1
00:00:17,976 --> 00:00:18,810
‪Đồ sắt vụn!

2
00:00:19,894 --> 00:00:21,604
‪Vứt cái này đi mà mua xe xịn.

3
00:00:21,688 --> 00:00:26,818
{\an8}‪THUNG LŨNG SAN FERNANDO, NĂM 1965

4
00:00:29,070 --> 00:00:31,990
‪Anh biết đến lượt đội trường Notre Dame
‪thua thảm.

5
00:00:32,532 --> 00:00:36,453
‪Đấu với Stanford, anh cứ cố ghi nhiều điểm
‪làm gì? Thấy tội cho họ.

6
00:00:36,536 --> 00:00:38,079
‪Hỏi kiểu gì vậy, Betsy?

7
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
‪Họ là đối thủ. Anh không nhân từ với họ.

8
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
‪Cảm ơn.

9
00:00:45,170 --> 00:00:46,171
‪Nhìn cái gì hả?

10
00:00:46,963 --> 00:00:47,922
‪Cái thằng ất ơ.

11
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
‪Tôi xin lỗi.

12
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
‪Hắn là gã có mẹ tự sát đấy.

13
00:00:54,179 --> 00:00:56,681
‪- Chẳng trách hắn dị thế.
‪- Thôi đi!

14
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
‪Im đi, Betsy.

15
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
‪Dị thì là dị.

16
00:01:00,268 --> 00:01:02,645
‪Em thích hắn thế thì mở gánh xiếc đi.

17
00:01:06,107 --> 00:01:09,986
‪Chào cô, thứ lỗi đã quấy rầy.
‪Tôi thấy mấy anh đây rất thích hợp.

18
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
‪Ở Việt Nam cần các anh.

19
00:01:12,530 --> 00:01:15,617
‪Kỷ luật và định hướng
‪thay đổi con người đến khó tin.

20
00:01:15,700 --> 00:01:19,162
‪Quân đội cho đàn ông một mục đích thực sự.
‪Ý anh thế nào?

21
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
‪Đây có thể là anh.

22
00:01:20,622 --> 00:01:23,583
‪Rất truyền cảm hứng.
‪Bọn tôi chắc chắn sẽ suy nghĩ.

23
00:01:24,709 --> 00:01:25,627
‪Chào cô.

24
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
‪TƯƠNG LAI DO BẠN CHỌN
‪HÃY NHẬP NGŨ

25
00:01:42,352 --> 00:01:43,311
‪Kreese!

26
00:01:43,812 --> 00:01:45,105
‪Bàn không tự dọn đâu.

27
00:01:45,188 --> 00:01:46,856
‪- Làm việc tiếp đi!
‪- Vâng ạ.

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
<i>‪Cuộc sống đâu luôn công bằng.</i>

29
00:02:01,204 --> 00:02:03,123
<i>‪Thế giới đôi khi tàn nhẫn lắm.</i>

30
00:02:05,333 --> 00:02:08,044
<i>‪Đó là lý do</i>
<i>‪cô cậu phải tự học cách tàn nhẫn.</i>

31
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
{\an8}‪ĐÁNH TRƯỚC ĐÁNH MẠNH KHÔNG NHÂN TỪ

32
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
‪Không thể chấp nhận có điểm yếu.

33
00:02:14,342 --> 00:02:16,803
‪Cuộc ẩu đả ở trường thật đáng hổ thẹn.

34
00:02:16,886 --> 00:02:20,098
‪Cô cậu vừa để mất người,
‪vừa để mất phần thắng.

35
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
‪Nhưng sẽ không thua lần nữa.

36
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
‪Diaz là người của chúng ta.

37
00:02:25,270 --> 00:02:27,397
‪Họ hại cậu ấy là hại cả chúng ta.

38
00:02:28,189 --> 00:02:30,358
‪Và ta sẽ đáp trả hành động đó.

39
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
‪Chúng ta sẽ không nhân từ.

40
00:02:34,154 --> 00:02:38,950
‪Chúng ta sẽ không để lộ điểm yếu.
‪Chúng ta sẽ đánh trả và đánh thật mạnh!

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
‪Rõ chưa?

42
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
‪Vâng, thưa sư phụ!

43
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
‪Tôi chưa nghe rõ!

44
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
‪Vâng, thưa sư phụ!

45
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
‪BỆNH VIỆN ĐA KHOA WEST VALLEY

46
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
{\an8}‪Và đây là quà cậu bạn nhợt nhạt gửi.
‪Demetri, nhỉ?

47
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
{\an8}‪Cậu ấy nói phần nhựa không chống
‪tia cực tím, nên đừng để gần cửa sổ.

48
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
{\an8}‪Vâng ạ.

49
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
{\an8}‪Và giỏ quà đó là của nhà LaRusso.

50
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
{\an8}‪Không, đừng… Sao thế, Miggy? Con cần gì?

51
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
{\an8}‪Nước à?

52
00:03:18,156 --> 00:03:19,032
{\an8}‪Sư phụ đâu ạ?

53
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
{\an8}‪Này. Tôi mua nước ép cho anh.

54
00:03:33,755 --> 00:03:35,173
{\an8}‪Ngăn đựng găng có Advil.

55
00:03:35,757 --> 00:03:36,841
{\an8}‪Như nước cống ấy.

56
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
{\an8}‪Cố chịu đi. Nếu tìm được Robby,
‪anh sẽ muốn tỉnh táo.

57
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
{\an8}‪Vậy lái nhanh hơn đi.
‪Cứ như ngồi ghế bập bênh.

58
00:03:54,108 --> 00:03:54,943
{\an8}‪Thôi đi.

59
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
{\an8}‪Ta đang làm nhiệm vụ.

60
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
{\an8}‪Ta phải làm gì,
‪lái cả ngày tìm một chiếc xe?

61
00:03:59,739 --> 00:04:03,993
{\an8}‪Không, nhưng hy vọng bạn chung của ta
‪có thể chỉ ta đi đúng hướng.

62
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}‪Cái quái…

63
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
{\an8}‪Vươn tay lên cao

64
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
{\an8}‪và trở về tư thế Namaste.

