1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
Perdóname, padre, porque he pecado.

2
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Es lo primero que pensamos
cuando hablamos de perdón, ¿cierto?

3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Sí.

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Pero también hay otros tipos de perdón.

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Perdonar a los demás.

6
00:00:24,816 --> 00:00:26,943
O mi favorito,

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,611
el perdonarse a sí mismos.

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,157
Esa es quizá la batalla más dura.

9
00:00:32,240 --> 00:00:36,036
Pero escuchen,
si Dios puede perdonar, ustedes también.

10
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
¡Mentira!

11
00:00:39,289 --> 00:00:42,709
¿Recuerdas cuando fuimos
con esas mamás al hotel en Reno?

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
- Johnny…
- ¿Dios nos perdona eso?

13
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
Sí, incluso eso.

14
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
El perdón es la base del cristianismo.

15
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
No tengo forma de saberlo,
no voy mucho a la iglesia.

16
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
Les pido disculpas a todos.

17
00:00:58,558 --> 00:01:02,520
Mi amigo está pasando por un mal momento.

18
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
Puedo manejarlo.

19
00:01:04,105 --> 00:01:06,733
Johnny, estoy en medio del sermón.

20
00:01:06,816 --> 00:01:07,692
Siéntate y…

21
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
¿Saben qué? Él solía ser un tipo rudo.

22
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Peleaba, bebía.

23
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
- Salía de fiesta.
- ¿Qué dice?

24
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Apesta que no puedas tener sexo.

25
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
¿Cuántas veces debo decirte
que no soy un cura?

26
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
¿Entonces puedes tener acción? ¡Genial!

27
00:01:24,501 --> 00:01:25,502
Perdóname, padre.

28
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
¿Por qué?

29
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
<i>EL SEÑOR DE LAS MOSCAS</i>

30
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
{\an8}<i>Oficial Ryan al centro de recreación.</i>

31
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
{\an8}Ángel.

32
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
{\an8}Mi dulce Ángel.

33
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
{\an8}El paquete de tu mamá era genial.

34
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
{\an8}¿Empanadas? Eso está a otro nivel.

35
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
{\an8}Dale las gracias por mí.

36
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
{\an8}De todas formas,

37
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
{\an8}con empanadas o sin empanadas,
esta es nuestra mesa, amigo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,008
{\an8}Mierda.

39
00:02:14,551 --> 00:02:15,718
{\an8}Debe ser sordo.

40
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
{\an8}¡Dije que es nuestra mesa!

41
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
{\an8}No eres sordo, solo estúpido.

42
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
{\an8}- ¿Qué miras, novato?
- ¿Estás bien?

43
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
{\an8}¿Robby Keene?

44
00:02:37,157 --> 00:02:38,283
{\an8}Tienes una llamada.

45
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
{\an8}- ¿Hola?
<i>- Robby, hola. Me alegra que contestaras.</i>

46
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
{\an8}Robby…

47
00:02:58,761 --> 00:03:00,597
{\an8}Aún no quiere hablar conmigo.

48
00:03:00,680 --> 00:03:03,349
{\an8}- Cree que lo traicioné.
- Lo ayudaste.

49
00:03:03,433 --> 00:03:05,560
{\an8}Su sentencia podría haber sido peor.

50
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
{\an8}Eso no lo hace más fácil.

51
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
{\an8}Es un adolescente, ¿sabes?

52
00:03:10,481 --> 00:03:12,108
{\an8}La gente cambia de opinión.

53
00:03:12,192 --> 00:03:15,361
{\an8}Nadie odiaba a tu primo más que yo,

54
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
{\an8}pero debo admitir

55
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}que es un vendedor decente.

56
00:03:21,993 --> 00:03:23,786
{\an8}Los polluelos dejaron el nido.

57
00:03:23,870 --> 00:03:26,080
{\an8}Es hora de que mamá pájaro vuele.

58
00:03:26,581 --> 00:03:29,584
{\an8}¿Por qué no te subes al auto
y vuelas, mamacita?

59
00:03:30,376 --> 00:03:31,419
{\an8}Pruébalo.

60
00:03:31,502 --> 00:03:34,589
{\an8}- ¿Ha mejorado el negocio?
- Las ventas siguen bajas.

