1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
‪观众们
‪我们万众期盼的时刻终于到来了

2
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
‪这位卫冕冠军

3
00:00:19,310 --> 00:00:21,104
‪来自眼镜蛇道场

4
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
‪米格尔迪亚兹！

5
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
‪预备

6
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
‪（裁判）

7
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
‪空手道即将开始！

8
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
‪面向对方 鞠躬

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
‪面向我 鞠躬

10
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
‪预备 开始！

11
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
‪米格尔！

12
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
‪仅仅两周前的今天 在西谷高中

13
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}‪一场可谓相当暴力的空手道群架

14
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}‪让全校师生措手不及
‪暴力事件甚至波及到整个山谷

15
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
{\an8}‪如今我们已经有不少要担心的事了

16
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
{\an8}‪现在学校里又出现了空手道党？

17
00:01:25,460 --> 00:01:28,797
{\an8}‪我听说两个月前
‪商场里就发生了一次打架事件

18
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
{\an8}‪我以为空手道在八十年代就不流行了

19
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}‪今天早些时候 一些学生们组织了
‪一场和平集会 一起祈祷、唱歌

20
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}‪…相爱的权利

21
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
{\an8}‪我们不必挥拳相向、相互憎恶

22
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
{\an8}‪我们一起去吃早午餐 成为朋友吧

23
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
{\an8}‪今晚 西谷高中的管理层
‪将举办一场社区会议

24
00:01:49,150 --> 00:01:51,820
{\an8}‪解答众人的疑问 平定大家的恐惧

25
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
‪他还没走呢 已经四个小时了
‪他已经开始吓到别的客人了

26
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
‪-好吧 让他赶快离开
‪-我给他账单后 他又叫了两瓶酒

27
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
‪现在他拒不付账

28
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
‪他说他点的不是库尔斯淡啤酒
‪而是库尔斯宴会啤酒

29
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
‪好吧 交给我

30
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
‪先生？

31
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
‪请你结账离开

32
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
‪淡啤酒是给娘娘腔喝的

33
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
‪-我要叫警察吗？
‪-我怎么知道 你要吗？

34
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
‪警方现在依然在寻找罗比基恩

35
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
‪将同学米格尔迪亚兹
‪从二楼踢下后 他一直在潜逃

36
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
‪当时迪亚兹就摔在了这里

37
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
‪基恩之后被学校开除

38
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
‪与此同时
‪迪亚兹在西谷医院一直昏迷不醒

39
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
‪关于他的病情 医生预测…

40
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
‪喂 我在看那个呢

41
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
‪真抱歉 老兄 我不知道这是你的电视

42
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
‪给我换回来！

43
00:02:57,302 --> 00:03:00,722
‪现在可是九局下半
‪你要想看新闻 就看你自己的手机

44
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
‪我没有手机！

45
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
‪我给扔了

46
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
‪你瞅瞅这家伙

47
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
‪你上一次什么时候洗的澡 蠢货？

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
‪你闻起来简直像拉了屎的狗屎

49
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
‪给我换回来

50
00:03:20,408 --> 00:03:22,327
‪老兄 这里可是酒吧

51
00:03:22,827 --> 00:03:24,078
‪大家都想看比赛

52
00:03:24,162 --> 00:03:26,539
‪没人关心什么
‪天气预报或者昏迷的小孩

53
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
‪出局了！

54
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
‪-这才对嘛！
‪-太棒了！

55
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
‪我们走吧 兄弟

56
00:03:37,300 --> 00:03:38,343
‪给你 老兄

57
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
‪哎呀 真抱歉

58
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
‪真是个衰人

59
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
‪我们走吧

60
00:03:46,017 --> 00:03:47,936
‪你疯了吗？
‪你觉得我会把车留在这里？

61
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
‪这可是我的公主

62
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
‪好吧 你想干什么？

63
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
‪你想回家还是去杰利？

64
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
‪-我们去瞧瞧那些女人什么样
‪-那又怎样？

65
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
‪你最后还是一个人边洗澡边打飞机

66
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
‪你这是在干什么呢？

67
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
‪揍你们一顿

68
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
‪妈的！

69
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
‪怎么搞的？

70
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
‪快叫警察

71
00:04:38,194 --> 00:04:39,404
‪你死定了 朋友

72
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
‪（洛杉矶警察局
‪劳伦斯 约翰尼）

73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
{\an8}‪不给我们一个解释 我们就不离开

74
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
{\an8}‪真不敢相信
‪他们居然敢让萨姆停课两周！