65
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
{\an8}‪Hít một hơi sâu vào…

66
00:04:26,474 --> 00:04:30,561
{\an8}‪- Nơi cai nghiện là thế này ư?
‪- Một trong những cơ sở tốt nhất nước.

67
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
‪Chào.

68
00:04:40,154 --> 00:04:42,865
‪Tập trung đi.
‪Ta tới vì việc, đâu phải để chơi.

69
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
‪Chào mừng
‪đến Cơ sở Phục hồi Malibu Canyon.

70
00:04:46,869 --> 00:04:48,705
{\an8}‪Việc anh đang làm rất dũng cảm.

71
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
{\an8}‪Sao?

72
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
{\an8}‪Tôi đâu đến cai nghiện.

73
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
{\an8}‪- Tôi chưa bỏ cuộc.
‪- Tôi hiểu rồi.

74
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
{\an8}‪Lúc đầu rất khó khăn.

75
00:04:59,048 --> 00:05:00,425
{\an8}‪Chớ lo, anh ấy sẽ quen.

76
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
{\an8}‪Chắc chắn là thế.

77
00:05:05,263 --> 00:05:06,764
{\an8}‪Ừ, cứ cười đi, LaRusso.

78
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
{\an8}‪Shannon.

79
00:05:14,022 --> 00:05:14,981
‪Chào!

80
00:05:17,400 --> 00:05:19,485
‪- Gặp anh mừng quá.
‪- Tôi cũng thế.

81
00:05:19,569 --> 00:05:21,070
‪Gửi lời cảm ơn Amanda hộ.

82
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
‪Tinh dầu oải hương cô ấy gửi
‪giúp tôi dễ ngủ hơn nhiều.

83
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
‪Thứ Tư vẫn dự Tuyên dương và Trăn trở đều?

84
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
‪- Ừ, có chứ.
‪- Tuyệt quá.

85
00:05:31,247 --> 00:05:32,248
‪Chào Johnny.

86
00:05:32,332 --> 00:05:33,166
‪Chào.

87
00:05:34,500 --> 00:05:35,418
‪Nhìn cô ổn lắm.

88
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
‪Anh…

89
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
‪cũng vậy.

90
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
‪Cảm ơn.

91
00:05:41,341 --> 00:05:44,218
‪Khi Daniel bảo
‪anh ấy muốn nói chuyện về Robby,

92
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
‪tôi không nghĩ sẽ gặp hai người cùng đến.

93
00:05:47,305 --> 00:05:48,306
‪Ừ thì…

94
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
‪miễn tìm được con trai ta.

95
00:05:51,559 --> 00:05:54,395
‪Tôi rất muốn tạm rời khỏi đây
‪để đi tìm con,

96
00:05:54,937 --> 00:05:57,899
‪nhưng huấn luyện viên sống
‪khuyên tôi đừng làm thế.

97
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
‪Huấn luyện viên sống?

98
00:06:00,109 --> 00:06:01,611
‪Chẳng khác nào đốt tiền.

99
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
‪Johnny, cai nghiện đã giúp tôi nhiều.

100
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
‪Thật ra, nó giúp cho rất nhiều người.

101
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
‪Mừng là cô khá hơn.
‪Tôi đâu cần nghỉ dưỡng cai nghiện.

102
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
‪Đó là vì anh nghĩ nghỉ dưỡng là đi xem
‪trình diễn mấy cái xe tải khủng bố.

103
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
‪Này, Truckasaurus quá bá đạo.
‪Cô thích lắm mà.

104
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
‪- Tôi giả vờ.
‪- Láo, tôi biết lúc cô vờ.

105
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
‪Hai người!

106
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
‪Bọn tôi cần biết cô có đoán được

107
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
‪Robby có thể đã đi đâu không,
‪cô hiểu nó nhất mà.

108
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
‪Chỉ biết mỗi khi Robby gặp rắc rối,
‪lũ đần đó cũng chả kém mấy.

109
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
‪Lũ đần nào?

110
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
‪Một thằng giống Chris Brown,

111
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
‪thằng còn lại nhìn hao hao người Latinh.

112
00:06:39,816 --> 00:06:43,611
‪Ngốc và Đại Ngốc. Làm thế nào
‪tìm được mấy thằng chết tiệt đó?

113
00:06:44,612 --> 00:06:45,696
‪Tôi biết họ ở đâu.

114
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
‪Cả lớp.

115
00:06:53,121 --> 00:06:54,539
‪Hôm nay cô cậu rất chăm.

116
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
‪Nên trước khi tan học,
‪tôi có chút quà cho cô cậu.

117
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
‪Tôi muốn giới thiệu một người bạn của tôi.

118
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
‪Hay quá. Nó tên gì ạ?

119
00:07:04,882 --> 00:07:05,800
‪Tôi không biết.

120
00:07:06,551 --> 00:07:08,636
‪- Nên tên gì nhỉ?
‪- Tiểu Hawk.

121
00:07:10,221 --> 00:07:11,055
‪Bert thấy sao?

122
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
‪Clarence ạ?

123
00:07:14,225 --> 00:07:15,059
‪Clarence.

124
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
‪Tốt.

125
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
‪Đây, cầm lấy.

126
00:07:23,067 --> 00:07:24,485
‪Nó xinh quá, mọi người.

127
00:07:26,988 --> 00:07:28,364
‪Gần đến giờ ăn rồi.

128
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
‪Con cho nó ăn nhé?

129
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
‪Không.

130
00:07:36,205 --> 00:07:37,748
‪Song cậu có thể cho nó ăn.

131
00:07:46,090 --> 00:07:47,258
‪Nó thích ăn gì ạ?

132
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
‪Nó thích ăn…

133
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
‪Clarence.

134
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
‪Không sao. Lại đây.

135
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
‪Lại đây.

136
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
‪Lại mau.

137
00:08:02,398 --> 00:08:03,232
‪Được rồi.

138
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
‪Con chịu thôi.

139
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
‪Không sao.

140
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
‪Tôi hiểu.

141
00:08:26,714 --> 00:08:27,965
‪Clarence là bạn cậu.