61
00:03:34,672 --> 00:03:37,425
{\an8}Hice que eliminaran las frases de karate

62
00:03:37,508 --> 00:03:40,053
{\an8}para distanciarnos de lo de la pelea.

63
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
{\an8}No más "pateamos a la competencia"
o "destruimos los precios".

64
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
{\an8}Enfoquémonos en las ventas.

65
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
{\an8}A los fabricantes no les gustarán
los números.

66
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
¡Los LaRusso!

67
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
Tom Cole. ¿Qué diablos hace aquí?

68
00:03:56,986 --> 00:03:59,530
¿Tienes una Keurig?
Yo compré la Nespresso.

69
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
Los clientes hacen fila al verla.

70
00:04:01,658 --> 00:04:06,246
Aunque necesitas más personas
para formar una fila.

71
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
¿Qué quieres, Cole?

72
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
Oí que las ventas no iban bien.

73
00:04:09,958 --> 00:04:12,543
Eso pasa cuando dejas a niños en coma.

74
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
¿Entras con este tipo
y dejas que me hable así, Anoush?

75
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
- Así habla, te acostumbras.
- ¿Qué quieres?

76
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
Tranquilos, no vine a pelear,
eso es lo suyo.

77
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Vengo como amigo, me dije a mí mismo:

78
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
"Los LaRusso están muy mal.

79
00:04:28,893 --> 00:04:31,938
No tienen clientes,
no tienen una Nespresso.

80
00:04:32,021 --> 00:04:33,564
Solo tú puedes ayudarlos".

81
00:04:33,648 --> 00:04:35,733
Así que vine a hacerles una oferta.

82
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
¿Quieres comprar un auto?

83
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
Dan… ¿Un auto? No.

84
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
Quiero comprarlo todo.

85
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
Hola.

86
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Hola.

87
00:05:00,675 --> 00:05:03,553
Espero que esté bien
que viniera sin avisar.

88
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
¿Cómo estás?

89
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
Lo siento, es una pregunta estúpida.

90
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Está bien.

91
00:05:13,271 --> 00:05:14,897
Me van a operar el viernes.

92
00:05:15,565 --> 00:05:18,484
Una cirujana de otro estado,
dicen que hace milagros.

93
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
Es genial, ¿cierto?

94
00:05:20,486 --> 00:05:22,196
No quiero ilusionarme.

95
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
La cirugía es cara, mamá se endeudará.

96
00:05:26,284 --> 00:05:28,828
Y no hay garantía de que funcione, pero…

97
00:05:30,830 --> 00:05:32,582
Sé que puedes superarlo.

98
00:05:37,337 --> 00:05:38,421
¿Te lo hizo Tory?

99
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Sí, pero no es tan terrible.

100
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Sí.

101
00:05:43,718 --> 00:05:45,303
Me hace parecer ruda.

102
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
- Siento lo que pasó, Sam.
- No fue tu culpa.

103
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
Ella decidió volverse loca.

104
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
Ha tenido una vida dura.

105
00:05:54,896 --> 00:05:58,066
- Su mamá está enferma…
- Todos vivimos cosas malas.

106
00:05:58,149 --> 00:06:00,401
- Y no da derecho a ser un matón.
- Sí.

107
00:06:04,822 --> 00:06:07,700
Quería darte esto, es solo una tarjeta.

108
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
¡UN ABRAZO DE PULPO!

109
00:06:12,372 --> 00:06:13,247
Quiero ese.

110
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
¿Un pulpo? Interesante.

111
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
Miguel, lo siento mucho.

112
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Todo esto.

113
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Está bien.

114
00:06:33,893 --> 00:06:35,395
- Me voy.
- Está bien.

115
00:06:39,315 --> 00:06:42,360
¿Cómo puedes venir
después de lo que hizo tu novio?

116
00:06:42,443 --> 00:06:44,987
No me importa tu opinión.
Lo quiero ayudar.

117
00:06:46,155 --> 00:06:48,074
Ya hiciste suficiente, princesa.

118
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
- Hola, hermano.
- Hola.

119
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
Me encanta el lugar.