75
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}‪我要告诉学校委员会的人
‪他们太无能了 必须换领导

76
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}‪至少他们把那个
‪领头打架的女生开除了

77
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
{\an8}‪开除？那个婊子应该进监狱！

78
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
{\an8}‪-冷静点
‪-冷静？所有人都在跟我们对着干

79
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}‪-可能你没注意到 车行现在冷冷清清
‪-也没那么糟吧

80
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}‪就是那么糟

81
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
{\an8}‪丹尼尔 我们的名字就像毒药一样

82
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
{\an8}‪“踢倒对手”已不再是上口的广告词

83
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
{\an8}‪因为你的空手道学生
‪真的把对方从楼梯上踢了下去

84
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
{\an8}‪听着

85
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}‪抱歉 我现在有些烦躁不安

86
00:05:26,367 --> 00:05:27,201
{\an8}‪不

87
00:05:28,244 --> 00:05:29,203
{\an8}‪是我该道歉

88
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
{\an8}‪这都是我引起的

89
00:05:32,874 --> 00:05:36,085
{\an8}‪我保证 我会想办法解决这一切的
‪好吗？来吧

90
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}‪请大家就坐

91
00:05:41,257 --> 00:05:42,550
{\an8}‪谢谢你们来参加

92
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
{\an8}‪学校委员会的每个人
‪都关心学生的安全

93
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
{\an8}‪-那些老师当时都在哪儿？
‪-我们知道各位很搓火

94
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}‪但国家教育局的指导文件很明确

95
00:05:52,143 --> 00:05:54,395
{\an8}‪学生们打架时 老师不能插手

96
00:05:54,896 --> 00:05:57,982
{\an8}‪-那个打学生的大胡子老师呢？
‪-黄貂鱼从来都不是这里的教师

97
00:05:58,983 --> 00:06:04,614
{\an8}‪我们最近听说他在服缓刑
‪并且不得靠近任何未成年150米内

98
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
{\an8}‪我们怎么确定这种事不会再发生？

99
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}‪我们发起一个新的倡议
‪名为“拥抱、拒绝暴力”

100
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}‪-就像“勇敢组织” 但更有效
‪-你们的解决办法是拥抱孩子？

101
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}‪实际上是让他们相互拥抱

102
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}‪布拉特辅导员的意思是杜绝空手道

103
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}‪从现在起立刻杜绝

104
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}‪你没必要把这一切变成禁止空手道

105
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}‪问题并不在于空手道！

106
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
{\an8}‪我上学的时候曾经被欺负
‪是空手道拯救了我

107
00:06:31,432 --> 00:06:33,726
{\an8}‪胡扯 我听说欺负人的是你！

108
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}‪家长们 拜托了 能不能…

109
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}‪我们在努力向前看
‪我们想用最适当的方式来解决这件事

110
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}‪抱歉 我们女儿差点
‪被那个罪魁祸首的贱人打烂了脸

111
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}‪可她却被停课
‪这算适当的解决方式吗？

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}‪你女儿和别人的男朋友乱搞！

113
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}‪好了 别说了

114
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}‪-什么？
‪-谁说的？

115
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}‪这件事和我们的女儿完全无关

116
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}‪拉鲁索 别假装清高了
‪是你教了他们那些狗屁宫城道

117
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}‪是你的学生打伤了迪亚兹

118
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
{\an8}‪这是你自食其果

119
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
{\an8}‪好了 拜托 大家保持冷静 拜托大家