142
00:08:29,967 --> 00:08:31,260
‪Phản đối cũng được.

143
00:08:33,888 --> 00:08:34,972
‪Còn ai phản đối?

144
00:08:38,434 --> 00:08:39,602
‪Cô cậu bị đuổi.

145
00:08:40,144 --> 00:08:40,978
‪Xéo đi!

146
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
‪- Nhưng…
‪- Tôi nói xéo đi mà!

147
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
‪Biến!

148
00:09:14,762 --> 00:09:16,764
‪Thấy mấy đứa bạn đi, cậu buồn à?

149
00:09:18,933 --> 00:09:19,767
‪Không, sư phụ.

150
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
‪Nói đi. Cứ nói tự nhiên, con trai.

151
00:09:25,439 --> 00:09:27,400
‪Giờ đuổi môn sinh có nên không ạ?

152
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
‪Sau vụ ẩu đả ở trường, ta đã mất môn sinh.

153
00:09:30,653 --> 00:09:32,488
‪Đây là bớt để thêm.

154
00:09:33,531 --> 00:09:35,908
‪Rắn hổ mang thật sự đâu có thương đồ ăn.

155
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
‪Cậu không hài lòng à?

156
00:09:40,413 --> 00:09:41,497
‪Không, sư phụ.

157
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
‪Tốt.

158
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
‪Con không hiểu kế hoạch.

159
00:09:46,210 --> 00:09:49,005
‪Vì Miyagi-Do đóng cửa,
‪ta có thể có thêm người.

160
00:09:49,088 --> 00:09:49,922
‪Sẽ có mà.

161
00:09:51,757 --> 00:09:52,592
‪Đến đúng lúc.

162
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
‪Nhưng đầu tiên, ta cần củng cố nòng cốt.

163
00:09:56,095 --> 00:09:59,223
‪Không còn Diaz,
‪chúng ta sẽ cần một nhà vô địch mới.

164
00:10:00,600 --> 00:10:02,018
‪Một người không biết sợ.

165
00:10:03,936 --> 00:10:04,979
‪Và không nhân từ.

166
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
‪Đem cho mẹ đi.

167
00:10:23,956 --> 00:10:24,915
‪Ôi, cảm ơn con.

168
00:10:40,723 --> 00:10:41,557
‪Này.

169
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
‪Anh chưa sửa chỗ rò.

170
00:10:43,851 --> 00:10:46,354
‪Và cô chưa nộp tiền nhà. Thấy cơ chế chưa?

171
00:10:47,229 --> 00:10:49,482
‪Tuần sau tôi nộp. Tôi đang làm hai ca.

172
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
‪Tháng trước thì viện lý do
‪là bệnh tiểu đường của mẹ cô.

173
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
‪- Lọc máu.
‪- Như nhau cả.

174
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
‪Tôi đâu có nghĩa vụ theo dõi lý do.
‪Mà là đổi séc nộp tiền nhà.

175
00:10:59,492 --> 00:11:02,286
‪Tôi không thể làm tròn việc,
‪cô không thể ở đây.

176
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
‪Được rồi, đừng làm thế. Mẹ tôi…

177
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
‪Nhờ phải chăm sóc mẹ
‪mà cô không bị vào trại cải tạo.

178
00:11:10,670 --> 00:11:13,839
‪Ừ. Tôi đã nghe về vụ ẩu đả
‪khiến cô bị đuổi học rồi.

179
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
‪Anh chẳng biết gì hết.

180
00:11:16,175 --> 00:11:19,345
‪Tôi biết nếu có bùn và một hồ bơi,
‪có thể bán vé xem.

181
00:11:19,428 --> 00:11:22,556
‪- Thằng các cô tranh nhau ngồi ghế đầu.
‪- Đừng nhắc.

182
00:11:22,640 --> 00:11:23,808
‪Con trai…

183
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
‪Đấy, nếu cô yêu đàn ông

184
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
‪thay vì con trai,

185
00:11:29,188 --> 00:11:30,940
‪có lẽ cô đã sống dễ thở hơn.

186
00:11:31,023 --> 00:11:32,733
‪Cô sẽ không phải lo tiền nhà.

187
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
‪Cá là gãy cổ tay, anh sẽ hết đàn ông.

188
00:11:38,364 --> 00:11:41,659
‪Là tôi, sẽ không làm thế.
‪Sĩ quan giám sát sẽ nói gì?

189
00:11:48,082 --> 00:11:49,333
‪Nghĩ về điều tôi nói.

190
00:11:50,042 --> 00:11:52,128
‪Có lẽ tối nay ta sẽ gặp. Nếu không…

191
00:11:52,712 --> 00:11:54,588
‪Liệu mà đầu tháng nộp tiền nhà.

192
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
<i>‪Mười lăm phút nữa, hết giờ chơi.</i>

193
00:12:09,353 --> 00:12:11,522
‪Tệ hơn khu cai nghiện,
‪tốt hơn trại tạm giam.

194
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
‪Cứ để tôi nói chuyện, được chứ?

195
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
‪Đâu phải bán xe cho mấy bà mẹ.

196
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
‪Thế giới của tôi, làm theo tôi.

197
00:12:21,991 --> 00:12:23,784
‪Lão Kevin James chết tiệt.

198
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
‪Này lũ đầu đất!

199
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
‪- Gì?
‪- Bọn tôi đang tìm Robby.

200
00:12:28,914 --> 00:12:31,375
‪Nếu để hai lão đi tìm, thì nó tiêu rồi.

201
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
‪Nói mau
‪kẻo phải dùng ống hút uống rượu chế.

202
00:12:37,840 --> 00:12:39,633
‪Bố Robby mạnh mồm gớm nhỉ?

203
00:12:40,259 --> 00:12:41,677
‪Coi bọn tôi có sợ không?

204
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
‪Mày nên sợ đi.

205
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
‪Tôi không nghĩ thế. Nhìn mặt ông đi.
‪Có vẻ ông đã ăn no đòn rồi.

206
00:12:48,058 --> 00:12:51,771
‪Đủ rồi! Bớt nói nhảm đi.
‪Nói hết mọi điều hai cậu biết về Robby.