120
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
¿Todo bien?

121
00:06:58,084 --> 00:07:00,503
No entiendo cómo le ponen café al pastel.

122
00:07:01,129 --> 00:07:01,963
Johnny,

123
00:07:02,964 --> 00:07:04,257
¿qué fue todo eso?

124
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Sé que estás molesto,
pero lo que hizo Robby no es tu culpa.

125
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
No me permiten verlo.

126
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Estoy en libertad condicional
por el incidente del estacionamiento.

127
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Tienes suerte de que no fuera peor.

128
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Tengo suerte de conocer a un cura
que pudiera hablar con el juez.

129
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
No soy un cura.

130
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
Hagamos un trato.

131
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Promete hacer cosas positivas.

132
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Sé mejor persona.

133
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
Ya lo intenté.

134
00:07:33,786 --> 00:07:37,790
Lo di todo por mis alumnos,
les enseñé a ser duros y mostrar piedad.

135
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
- ¿Hice lo correcto?
- Lo hiciste.

136
00:07:41,544 --> 00:07:42,795
¿Y por qué pasó esto?

137
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Que me castigue a mí.

138
00:07:45,381 --> 00:07:48,050
- Pero Robby y Miguel son niños.
- Lo sé.

139
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
Lo sé. No es justo.

140
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Pero no haces lo correcto
porque siempre funcione,

141
00:07:55,641 --> 00:07:58,394
lo haces porque es lo correcto.

142
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
Los chicos te necesitan.

143
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
Debes estar ahí para ellos,
ya sea que funcione o no.

144
00:08:06,694 --> 00:08:08,196
Puedo ayudarte con Robby.

145
00:08:09,155 --> 00:08:13,284
La correccional te deja entrar
si te acompaña un miembro del clero.

146
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
¿Nos vemos allá mañana?

147
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
- Sería genial.
- Bien.

148
00:08:21,584 --> 00:08:23,419
Respecto a Miguel y su cirugía,

149
00:08:23,503 --> 00:08:25,630
la iglesia puede hacer una donación,

150
00:08:25,713 --> 00:08:27,507
pero debemos pagar el nuevo techo.

151
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
No te lo iba a pedir.

152
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
¿Por qué no le pides a tu padrastro?

153
00:08:33,054 --> 00:08:33,930
Es rico, ¿no?

154
00:08:34,972 --> 00:08:37,016
No, sería su sueño hecho realidad.

155
00:08:37,099 --> 00:08:38,893
Que me arrastre por su dinero.

156
00:08:41,437 --> 00:08:42,563
Pensaré en algo.

157
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Sé que lo harás.

158
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
- Gracias.
- Sí. Buena charla, amigo.

159
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
¿En serio?
¿Quieres comprar la concesionaria?

160
00:08:58,204 --> 00:09:02,208
- ¡La Navidad se adelantó!
- Esta oferta no es un regalo de Navidad.

161
00:09:02,291 --> 00:09:05,962
- Ni del día de la secretaria.
- Prefieren asistente ejecutiva.

162
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
¿En serio?

163
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Mira, creo en el karma.

164
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
Lo que sube, sobre un balcón, debe bajar.

165
00:09:14,095 --> 00:09:15,429
El Valle ya decidió.

166
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
No quieren comprarle a un matón.

167
00:09:18,140 --> 00:09:21,852
- Solo intento ayudar con la deuda.
- Primero, no soy un matón.

168
00:09:22,395 --> 00:09:26,274
Y segundo,
viene mucha gente todos los días.

169
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
Estamos bien.

170
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Casi parece que te lo crees.

171
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Eso fue muy convincente.

172
00:09:36,826 --> 00:09:41,038
Si todo esto desaparece mañana,
y lo hará, ¿dónde te deja eso?

173
00:09:41,122 --> 00:09:43,374
¿Por qué no intentas conseguir algo…

174
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
antes de que no valga nada?

175
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
¿Cómo trabajas para ese <i>mamaluke</i>?

176
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Es lo más italiano que te he oído decir.

177
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Tómatelo con calma, decir eso es racista.

178
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
¿Lo es?

179
00:10:04,854 --> 00:10:08,107
No lo sé.
Aun así, no me gusta cómo lo dijiste.