120
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}‪请坐下吧

121
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}‪好了

122
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}‪拜托 请大家都冷静一下

123
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
‪嘿 金发佬

124
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
‪看起来感染了吗？

125
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}‪-早啊 小路
‪-给你

126
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}‪都有哪些案子？

127
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}‪吸毒的…

128
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}‪我的天！

129
00:07:45,339 --> 00:07:46,257
{\an8}‪苹果蜂的那个人？

130
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}‪你怎么总是在破烂连锁餐厅闹事？

131
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
‪“欢乐时光”是为了让大家开心设立的

132
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
‪等一下
‪你儿子就是把那个小孩踢下楼的家伙

133
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
‪真是上梁不正下梁歪啊

134
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
‪罗比和我完全不一样

135
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
‪-他是个好孩子
‪-他可是逃犯

136
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
‪是吗？

137
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
‪那你怎么还在这里聊天？
‪难道不该去找他吗？

138
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
‪他只是犯了个错
‪这不该意味着他的人生完蛋了

139
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
‪去和那个他杀死的孩子说吧

140
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
‪杀死？你这话什么意思？

141
00:08:25,463 --> 00:08:27,006
‪米格尔出什么事了吗？

142
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
‪我不是医生

143
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
‪但他已经昏迷两周了

144
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
‪基本是不会醒过来了

145
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
‪（山谷新闻
‪本地空手道冠军为生命斗争）

146
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
‪（西谷高中）

147
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
‪（保安）

148
00:09:27,733 --> 00:09:28,985
‪-你们好
‪-你来了

149
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
‪-怎么样？
‪-就是今年了

150
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
‪第一天 第二轮 我们来吧 小伙子们

151
00:09:34,657 --> 00:09:36,200
‪11点方向 一年级辣妹们

152
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
‪你们好啊
‪一年级的生活可能有些吓人

153
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
‪如果有人找你们麻烦
‪来找我 我就是…

154
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
‪那个尿床
‪而且被打到奖杯柜里的家伙？

155
00:09:47,211 --> 00:09:48,129
‪我们早知道了

156
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
‪妈的！

157
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
‪嗨 迪米特里

158
00:09:55,720 --> 00:09:56,971
‪居然有人认识我

159
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
‪还是个人类女性！

160
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
‪你可出名了 小米

161
00:10:04,228 --> 00:10:05,354
‪你有话要说？

162
00:10:06,814 --> 00:10:08,899
‪是啊 瞧瞧我新买的文学书

163
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
‪这里面可有不少硬货呢 懂吗？

164
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
‪这些保安可保护不了你这个弱鸡

165
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
‪我不需要保安

166
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
‪你们没事吧？

167
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
‪我们都是兄弟

168
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
‪-对吧 老兄？
‪-是啊

169
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
‪你们不去上课吗？

170
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
‪是 布拉特辅导员

171
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
‪你好 内裤姐

172
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
‪这里怎么回事？

173
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
‪我才去巴黎过了个暑假
‪这些废柴就开始霸占学校了？

174
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
‪你最好还是小心点
‪这里有一半的孩子都会空手道了

175
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
‪所以艾莎现在成老大了？

176
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
‪你没听说吗？
‪那次群架之后 她就转学去私校了

177
00:11:03,871 --> 00:11:05,206
‪他们把房子都卖了

178
00:11:06,123 --> 00:11:07,541
‪还算有点好消息

179
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
‪对你来说也许是 萨姆就可怜了
‪她和艾莎从小就是好朋友

180
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
‪谢谢

181
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
‪她来了

182
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
‪罗比 你干了什么？

183
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
‪放松点 惊奇队长
‪我们是队友 记得吗？

184
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
‪我得走了

185
00:12:00,428 --> 00:12:01,387
‪（拉鲁索汽车集团）

186
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
‪拜托 我真的得找到他
‪他的名字叫罗比基恩

187
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
‪基础的基 恩人的恩

188
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
‪也可能是无名氏

189
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
‪好吧 谢谢

190
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
‪-真是没用
‪-医院没有消息吗？

191
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
‪没有 流浪汉救助所也没有任何消息

192
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
‪老板 老板娘
‪我的电脑上有些东西你们得看看