207
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
‪Ừ, ông bạn. Ghê quá, bình tĩnh.
‪Bọn tôi đâu có ý hỗn.

208
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
‪Xin lỗi ông LaRusso.

209
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
‪Cái gì? Nghe gã, không nghe tao?

210
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
‪- Ông ấy giỏi đánh nhau!
‪- Ừ, và không phải đồ khốn!

211
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
‪- Johnny, gì thế hả?
‪- Lão đánh tôi!

212
00:13:08,621 --> 00:13:10,831
‪- Không thấy à?
‪- Rồi. Đấy, khoanh tay…

213
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
‪- Đủ rồi!
‪- Chết tiệt!

214
00:13:13,542 --> 00:13:15,753
‪Nói mau. Tao có thể đánh cả ngày.

215
00:13:15,836 --> 00:13:19,131
‪Không. Này. Đâu cần làm thế.
‪Ổn mà. Được chứ?

216
00:13:22,134 --> 00:13:25,554
‪Hồi xưa bọn tôi hay lừa đảo ở Tech Town
‪ở Panorama City.

217
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
‪Cậu ta biết cách kiếm sống ở đó. Được chứ?

218
00:13:30,059 --> 00:13:33,604
‪Liệu mà nói thật,
‪không lần sau tôi cho anh ấy đến một mình.

219
00:13:34,897 --> 00:13:36,565
‪Kiếm cho bạn mày cái tampon.

220
00:13:43,739 --> 00:13:46,575
‪- Cái quái gì thế? Chảy máu này.
‪- Mày khóc à?

221
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
‪Cháu đang tiến triển tốt.
‪Cảm giác thế nào?

222
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
‪- Ổn ạ.
‪- Thế à?

223
00:13:53,123 --> 00:13:54,083
‪Đây thì sao?

224
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
‪- Bình thường.
‪- Tuyệt.

225
00:14:00,714 --> 00:14:03,926
‪Bà con vui lắm.
‪Bà đang ở nhà nấu bao nhiêu món.

226
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
‪Đến mấy hộp đầy kẹo sữa.

227
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
‪Tốt quá, mẹ ạ.

228
00:14:08,347 --> 00:14:09,431
‪Đây thì sao?

229
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
‪Không ạ.

230
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
‪Đây thì sao?

231
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
‪Không ạ.

232
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
‪Không sao.

233
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
‪Anh nói kết quả chụp ổn?

234
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
‪Phải.

235
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
‪Cháu có thể tập karate chứ ạ?

236
00:14:28,325 --> 00:14:30,995
‪Cứ từ từ thôi.
‪Chú gặp riêng mẹ cháu chút nhé?

237
00:14:31,495 --> 00:14:32,329
‪- Dạ.
‪- Đi nào.

238
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
‪Để mẹ bật tivi lên.

239
00:14:36,292 --> 00:14:37,585
‪Dodgers chơi tối qua.

240
00:14:37,668 --> 00:14:41,630
<i>‪…đã thắng San Francisco</i>
<i>‪nhờ cú chốt với một cầu thủ trên gôn</i>

241
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
<i>‪trong hiệp chín từ Williams.</i>

242
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
<i>‪Williams được triệu tập sáu tháng trước</i>
<i>‪từ giải AAA.</i>

243
00:14:46,802 --> 00:14:50,055
<i>‪Hệ số đánh bóng trung bình 0,3,</i>
<i>‪LA rất vui vì có cậu…</i>

244
00:15:13,203 --> 00:15:17,625
‪Ăn cẩn thận nhé? Tôi không muốn phải
‪moi nó từ bọc ghế ra suốt năm năm tới.

245
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
‪Cảm ơn.

246
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
‪Phải bàn xem ta sẽ làm gì khi thấy Robby.

247
00:15:25,883 --> 00:15:28,761
‪- Con tôi. Tôi nói chuyện.
‪- Cách đó luôn êm đẹp.

248
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
‪- Anh nói gì cơ?
‪- Không có gì.

249
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
‪Xe đổ chuông.

250
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
‪- Chào em.
<i>‪- Chào. Anh ở đâu?</i>

251
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
‪Anh ở trong xe.

252
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
‪Có cả Johnny Lawrence.

253
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
‪Chào Johnny.

254
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
‪Chào Amanda.

255
00:15:45,903 --> 00:15:48,739
‪Rồi. Biết gì chứ? Lùi lại.
‪Cứ nói bình thường đi.

256
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
‪Được chứ? Bọn anh có manh mối về Robby.

257
00:15:52,326 --> 00:15:55,287
‪Manh mối sao?
‪Hai người là Tango và Cash chắc?

258
00:15:55,871 --> 00:15:59,500
‪Tango và Cash là các trinh sát ma túy.
‪Khác hẳn đấy.

259
00:16:00,084 --> 00:16:01,835
‪À, xin lỗi. Tôi nhầm.

260
00:16:01,919 --> 00:16:04,463
‪Bọn anh đang đi tìm,
‪cần kiểm tra thông tin.

261
00:16:04,546 --> 00:16:08,092
‪Phải, mấy thằng khốn ở tù chưa gì đã khai.
‪Đúng là hèn.

262
00:16:08,175 --> 00:16:09,426
‪Xin lỗi, anh nói tù?

263
00:16:09,510 --> 00:16:12,930
‪Bọn anh chỉ nói chuyện với mấy đứa
‪quen biết Robby.

264
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
‪Không chịu khai nên phải đánh xíu.

265
00:16:15,557 --> 00:16:18,477
‪- Anh làm gì cơ?
‪- Anh không đánh ai cả, em ạ.

266
00:16:18,560 --> 00:16:21,480
‪Giống kiểu tình huống cảnh sát tốt,
‪cảnh sát xấu.

267
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
‪Thật ra, phải là không có cảnh sát nào.
‪Nhận ra cả hai không phải cảnh sát chứ?

268
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
‪- Ừ, mà đã có thông tin bọn anh cần.
‪- Nó khai không ngừng.