180
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
Bueno.

181
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
- ¿Aún vives en Lankashim?
- No.

182
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
Me mudé a un apartamento
de dos cuartos en Outpost.

183
00:10:16,949 --> 00:10:18,618
- Bien por ti.
- Sí, gracias.

184
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
También quiero mudarme
de arriba de esa tienda.

185
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Ese lugar apesta,
entran y salen degenerados.

186
00:10:25,916 --> 00:10:29,128
Me compraré algo
ahora que tengo estabilidad laboral.

187
00:10:30,963 --> 00:10:32,590
No estés tan seguro de eso.

188
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
¿De qué hablas?

189
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
Anoush, sé que sabes algo, ¿qué sabes?

190
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Bien, no escuchaste esto de mí.

191
00:10:49,023 --> 00:10:52,652
Cole firmó exclusividad
con Doyona Internacional en Tokio.

192
00:10:52,735 --> 00:10:55,529
Distribuyen las principales
marcas japonesas.

193
00:10:55,613 --> 00:10:58,324
- Nosotros vendemos marcas japonesas.
- No por mucho tiempo.

194
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
Cole convenció a los fabricantes
de no trabajar con ustedes.

195
00:11:02,036 --> 00:11:06,540
- El contrato de Daniel se anulará.
- Vete, nunca te la venderemos.

196
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Bueno, tú pierdes.

197
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Faroush, vamos.

198
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
¿Puedes creerlo?
¿Qué le hace pensar que le venderíamos?

199
00:11:16,801 --> 00:11:17,760
Chicos,

200
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
tenemos que hablar.

201
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
LAVADO DE AUTOS A BENEFICIO DE MIGUEL

202
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Aquí tienes.

203
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
¡Cuidado!

204
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
Genial, chicos.
Sigan así, muchos autos esperan.

205
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
Stu, es círculo izquierdo
y después círculo derecho.

206
00:11:41,784 --> 00:11:43,661
Eso es. ¡Hola, Moon!

207
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Hola.

208
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Gracias por traer a las porristas,

209
00:11:47,581 --> 00:11:50,292
definitivamente ayudan a atraer clientes.

210
00:11:50,876 --> 00:11:54,463
- Pensé que eras feminista.
- Soy una feminista prosexo.

211
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Nuestro cuerpo es una expresión.

212
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
¡Oye! ¿Seguimos nosotros?

213
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
¡Claro!

214
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
¿Lo quieres con encerado o solo lavado?

215
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
- Espera. ¿Lo harás tú?
- Lo dejaré muy limpio.

216
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
- Sin rayas
- Son 20 dólares. Gracias.

217
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Gracias.

218
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
Están usando la imagen de Miguel.

219
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
Él no es Miyagi-Do.
¿Creen que se saldrán con la suya?

220
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
No lo harán.

221
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
<i>Para ser honesto,</i>
<i>el puesto implica trabajo duro.</i>

222
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Mover muebles, colgar cuadros.

223
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
Los ejecutivos
siempre reorganizan sus oficinas.

224
00:13:05,034 --> 00:13:08,621
Sí, he trabajado en mantenimiento,
así que sé cómo es.

225
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
Según tu currículo,
tienes mucha experiencia en computación.

226
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
Recuerdo cómo entrar a Internet.

227
00:13:17,254 --> 00:13:21,509
Haré lo que necesites.
Llegaré temprano o trabajaré horas extras.

228
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Necesito dinero extra.

229
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
No es para mí,
es para un niño al que operarán.

230
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Su familia necesita ayuda.

231
00:13:29,350 --> 00:13:31,227
Bueno, eso es muy noble.

232
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
Y cumples con lo que buscamos.

233
00:13:33,437 --> 00:13:34,522
Genial.

234
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Solo una cosa más.

235
00:13:38,567 --> 00:13:41,278
No llenaste la parte de arrestos previos.

236
00:13:42,446 --> 00:13:44,865
Solo somos un par de tipos hablando.

237
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
¿Qué es? ¿Condujiste borracho? ¿Robaste?

238
00:13:48,536 --> 00:13:49,912
Es solo una formalidad.