193
00:12:28,164 --> 00:12:30,416
‪别担心 这次可不是色情片了

194
00:12:31,542 --> 00:12:32,918
‪好的 路易 我们马上就去

195
00:12:35,463 --> 00:12:36,881
‪没想到我们又雇用他了

196
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
‪听着 我也不喜欢他

197
00:12:38,466 --> 00:12:40,551
‪但萨姆受伤时 他马上就来了

198
00:12:41,260 --> 00:12:44,263
‪不管他犯了什么错
‪他对家人还是很关心的

199
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
‪对了

200
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
‪我买了百吉饼

201
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
‪快点过来
‪不然就只能吃那些狗屎蔓越莓味的了

202
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
‪我都没要那个口味
‪谁会吃那玩意儿啊？

203
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
‪一开始我以为只是看错了 但并不是

204
00:12:58,861 --> 00:12:59,945
‪绝对没错

205
00:13:01,155 --> 00:13:03,616
‪-你指什么？
‪-旧车折价这部分

206
00:13:04,450 --> 00:13:07,703
‪我做了个电子数据表
‪这些数字对不上

207
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
‪-你确定这个数字没错？
‪-我最了解库存了

208
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
‪我在肥萨餐厅工作了一夏天
‪库存是那里最重要的工作

209
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
‪和这些车不是一回事 不过你懂的

210
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
‪那里都是些鸡块、奶酪条、
‪洋葱圈、俄式调味酱

211
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
‪还有小辣椒…

212
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
‪我明白你的意思
‪所以你是说我们丢了一辆车？

213
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
‪我们是丢了一辆…

214
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
‪93年的道奇面包车

215
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
‪看样子已经丢了两周了

216
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
‪会是罗比偷的吗？

217
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
‪他的确知道门锁密码

218
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
‪可他为什么要偷这么一辆破车？

219
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
‪因为这样我们就不会注意到

220
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
‪-天呐 我们得告诉警方
‪-先不要

221
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
‪你说什么？

222
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
‪我们所有的车都安了定位系统
‪他们可以追踪到他