269
00:16:31,031 --> 00:16:31,865
‪Còn khóc chứ.

270
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
‪Được rồi, em phải nói rõ luôn
‪là em phản đối chiến dịch này.

271
00:16:36,578 --> 00:16:41,625
‪Bọn anh chỉ cần tìm ra nó trước cảnh sát.
‪Nếu giúp được, anh không muốn đời nó tàn.

272
00:16:41,709 --> 00:16:42,918
‪Em biết, Daniel. Cứ…

273
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
‪cẩn thận nhé.

274
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
‪Được.

275
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
‪Anh phải nhắc đến nhà tù hả?
‪Tất nhiên là vậy rồi.

276
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
‪Tôi không nói dối vợ hộ anh đâu.

277
00:17:11,905 --> 00:17:13,157
‪Này, sang phòng khác.

278
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
‪Sao tìm được con?

279
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
‪Tôi có thể nói đã làm trinh sát
‪ở Việt Nam, huấn luyện đặc nhiệm,

280
00:17:34,094 --> 00:17:35,763
‪hoạt động ngầm 18 tháng,

281
00:17:36,680 --> 00:17:38,807
‪nhưng giấy tờ có địa chỉ nhà cô.

282
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
‪- Tory, ai thế?
‪- Có ai đâu mẹ.

283
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
‪Con không quay lại võ đường đâu.

284
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
‪Sao lại thế?

285
00:17:50,360 --> 00:17:53,989
‪Con phải lao động công ích,
‪bị quản chế, cố lấy chứng chỉ GED…

286
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
‪chăm sóc em trai và mẹ.

287
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
‪Tháng này cần nộp tiền nhà đúng hạn.

288
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
‪Đời đang vùi dập con sấp mặt.

289
00:18:02,748 --> 00:18:05,584
‪- Cô có thể đáp trả.
‪- Vì thế con mới ra thế này.

290
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
‪Biết đó, Miguel…

291
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
‪Tại con mà anh ấy ra thế.

292
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
‪Con phải tránh xa rắc rối.
‪Không thể vào trại cải tạo.

293
00:18:21,475 --> 00:18:22,309
‪Mẹ cô…

294
00:18:23,143 --> 00:18:24,019
‪bị bệnh à?

295
00:18:27,981 --> 00:18:29,024
‪Mẹ tôi cũng vậy.

296
00:18:29,983 --> 00:18:33,445
‪Một lần. Nhà tôi sống ở nơi
‪còn chẳng được đẹp thế này.

297
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
‪Nếu cô tin được.

298
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
‪Tin con đi, nơi này chẳng đẹp đẽ gì.

299
00:18:45,499 --> 00:18:46,625
‪Thế bà có khỏe lại?

300
00:18:48,210 --> 00:18:49,044
‪Không.

301
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
‪Không hề.

302
00:18:52,339 --> 00:18:54,007
‪Đó là một thứ bệnh khác.

303
00:18:56,593 --> 00:18:58,303
‪Lúc bấy giờ tôi không hiểu.

304
00:19:02,599 --> 00:19:04,977
‪Quay lại võ đường được, con sẽ quay lại.

305
00:19:06,019 --> 00:19:08,689
‪Con chả có tiền nộp tiền nhà,
‪đừng nói karate.

306
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
‪Hay để tôi nộp tiền cho?

307
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
‪Mấy môn sinh kia

308
00:19:15,654 --> 00:19:17,906
‪không phải chiến binh bẩm sinh như cô.

309
00:19:23,745 --> 00:19:25,998
‪Cảm ơn thầy. Con phải chuẩn bị đi làm.

310
00:19:27,374 --> 00:19:28,876
‪Phải tranh thủ làm nhiều.

311
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
‪Nếu không…

312
00:19:31,503 --> 00:19:32,421
‪Không thì sao?

313
00:19:36,216 --> 00:19:37,301
‪Thầy đừng bận tâm.

314
00:19:56,069 --> 00:19:59,448
‪- Cô tỏ thái độ nhiều đấy, biết chứ?
‪- Để em yên, David!

315
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
‪- Cấm để tôi thấy liếc mắt đưa tình nữa.
‪- Bỏ em ra!

316
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
‪Này!

317
00:20:08,165 --> 00:20:09,958
‪Không ai dạy cấm giở vũ lực à?

318
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
‪Sao, mày cảm nắng cô ta à?

319
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
‪Thằng dị.

320
00:20:14,213 --> 00:20:16,840
‪Nếu mày nghĩ mình có cơ hội
‪thì mày điên rồi.

321
00:20:17,382 --> 00:20:19,760
‪Nhưng tao đoán gien nhà mày thế rồi nhỉ?

322
00:20:20,677 --> 00:20:23,013
‪- Dừng lại, David!
‪- Nó muốn xen vào mà.

323
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
‪Giờ được xen vào đó.

324
00:20:26,058 --> 00:20:26,892
‪Dừng lại!

325
00:20:27,809 --> 00:20:30,354
‪- Này, thôi đi! Tránh xa anh ấy ra!
‪- Bỏ ra!

326
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
‪Không! Làm ơn đi!

327
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
‪Sợ à, thằng dị?

328
00:20:51,959 --> 00:20:53,168
‪Yếu thì đừng ra gió.

329
00:21:02,052 --> 00:21:05,597
‪Tao đã chiến đấu cả đời,
‪tao chắc chắn là không sợ mày.

330
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
‪Anh ổn chứ?

331
00:21:12,354 --> 00:21:13,605
‪Ừ, có lần còn tệ hơn.

332
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
‪Cần đi nhờ không?

333
00:21:27,911 --> 00:21:30,539
‪Thu ngân chưa thấy cậu ấy.
‪Đây, thứ anh muốn.

334
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
‪Tech Town ngay kia. Ta sẽ đến hỏi han.

335
00:21:34,835 --> 00:21:37,087
‪Có lẽ họ sẽ cho ta đoạn phim an ninh.

336
00:21:38,130 --> 00:21:42,259
‪- Không tin nổi anh ăn thứ đó.
‪- Anh xịn quá, không ăn đồ ở trạm xăng?