239
00:13:50,496 --> 00:13:51,580
Nadie es perfecto.

240
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
De acuerdo.

241
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Bueno…

242
00:13:56,919 --> 00:13:59,755
Hace poco me arrestaron
por intoxicación pública.

243
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Asalto y agresión.

244
00:14:02,466 --> 00:14:03,300
Y…

245
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
creo que dijeron
destrucción intencional de propiedad.

246
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
No necesariamente en ese orden.

247
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Y hace un año me arrestaron
por agredir a un menor.

248
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
¿Un menor?

249
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Técnicamente, varios. Eran unos idiotas.

250
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Se siente muy bien hablar de esto.

251
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
¿Cuándo empiezo, jefe? ¿Cuál es el plan?

252
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
¿Inestable? Tú eres el inestable.

253
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
¡Inestable!

254
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
CLASIFICADOS
SE NECESITA AYUDANTE

255
00:14:44,466 --> 00:14:48,304
<i>Alumnos de la secundaria West Valley</i>
<i>se ofrecieron a lavar autos</i>

256
00:14:48,387 --> 00:14:50,723
<i>para donar el dinero a una noble causa.</i>

257
00:14:50,806 --> 00:14:54,643
<i>Recaudamos más de $1000.</i>
<i>Los Miyagi-Do queremos ayudar a la gente.</i>

258
00:14:54,727 --> 00:14:58,063
<i>Un alumno de Miyagi-Do</i>
<i>dejó a Miguel Díaz en el hospital.</i>

259
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
<i>Eso fue un accidente.</i>

260
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
<i>Al menos eso espero.</i>

261
00:15:02,693 --> 00:15:05,362
<i>Pero sé que Miguel necesita nuestra ayuda.</i>

262
00:15:06,447 --> 00:15:07,656
{\an8}<i>Te queremos, Miguel.</i>

263
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
<i>Gracias, Samantha.</i>
<i>Seguirán lavando autos acá…</i>

264
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
¿Es tu chica?

265
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
Parece que la vainilla ya no es su sabor.

266
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Ahora le gusta la horchata.

267
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
¿Quién sabe?
Quizá después le guste el café negro.

268
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
- Cierra la boca.
- Eres un idiota patético.

269
00:15:28,594 --> 00:15:30,262
El karateca quiere pelear.

270
00:15:30,346 --> 00:15:31,972
- Eso parece.
- Sí.

271
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
Adelante.

272
00:15:34,892 --> 00:15:37,102
Uno gratis antes de que te destroce.

273
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Mi karate es para defenderme.

274
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
Veamos si te funciona.

275
00:16:12,471 --> 00:16:14,390
Esto fue solo el calentamiento.

276
00:16:14,473 --> 00:16:17,226
<i>Cierre de emergencia, todos a sus literas.</i>

277
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
Salgamos de aquí.
Eso le enseñará al idiota.

278
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
CASA DE EMPEÑO

279
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
Miren a quién tenemos aquí.

280
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Vamos.

281
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
¿De verdad quieres venderme
la misma caja de basura?

282
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
No quería vendértela a ti,
por eso conduje hasta Winnetka.

283
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
Tengo tres locales.

284
00:16:46,338 --> 00:16:51,051
Revenderles sus anillos de bodas
a los drogadictos es muy rentable.

285
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
¿Cuánto por la computadora?

286
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
¿Por qué compraría una usada?

287
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
¡Me la vendiste usada!

288
00:16:57,474 --> 00:16:59,226
Bueno, ahora está más usada.

289
00:16:59,309 --> 00:17:02,229
Necesita otra batería,
se le acabaron las pilas.

290
00:17:02,312 --> 00:17:04,023
No funciona con pilas.

291
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
¿La enchufaste?

292
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
¿No era inalámbrica?

293
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
Sí. Inalámbrica porque…

294
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
No importa.

295
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
¿Tienes algo más que tu basura inútil?

296
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
Este lugar está lleno de basura inútil.

297
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
- ¿Por qué tu basura es mejor que la mía?
- Mi basura tiene valor.

298
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
Si quieres dinero, tráeme algo de valor.

