> 00:27:52,629
Ingen nåde!

370
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
<i>Vi kan ikke la dem lide</i>
<i>for våre problemer.</i>

371
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Kode blå. Pusten er dårlig.

372
00:28:08,895 --> 00:28:11,564
For å avslutte dette, må vi samarbeide.

373
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Så?

374
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Hva sier du?

375
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Poeng. Vinner!

376
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
ROB GARRISON 1960-2019
COBRA KAI DØR ALDRI

377
00:29:36,065 --> 00:29:41,070
Tekst: Susanne Katrine Høyersten