337
00:21:43,760 --> 00:21:44,678
‪Ừ, đúng vậy.

338
00:21:45,304 --> 00:21:46,138
‪Phải.

339
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
‪Ôi, ơn trời.

340
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
‪- Sao? Tin về Robby à?
‪- Không, Miguel.

341
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
‪NÓ TỈNH RỒI! BẢO JOHNNY ĐI.

342
00:21:53,562 --> 00:21:54,855
‪Amanda bảo nó đã tỉnh.

343
00:21:56,648 --> 00:21:57,649
‪Tuyệt quá.

344
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
‪Mãi cũng có một tin tốt nhỉ?

345
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
‪Này.

346
00:22:01,486 --> 00:22:02,321
‪Thật tốt quá.

347
00:22:08,535 --> 00:22:10,996
‪- Này, đợi. Là xe…
‪- Xe Dodge Caravan.

348
00:22:12,748 --> 00:22:14,833
‪Là chiếc xe đó. Này anh kia!

349
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
‪- Anh đang làm gì vậy?
‪- Lái xe.

350
00:22:21,006 --> 00:22:23,300
‪- Còn lâu!
‪- Được, tôi sẽ đi một mình.

351
00:22:29,473 --> 00:22:30,432
‪Lái bình tĩnh!

352
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
‪Xe chạy nhanh thật!

353
00:22:43,028 --> 00:22:46,531
‪- Bình tĩnh, Quái Xế. Bám theo hắn.
‪- Đừng hòng thoát tôi.

354
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
‪Đèn đỏ!

355
00:22:55,040 --> 00:22:55,874
‪Trời ơi!

356
00:22:57,376 --> 00:22:58,251
‪Chậm lại!

357
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
‪Mày đi đâu hả?

358
00:23:09,388 --> 00:23:10,722
‪Thôi nào, cứ từ tốn!

359
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
‪Bình tĩnh, tôi lái giỏi.

360
00:23:13,392 --> 00:23:15,018
‪Coi chừng!

361
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
‪Ồ, hay hết chỗ nói rồi!

362
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
‪Anh có bảo hiểm mà.

363
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
‪Mày nghĩ mình đang đi đâu hả?
‪Mày làm gì vậy?

364
00:23:37,207 --> 00:23:39,668
‪- Nhanh lên. Phải chạy đuổi theo.
‪- Chạy?

365
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
‪Đợi đã. Gì cơ? Không được!

366
00:23:41,461 --> 00:23:44,256
‪Đợi đã. Này Johnny.
‪Chuyện đã đi quá xa. Johnny!

367
00:23:49,719 --> 00:23:53,807
‪Johnny, tôi sẽ gọi cảnh sát, được chứ?
‪Mình không quen với chuyện này.

368
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
‪- Có anh thế thôi, tôi không sợ.
‪- Tôi không sợ. Biết gì không? Quên đi.

369
00:23:59,438 --> 00:24:01,231
‪- Anh tự lo đi.
‪- Đi vội thế à?

370
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
‪Mọi người, hãy nói chuyện đã nhé,
‪được chứ?

371
00:24:07,154 --> 00:24:10,240
‪Cứ giữ xe,
‪bọn tôi chỉ muốn biết thằng nhóc ra sao.

372
00:24:10,824 --> 00:24:13,702
‪- Rồi bọn tôi sẽ đi.
‪- Đi để gọi cảnh sát.

373
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
‪Như anh đã nói.

374
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
‪Không. Không gọi cảnh sát, nhé?
‪Ta có thể giải quyết.

375
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
‪Hoặc không.

376
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
‪Cúi xuống!

377
00:25:47,504 --> 00:25:50,257
‪- Thằng nhóc bị mày lấy xe, nó đâu?
‪- Nhóc nào?

378
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
‪Johnny! Anh làm gì vậy?

379
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
‪Tôi trộm của nó sáng nay.
‪Chả biết nó đi đâu.

380
00:25:55,554 --> 00:25:57,472
‪- Chưa được!
‪- Johnny, thôi nào.

381
00:25:58,431 --> 00:26:00,016
‪- Quá rồi đó!
‪- Nó đâu rồi?

382
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
‪- Tôi không biết.
‪- Thôi!

383
00:26:13,613 --> 00:26:16,992
‪- Anh bị sao vậy?
‪- Tôi ư? Anh định giết thằng đó à?

384
00:26:17,075 --> 00:26:20,161
‪- Hắn biết Robby ở đâu!
‪- Biết gì, hắn đã kể hết rồi.

385
00:26:20,704 --> 00:26:22,289
‪Hắn sợ chết khiếp. Trời ạ!

386
00:26:22,998 --> 00:26:25,959
‪Tôi phải biết không nên hợp tác
‪với gã điên chứ.

387
00:26:32,632 --> 00:26:34,467
‪Chính anh đến gặp tôi, LaRusso.

388
00:26:35,051 --> 00:26:37,637
‪- Đừng làm thế nữa.
‪- Ừ, khỏi lo. Không đâu.

389
00:26:37,721 --> 00:26:40,140
‪Không thể tin anh thực sự dạy dỗ trẻ con.

390
00:26:40,682 --> 00:26:42,434
‪Phải, anh thì là thầy giỏi.

391
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
‪Xem Robby ra sao đi!

392
00:26:47,272 --> 00:26:49,733
‪Khi thất bại, tôi sẵn sàng thừa nhận nhé?

393
00:26:50,358 --> 00:26:51,318
‪Và có lẽ là vậy.

394
00:26:52,235 --> 00:26:54,195
‪Có lẽ thằng bé quá giống anh.

395
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
‪Anh đi đâu vậy?

396
00:27:04,080 --> 00:27:05,290
‪Tôi phải đi một chỗ.

397
00:27:10,045 --> 00:27:11,880
‪Liệu mà đem xe đó trả cửa hàng!

398
00:27:23,725 --> 00:27:24,559
‪A lô?

399
00:27:26,061 --> 00:27:28,021
‪Không, chỉ có tôi thôi. Johnny…

400
00:27:29,606 --> 00:27:30,815
‪Rồi, nói từ từ thôi.