299
00:17:28,380 --> 00:17:31,633
- Tengo una Dodge Caravan del 93.
- ¿En serio? ¿Del 93?

300
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
Veamos qué dice mi guía automotriz.

301
00:17:36,096 --> 00:17:36,930
Genial.

302
00:17:37,431 --> 00:17:39,641
Está tapizada con una tela grisácea.

303
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
¿Tapizada?

304
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Sí.

305
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Qué interesante.

306
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
- ¿Qué dice?
- Dice: "Lárgate de mi tienda".

307
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
- No vale nada.
- Vamos.

308
00:17:48,692 --> 00:17:51,862
¿Qué se supone que haga?
No tengo nada valioso.

309
00:17:52,863 --> 00:17:55,282
Entonces encuentra a alguien que sí.

310
00:18:12,341 --> 00:18:14,635
- ¿Dónde están todos?
- Cerramos antes.

311
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
Bajamos las cortinas
hasta que arreglemos esto.

312
00:18:18,347 --> 00:18:20,057
¿Cómo te fue con Anoush?

313
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
Bueno, la buena noticia
es que me está hablando de nuevo.

314
00:18:25,771 --> 00:18:29,233
La mala noticia
es que le decía la verdad a Louie.

315
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
Cole usó lo de la pelea a su favor.

316
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Tendrá exclusividad con Doyona
desde el próximo mes.

317
00:18:38,742 --> 00:18:40,702
Si los perdemos,

318
00:18:40,786 --> 00:18:43,122
¿los otros fabricantes los seguirán?

319
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Eso es lo que Cole espera.

320
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Visitemos a Cole
y arreglémoslo al estilo Jersey.

321
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
¿Qué harás?

322
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
¿Llamar a los motociclistas
para que los golpeen?

323
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
- Pensé que no íbamos a…
- Daniel.

324
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
Creo que no tenemos opción.

325
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
Si queremos salir de esto con algo,
tenemos que venderle a Cole.

326
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
Cuando era niño,
quería tanto tener mi propio auto.

327
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
Mamá tenía una camioneta
que era un pedazo de basura.

328
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
Teníamos que empujarla para que arrancara.

329
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
Cuando el señor Miyagi
me regaló el Ford del 47…

330
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
ese fue el mejor día de mi vida.

331
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
Desde entonces, amo los automóviles.

332
00:19:38,010 --> 00:19:40,220
Por eso el Sr. Miyagi
me motivó a vender autos.

333
00:19:40,304 --> 00:19:41,430
No fue idea mía.

334
00:19:41,930 --> 00:19:46,310
- Creía que los vendedores eran viles.
- Ese es un estereotipo de mierda.

335
00:19:46,393 --> 00:19:48,103
Pero el señor Miyagi me dijo:

336
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
"Daniel-san,

337
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
debes seguir la pasión.

338
00:19:53,483 --> 00:19:58,405
El hombre que trabaja por pasión es
más rico que el que trabaja por dinero".

339
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Tenía razón.

340
00:20:03,702 --> 00:20:07,039
El objetivo nunca fue
ser el mayor vendedor del Valle.

341
00:20:07,831 --> 00:20:11,877
Solo quería que los clientes
sintieran lo mismo que yo sentí 

342
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
al tener mi primer auto.

343
00:20:13,462 --> 00:20:16,465
Y eso hice, por eso tuvimos éxito.

344
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Pero, Daniel,

345
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
sin Doyona, no podemos competir.

346
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Me encanta lo que construimos aquí.

347
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
Me encanta haberlo hecho juntos.

348
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
Y no quiero perderlo,
pero no parece haber solución.

349
00:20:32,773 --> 00:20:34,274
Si no le vendemos a Cole,

350
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
podríamos quedarnos sin nada.

351
00:20:43,283 --> 00:20:44,618
Louie, ¿vamos…

352
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
a terminar esos inventarios?

353
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
<i>Cierra ojos.</i>

354
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
<i>Confía.</i>

355
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
Concéntrate.

356
00:21:08,183 --> 00:21:10,560
Solo piensa árbol.