223
00:13:51,288 --> 00:13:54,917
‪律师说如果警方在他在逃时抓到他
‪他们会严惩他

224
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
‪他有少年犯罪记录 还辍学了

225
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
‪如果我们能先找到他 让他去自首

226
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
‪他的罪行就会轻一些

227
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
‪我们还是能帮他的

228
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
‪好 找到车辆识别号码 把定位发给我

229
00:14:10,266 --> 00:14:13,143
‪他偷这辆肯定是有原因的
‪换做是我 我就偷辆法拉利

230
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
‪是吗？

231
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}‪（保释代理）

232
00:14:28,492 --> 00:14:31,871
‪别错过你的开庭日
‪不然我会像猎捕野狗一样猎捕你

233
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
‪我们走着瞧吧 老兄！

234
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
‪（西谷医院）

235
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
‪米吉

236
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
‪是妈妈

237
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
‪我很爱你 宝贝

238
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
‪拜托快点回到我们身边

239
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
‪我们就在这里

240
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
‪希望你能听到我的话 儿子

241
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
‪他会听到的

242
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
‪告诉他你就在这里

243
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
‪聊聊他最爱的事情

244
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
‪嘿 米格尔

245
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
‪道奇队好像会进入季后赛了

246
00:15:50,199 --> 00:15:52,326
‪不过我觉得他们肯定还是会搞砸

247
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
‪我爱你

248
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
‪我们爱你 米吉

249
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
‪得到一分

250
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
‪一…

251
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
‪有什么能帮忙的？

252
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
‪-我来看望米格尔迪亚兹
‪-他在重症监护室

253
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
‪你是家人吗？

254
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
‪不是 但…

255
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
‪只有家人、医生和病人
‪才能进入重症监护室

256
00:16:29,363 --> 00:16:30,698
‪你能不能网开一面？

257
00:16:31,240 --> 00:16:32,282
‪这是规定

258
00:16:35,119 --> 00:16:36,370
‪你能不能…

259
00:16:37,246 --> 00:16:38,080
‪破例一次？

260
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
‪拜托了 别那么循规蹈矩嘛

261
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
‪只有家人、医生和病人
‪才能进入重症监护室

262
00:16:50,968 --> 00:16:51,885
‪你真死板

263
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
‪（仅限医生和病人进入）

264
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
‪（拉鲁索汽车定位追踪）

265
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
‪拜托 罗比

266
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
‪你到底在哪儿？

267
00:17:44,563 --> 00:17:46,774
‪（拉鲁索汽车集团）

268
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
‪-帮我查看一下这些轮胎
‪-好的

269
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
‪-嗨 找到他了吗？
‪-没有

270
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
‪我找到定位仪了 但车不在

271
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
‪他肯定记得我们会追踪这些车

272
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
‪我现在又回到原点了

273
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
‪那附近有没有他会去的地方？

274
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
‪还真有个地方

275
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
‪你好

276
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
‪我是医生…

277
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
‪姓阮

278
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
‪我需要进去那个房间

279
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
‪医生

280
00:18:23,685 --> 00:18:24,561
‪我有个…

281
00:18:27,606 --> 00:18:29,483
‪你才不是什么医生呢

282
00:18:30,150 --> 00:18:30,984
‪抱歉

283
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
‪我需要看病

284
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
{\an8}‪（宫城道空手道）

285
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
‪（快闪汉堡）

286
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
‪萨姆？

287
00:19:30,794 --> 00:19:32,337
‪爸爸？你怎么来了？

288
00:19:32,421 --> 00:19:34,423
‪你怎么在这里？罗比和你在一起吗？

289
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
‪没有 你有他的消息了吗？

290
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
‪没有 我刚刚在找他 我…
‪等下 你怎么不去上学？

291
00:19:43,015 --> 00:19:44,224
‪我本以为我做好准备了

292
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
‪但是…

293
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
‪大家都盯着我看

294
00:19:52,441 --> 00:19:53,817
‪我在学校呆不下去了

295
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
‪所以我就来这里了

296
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
‪嗯 先去了快闪汉堡 然后来到这里

297
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
‪我理解

298
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
‪相信我 我打过不少架 能感同身受

299
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
‪这对女孩儿来说还是不一样的

300
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
‪即使你赢了
‪大家也不会觉得你很酷或者很坚强

301
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
‪他们只会觉得你疯了

302
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
‪然后我一想到
‪米格尔和罗比现在的情况 我就…

303
00:20:36,235 --> 00:20:37,611
‪我感觉好内疚

304
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
‪这不是你的错

305
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
‪这一切在你出生之前就开始了

306
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
‪要不是因为我和约翰尼的恩怨
‪你们也不会打起来