401
00:27:32,525 --> 00:27:33,526
‪Rồi, tôi đến đây.

402
00:27:44,996 --> 00:27:45,830
‪Xin lỗi.

403
00:27:45,914 --> 00:27:48,667
‪Tôi không ở đây.
‪Cần giặt đồ thì mai quay lại.

404
00:27:49,834 --> 00:27:51,961
‪Tôi muốn nói chuyện về Tory Nichols.

405
00:27:53,088 --> 00:27:56,299
‪Để tôi đoán, cô ta nợ ông ít tiền hả?
‪Xếp hàng đi.

406
00:27:57,050 --> 00:28:00,011
‪Không, tôi là bên trung lập
‪muốn cô bé sống tốt.

407
00:28:00,845 --> 00:28:02,472
‪Ông già, tôi chả quen ông.

408
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
‪Nếu muốn cô ta sống tốt,
‪trả tiền nhà thay cô ta đi.

409
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
‪Hoặc cô ta có thể làm gì đó
‪để lấy lòng tôi, nhé?

410
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
‪Chết tiệt!

411
00:28:15,026 --> 00:28:16,236
‪Ôi, chết tiệt!

412
00:28:16,778 --> 00:28:17,612
‪Tôi xin lỗi!

413
00:28:18,238 --> 00:28:20,323
‪- Ông là ông cô ta gì đó à?
‪- Gì đó.

414
00:28:21,116 --> 00:28:24,035
‪- Làm ơn, ông chả muốn làm vậy đâu.
‪- Tôi nghĩ có.

415
00:28:24,119 --> 00:28:26,621
‪Phải có ai dạy anh
‪cấm động vào người khác.

416
00:28:27,163 --> 00:28:29,666
‪Được! Tôi làm theo ý ông!
‪Thôi mà, ông bạn!

417
00:28:30,500 --> 00:28:31,334
‪Tốt.

418
00:28:31,960 --> 00:28:33,294
‪Ta sẽ thỏa thuận chút.

419
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
‪Chào.

420
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
‪Chào sư phụ.

421
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
‪Tôi…

422
00:28:54,441 --> 00:28:55,817
‪cứ phải lẻn vào đây.

423
00:28:58,653 --> 00:29:00,363
‪Tôi giữ từ lần trước tới đây.

424
00:29:01,322 --> 00:29:02,532
‪Mặt thầy bị sao vậy?

425
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
‪Tôi đánh nhau với hộp đựng khăn giấy.

426
00:29:07,078 --> 00:29:09,164
‪Và mấy gã du côn ở xưởng đồ ăn cắp.

427
00:29:12,292 --> 00:29:14,043
‪Cậu tháo nẹp cổ rồi, tốt quá.

428
00:29:16,045 --> 00:29:17,756
‪Tôi nghĩ lũ dở mới đội mũ bảo vệ.

429
00:29:22,093 --> 00:29:24,345
‪Bác sĩ bảo mẹ có thể con liệt hẳn rồi.

430
00:29:27,932 --> 00:29:28,767
‪Sao? Không.

431
00:29:29,809 --> 00:29:30,769
‪Họ đâu thể biết.

432
00:29:32,562 --> 00:29:34,230
‪Họ đâu biết cậu mạnh cỡ nào.

433
00:29:35,565 --> 00:29:36,399
‪Sư phụ…

434
00:29:39,903 --> 00:29:41,654
‪con đã làm như thầy dạy.

435
00:29:44,032 --> 00:29:45,158
‪Con đã nhân từ.

436
00:29:48,453 --> 00:29:49,829
‪Sao con lại bị thế này?

437
00:29:56,336 --> 00:29:57,253
‪Tôi không biết.

438
00:29:59,297 --> 00:30:00,298
‪Thầy không biết?

439
00:30:04,552 --> 00:30:05,512
‪Con đã tin thầy.

440
00:30:08,389 --> 00:30:10,391
‪Con đã làm mọi điều thầy bảo.

441
00:30:12,101 --> 00:30:13,436
‪Miguel… Tôi…

442
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
‪Nhìn con này!

443
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
‪Thầy đi đi.

444
00:30:23,738 --> 00:30:25,990
‪- Miguel, cậu không thể…
‪- Đi ngay!

445
00:30:27,617 --> 00:30:28,493
‪Làm ơn đi!

446
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
‪Đi đi.

447
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
‪Sẽ ổn thôi, Robby.

448
00:30:42,006 --> 00:30:43,091
‪Ta sẽ tìm ra cách.

449
00:30:44,133 --> 00:30:44,968
‪Mẹ hứa mà.

450
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
‪Mẹ sẽ quay lại ngay, nhé?

451
00:30:52,016 --> 00:30:53,643
‪Con cứ ăn tiếp đi.

452
00:30:55,436 --> 00:30:57,564
‪- Cậu ấy ổn chứ?
‪- Không đâu, Daniel.

453
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
‪Nó cứ nói như sắp bỏ đi nơi khác.

454
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
‪- Làm ơn, anh phải giúp nó.
‪- Được mà.

455
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
‪Nhưng cô phải tin tôi, nhé?

456
00:31:04,028 --> 00:31:05,822
‪- Được.
‪- Ta sẽ khắc phục được.

457
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
‪Này.

458
00:31:21,629 --> 00:31:22,463
‪Tóc đẹp đấy.

459
00:31:25,508 --> 00:31:27,468
‪Xin lỗi đã bắt chú xử lý rắc rối.

460
00:31:30,597 --> 00:31:32,265
‪Cháu sẽ đền tiền xe. Cháu…

461
00:31:33,141 --> 00:31:35,393
‪Dù gì chú cũng không nghĩ xe hợp cháu.

462
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
‪Chú biết tự xoay xở chắc vất vả lắm.

463
00:31:43,192 --> 00:31:44,193
‪Sam ổn chứ ạ?

464
00:31:45,612 --> 00:31:46,446
‪Con bé…

465
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
‪rất lo cho cháu.

466
00:31:50,825 --> 00:31:51,784
‪Bọn chú đều vậy.