357
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
<i>Crea una imagen perfecta,</i>
<i>hasta la última hoja.</i>

358
00:21:16,233 --> 00:21:17,651
<i>Borra todo de tu mente.</i>

359
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
<i>Todo menos árbol.</i>

360
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
<i>Nada existe en todo el mundo.</i>

361
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
<i>Solo árbol.</i>

362
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
¿Entendiste?

363
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Abre ojos.

364
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
No me digas.

365
00:21:44,219 --> 00:21:45,595
¿Esta es tu cama?

366
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
No sabía, solo quería una almohada.

367
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
¿Te molesta?

368
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Eso pensé.

369
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
Debilucho.

370
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
¿Qué te dije?

371
00:22:05,615 --> 00:22:08,160
Pongan atención, visitas para mañana.

372
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.

373
00:22:12,581 --> 00:22:15,459
Si los nombré,
estén listos a primera hora.

374
00:22:16,626 --> 00:22:18,337
¿Dice quién vendrá de visita?

375
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
"Lawrence, John".

376
00:22:49,993 --> 00:22:53,705
"Brecha salarial de género",
sí, claro. Una mierda.

377
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
Vaya.

378
00:22:57,709 --> 00:23:00,295
Vaya, vaya.

379
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Miren quién regresó.

380
00:23:02,381 --> 00:23:04,466
No quiero estar aquí mucho tiempo.

381
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
¿Cómo va eso del karate?

382
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
No fracasó, ¿verdad?

383
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
- ¡Qué sorpresa!
- No se trata de mí.

384
00:23:16,978 --> 00:23:19,356
Hay un chico, Miguel…

385
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
Sí, algo escuché al respecto.

386
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
Tu hijo y tu estudiante,
eres todo un modelo a seguir.

387
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
Oye, tranquilo, Rocko.

388
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
Parecía que te preparabas
para pedir una donación.

389
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Y odiaría que arriesgaras

390
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
otro día de pago.

391
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Bien, ¿me ayudarás?

392
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
No dije eso.

393
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
Puedo soportar
que me insultes todo lo que quieras.

394
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
Miguel no se merece lo que pasó.

395
00:23:48,051 --> 00:23:49,094
Debo arreglarlo.

396
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Sí, con mi dinero.

397
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
- ¡Maldito!
- Si tuviera algo que darte, lo haría.

398
00:23:55,767 --> 00:23:58,812
Pero no tienes nada que dar
porque eres un perdedor,

399
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
como tu padre.

400
00:24:01,398 --> 00:24:04,151
Sí, puedes decir lo que quieras de mí,

401
00:24:04,234 --> 00:24:05,986
pero al menos me quedé.

402
00:24:06,069 --> 00:24:08,321
Ser un matón no es mejor que irse.

403
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
Yo intento hacerlo mejor.

404
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
- Iré a ver a Robby.
- Sí.

405
00:24:12,784 --> 00:24:16,079
Y reúno lo que puedo
para ayudar a la familia de Miguel.

406
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
El papa John Lawrence I.

407
00:24:19,541 --> 00:24:21,126
Sí, sanador de niños.

408
00:24:23,336 --> 00:24:26,631
- ¡Bravo!
- ¿Me vas a ayudar o no?

409
00:24:26,715 --> 00:24:30,677
Sería terrible que se filtrara
el incidente con tu secretaria.

410
00:24:30,760 --> 00:24:33,346
Que apareciera en eso del "Yo también".

411
00:24:34,431 --> 00:24:38,685
No llegué a donde estoy
porque me importaba mi reputación.

412
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Lárgate de aquí.

413
00:24:44,441 --> 00:24:45,859
Eres un viejo desalmado.

414
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
Y que no se te olvide, chico.

415
00:25:02,959 --> 00:25:05,128
- Fue un gran día.
- Sí, lo fue.

416
00:25:22,103 --> 00:25:25,565
- Elegiste el bando equivocado.
- ¡Oye, devuélvemelo!

417
00:25:27,567 --> 00:25:29,569
Nada como un largo día de caridad.

418
00:25:29,653 --> 00:25:32,030
Le diremos a Miguel que es de Cobra Kai.

419
00:25:32,864 --> 00:25:34,324
- Ni lo pienses.
- Vamos.

420
00:25:34,407 --> 00:25:36,618
Queremos ayudarlo a pagar su cirugía.