307
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
‪这都是我的错

308
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
‪我以为我们是好人

309
00:21:04,137 --> 00:21:05,055
‪我们是的

310
00:21:07,307 --> 00:21:08,684
‪至少我们努力想做好人

311
00:21:09,935 --> 00:21:11,311
‪这一点最重要

312
00:21:14,606 --> 00:21:16,984
‪有一点我很清楚 那就是…

313
00:21:17,943 --> 00:21:20,028
‪你无法逃避你面临的问题

314
00:21:23,031 --> 00:21:24,700
‪我也无法逃避我的问题

315
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
‪过来

316
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
‪我们可能需要让他留夜观察

317
00:21:44,720 --> 00:21:45,887
‪他的尿里查出了血液

318
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
‪那个吗？没什么的

319
00:21:48,140 --> 00:21:51,476
‪我昨晚打了一架
‪就是柠檬水里有一点点果酱而已

320
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
‪通常过两三天就没事了

321
00:21:55,480 --> 00:21:57,107
‪这玩意儿有点烦人

322
00:22:02,529 --> 00:22:04,406
‪抹一点跌打止痛膏应该就行吧？

323
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
‪在这儿等着别走

324
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
‪嘿 小伙儿

325
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
‪抱歉我之前没能来

326
00:22:32,601 --> 00:22:34,227
‪你妈妈不想让我来

327
00:22:36,146 --> 00:22:37,105
‪我理解她

328
00:22:41,902 --> 00:22:42,944
‪我本以为我在帮你

329
00:22:45,864 --> 00:22:48,033
‪你进步那么快 变得那么强

330
00:22:54,915 --> 00:22:55,874
‪但我辜负了你

331
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
‪真的很抱歉

332
00:23:11,973 --> 00:23:14,017
‪不知道你能否听见我 孩子

333
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
‪但我知道 你能够熬过来的

334
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
‪你要继续战斗

335
00:23:26,196 --> 00:23:27,697
‪永不放弃

336
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
‪你可以做到的

337
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
‪-我知道你行的
‪-不好意思？

338
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
‪只有亲属才能进来

339
00:23:41,086 --> 00:23:42,462
‪是 我正准备离开

340
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
‪（此道场内无恐惧之说）

341
00:24:08,155 --> 00:24:09,030
‪约翰尼？

342
00:24:21,960 --> 00:24:23,003
‪什么鬼？

343
00:24:24,754 --> 00:24:25,630
‪我们不营业

344
00:24:33,430 --> 00:24:36,099
‪道场正在进行翻新装修

345
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
‪你觉得如何？

346
00:24:39,978 --> 00:24:40,812
‪约翰尼在哪儿？

347
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
‪他现在不在这里

348
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
‪他会回来的

349
00:24:47,944 --> 00:24:50,280
‪学校发生的事情真是让人惋惜

350
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
‪真是场悲剧啊

351
00:24:54,993 --> 00:24:56,786
‪不过也不能赖罗比

352
00:24:58,872 --> 00:25:00,290
‪你也知道那句话吧

353
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
‪没有坏学生这种事

354
00:25:08,381 --> 00:25:11,968
‪看到宫城道的名誉一败涂地
‪感觉肯定很受伤吧

355
00:25:13,428 --> 00:25:15,847
‪真希望我当时
‪能看到那个小混蛋的表情

356
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
‪那个小混蛋把你打倒了

357
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
‪还不止一次

358
00:25:27,442 --> 00:25:29,736
‪你很幸运 他教会了我真正的空手道

359
00:25:30,695 --> 00:25:32,364
‪所以我不会和你打架

360
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
‪不过你一定会的

361
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
‪你躲不过的

362
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
‪只不过这一次

363
00:25:44,084 --> 00:25:45,752
‪约翰尼和我会结束这一切

364
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
‪一劳永逸

365
00:25:52,217 --> 00:25:53,635
‪你什么也做不成的

366
00:25:54,928 --> 00:25:56,179
‪只要我在就不行

367
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
‪我随时恭候

368
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
‪（先发制人 全力出击 绝不留情）

369
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
‪可以过去了 谢谢

370
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
‪你看见她了吗？

371
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
‪你要是有话想说 就当我面说！

372
00:26:37,053 --> 00:26:38,054
‪我料你也不敢

373
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
‪喂 约翰尼 你怎么不接…

374
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
‪天呐 你怎么了？

375
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
‪我撞到脸了

376
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
‪你要干吗？

377
00:26:59,367 --> 00:27:00,619
‪我去了你的道场

378
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
‪见到了你原来的老师

379
00:27:03,371 --> 00:27:05,248
‪到底怎么回事？我以为他已经离开了

380
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
‪我现在不想聊这件事 我头疼

381
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
‪我得睡觉了

382
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
‪我有了罗比的线索

383
00:27:15,967 --> 00:27:17,594
‪我一直在独自寻找他

384
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
‪但是我想…

385
00:27:22,557 --> 00:27:24,059
‪也许你愿意帮我

386
00:27:28,021 --> 00:27:32,400
‪听着 我也不愿意来这里
‪但我知道我们都希望罗比安全

387
00:27:35,236 --> 00:27:37,864
‪他现在不知逃到了哪里
‪也没有人能帮他

388
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
‪这些孩子们惹出麻烦都是因为我们

389
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
‪绝不留情！

390
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
‪我们不能让他们因为我们而受罪

391
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
‪紧急警报 呼吸率在飙升！

392
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
‪唯一能解决这一切的方法就是合作

393
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
‪怎样？

394
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
‪你说呢？

395
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
‪得分 获胜！

396
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
‪（罗伯加瑞森 1960-2019
‪眼镜蛇永远不死）

397
00:29:36,065 --> 00:29:37,233
‪字幕翻译：郭静