467
00:31:53,077 --> 00:31:53,995
‪Cả bố cháu nữa.

468
00:31:58,291 --> 00:32:00,209
‪Chú cần phải xin lỗi cháu.

469
00:32:00,293 --> 00:32:02,879
‪Nhưng là cháu gây ra. Cháu đá Miguel…

470
00:32:02,962 --> 00:32:05,757
‪Chú biết cháu tự trách,
‪mà chú đã phụ lòng cháu.

471
00:32:07,050 --> 00:32:09,677
‪Điều chú nói với cháu lần trước gặp thật…

472
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
‪tệ quá.

473
00:32:13,389 --> 00:32:14,223
‪Xin lỗi.

474
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
‪Chú đúng. Giúp cháu là sai.
‪Cháu chả thể thay đổi.

475
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
‪Ta đều mắc sai lầm, Robby.

476
00:32:20,021 --> 00:32:22,148
‪Nhưng sai lầm đâu phải con người ta.

477
00:32:23,066 --> 00:32:24,692
‪Có thể học hỏi từ sai lầm.

478
00:32:25,193 --> 00:32:26,402
‪Và chú sẽ giúp cháu.

479
00:32:28,363 --> 00:32:29,197
‪Thật đấy.

480
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
‪Nghe này…

481
00:32:33,493 --> 00:32:36,162
‪Phần tiếp theo sẽ rất khó khăn, được chứ?

482
00:32:36,913 --> 00:32:38,539
‪Nhưng đây là cách tốt nhất.

483
00:32:39,666 --> 00:32:42,460
‪Chú nói chuyện với luật sư
‪và anh ấy giải thích…

484
00:32:49,217 --> 00:32:51,511
‪- Chú làm gì?
‪- Bảo họ cháu sẽ đầu thú.

485
00:32:51,594 --> 00:32:54,555
‪- Bản án sẽ nhẹ hơn nhiều.
‪- Không, cháu không thể!

486
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
‪- Có chứ.
‪- Chú giữ cháu nói chuyện để không đi.

487
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
‪Không, chú cố giúp cháu.

488
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
‪Này! Nhẹ tay thôi!

489
00:33:02,939 --> 00:33:06,401
‪Robby, đây chỉ là tạm thời.
‪Chú sẽ giúp cháu vượt qua, nhé?

490
00:33:07,485 --> 00:33:09,570
‪Chú hứa sẽ đến thăm mỗi ngày.

491
00:33:12,031 --> 00:33:12,865
‪Khỏi đi.

492
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
‪Con ơi, rồi sẽ ổn thôi.

493
00:33:19,622 --> 00:33:20,581
‪Mẹ hứa.

494
00:33:22,125 --> 00:33:24,836
‪Các mắt xích yếu nhất
‪giới hạn sức mạnh của ta.

495
00:33:25,753 --> 00:33:27,630
‪Khi ta vứt các mắt xích này đi,

496
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
‪đây là những gì còn lại.

497
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
‪Chúng ta là một đội.

498
00:33:32,719 --> 00:33:35,263
‪Với một mục đích chung.

499
00:33:41,769 --> 00:33:42,603
‪Nichols.

500
00:33:43,187 --> 00:33:44,147
‪Mừng trở lại.

501
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
‪Cảm ơn thầy.

502
00:33:47,233 --> 00:33:48,234
‪Rắc rối em gặp…

503
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
‪êm xuôi rồi.

504
00:33:51,279 --> 00:33:52,113
‪Vậy sao?

505
00:33:55,450 --> 00:33:57,201
‪Vào hàng. Ta còn phải tập.

506
00:34:03,082 --> 00:34:03,916
‪Đấm thẳng.

507
00:34:04,542 --> 00:34:05,376
‪Sẵn sàng chưa?

508
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
<i>‪- Ai!</i>
<i>‪- Kyo!</i>

509
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
<i>‪- Ai!</i>
<i>‪- Kyo!</i>

510
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
<i>‪- Ai!</i>
<i>‪- Kyo!</i>

511
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
<i>‪- Ai!</i>
<i>‪- Kyo!</i>

512
00:34:19,849 --> 00:34:23,144
‪- Em không nghĩ mình chịu được.
‪- Huấn luyện cơ bản thôi.

513
00:34:23,853 --> 00:34:24,854
‪Anh hiểu ý em mà.

514
00:34:26,439 --> 00:34:28,274
‪Song dù thế nào, em sẽ đợi anh.

515
00:34:29,400 --> 00:34:31,027
‪Hứa sẽ quay lại với em nhé?

516
00:34:33,404 --> 00:34:34,614
‪Anh hứa, em yêu.

517
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
‪Khi về, anh sẽ là anh hùng.

518
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
<i>‪Lâu nay,</i>
<i>‪người ta bảo cô cậu làm người tốt.</i>

519
00:34:50,880 --> 00:34:53,341
<i>‪Nhưng tốt chỉ là vấn đề quan điểm.</i>

520
00:34:54,801 --> 00:34:58,304
‪Luôn nhớ: kẻ thù cô cậu
‪nghĩ chúng đang làm điều đúng đắn.

521
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
‪Chúng nghĩ mình là anh hùng,
‪còn cô cậu là kẻ xấu.

522
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
‪Mà giờ cô cậu đã biết sự thật.

523
00:35:04,143 --> 00:35:05,353
‪Không có tốt.

524
00:35:06,479 --> 00:35:07,605
‪Cũng chẳng có xấu.

525
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
‪Chỉ có yếu…

526
00:35:10,024 --> 00:35:10,858
‪hay mạnh.

527
00:35:11,818 --> 00:35:13,903
‪Và giờ ta đã vứt bỏ được điểm yếu,

528
00:35:14,570 --> 00:35:16,405
‪đã đến lúc thể hiện sức mạnh.

529
00:35:18,574 --> 00:35:19,784
‪Nếu làm được thế,

530
00:35:20,952 --> 00:35:21,911
‪tôi đảm bảo…

531
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
‪sẽ không ai cản được cô cậu.

532
00:36:11,752 --> 00:36:12,879
‪Biên dịch: Bảo Dung