421
00:25:37,327 --> 00:25:38,870
Y lo vas a pagar.

422
00:25:42,415 --> 00:25:43,583
Daniel, Amanda.

423
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
Sé que esto es muy difícil para ustedes.

424
00:25:50,632 --> 00:25:52,467
No importa la circunstancia,

425
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
el fracaso nunca sabe bien.

426
00:25:56,680 --> 00:25:59,182
Pero solo son negocios, ¿no?

427
00:26:01,226 --> 00:26:02,727
Analizamos la oferta

428
00:26:02,811 --> 00:26:05,647
y nos dimos cuenta
de que solo había una opción. 

429
00:26:08,275 --> 00:26:12,487
Quiero que sepas
que trataré este lugar con mucho respeto.

430
00:26:13,613 --> 00:26:16,700
Y llévate los arbustos,
nadie quiere cuidar un árbol.

431
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
Faroush, soy el nuevo dueño
de LaRusso Van Nuys.

432
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
No tan rápido, Tom.

433
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
Hicimos algunos ajustes.

434
00:26:25,125 --> 00:26:26,376
Mira la página nueve.

435
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
No entiendo. ¿Me la van a vender o no?

436
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
Cuando las vacas vuelen.

437
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Entonces te daré la mala noticia.

438
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
- Firmé un trato de exclusividad con…
- Doyona.

439
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Sí.

440
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Lo sabemos.

441
00:26:49,232 --> 00:26:52,319
Olvidé decirte
que Daniel me ofreció mi trabajo.

442
00:26:52,402 --> 00:26:54,821
Y como sabe mi nombre

443
00:26:54,904 --> 00:26:56,906
y no es un payaso tonto,

444
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
acepté.

445
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
¿Quieres tocar el violín en el Titanic?

446
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Es tu funeral.

447
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
Aún no estamos muertos, Tommy.

448
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
¡Sí, claro!

449
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
¡Aún tenemos movimientos!

450
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Bueno, ya no hay vuelta atrás.

451
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
Ojalá funcione tu plan.

452
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Debe funcionar.

453
00:27:17,093 --> 00:27:19,220
Espera, ¿qué? ¿Esto no es seguro?

454
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
- Hola, ¿qué pasa?
- ¿Está tu papá?

455
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Está en el trabajo. ¿Por qué?

456
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Cobra Kai tomó el dinero y…

457
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
¡Me dieron una paliza!

458
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
Hola, no sé a quién debo darle esto.

459
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
Es para la cuenta del chico Díaz.

460
00:27:51,670 --> 00:27:55,215
Eso es muy generoso.
¿Puedo decirle a la familia de quién es?

461
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
Prefiero no mencionar mi nombre.

462
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
Claro. No hay problema.

463
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Hola, me estaba yendo.

464
00:28:07,811 --> 00:28:11,398
Señora Díaz,
la cirujana de Miguel acaba de llegar.

465
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
Tiene algunas preguntas.

466
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Gracias, Johnny.

467
00:28:25,787 --> 00:28:26,996
Me voy.

468
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Debo ir a otro lado.

469
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
Miguel…

470
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
te necesita.

471
00:28:40,719 --> 00:28:41,803
Por favor.

472
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Reza con nosotros.

473
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Está bien, me quedaré.

474
00:29:06,619 --> 00:29:09,289
Oye, dale un poco más de tiempo, ¿sí?

475
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
No vendrá, lo sabía.

476
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
¿Estás segura?

477
00:29:31,186 --> 00:29:33,688
Cobra Kai no dejó de entrenar.
Debemos ponernos al día.

478
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
Y si debo tomar las riendas, así será.

479
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Estoy listo para agregar movimientos
a mi repertorio.

480
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
Espera, ¿y si tu papá se entera?

481
00:29:44,783 --> 00:29:47,160
No lo hará. Está de viaje.

482
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
¿Señor LaRusso?

483
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
Lo esperan.

484
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
DOYONA INTERNACIONAL

485
00:30:10,308 --> 00:30:13,353
TOKIO, JAPÓN

486
00:30:57,438 --> 00:31:02,443
Subtítulos: Paz Bravo

