1
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
Isä, anna syntini anteeksi.

2
00:00:14,514 --> 00:00:18,393
Näin useimmat meistä
ajattelevat anteeksiannosta.

3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Kyllä.

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Entä anteeksianto muissa muodoissa?

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Anteeksianto muille.

6
00:00:24,816 --> 00:00:28,570
Ja sitten henkilökohtainen suosikkini,
anteeksianto itsellemme.

7
00:00:30,196 --> 00:00:33,324
Se lienee vaikein taistelu. Mutta kuulkaa,

8
00:00:33,408 --> 00:00:36,036
jos Luoja voi antaa anteeksi,
niin tekin voitte.

9
00:00:36,119 --> 00:00:37,287
Paskat!

10
00:00:39,289 --> 00:00:42,709
Entä se yö Renon Hyattissa
futismammojen kanssa?

11
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
Johnny...
-Saammeko sen anteeksi?

12
00:00:48,673 --> 00:00:53,595
Kyllä, jopa sen.
Anteeksianto on kristinuskon ydin.

13
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
En tiedä siitä. En käy juurikaan kirkossa.

14
00:00:56,848 --> 00:01:02,520
Anteeksi.
Ystäväni on kohdannut vaikeita aikoja.

15
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
Pärjään kyllä.

16
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
Johnny, saarna on kesken.
Jos istuutuisit...

17
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
Hän oli ennen muinoin kova kaveri.

18
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Hän tappeli ja joi.

19
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
Juhli.
-Mitä hän sanoo?

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Ikävää, ettet saa panna enää.

21
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
Montako kertaa se on sanottava?
En ole katolilainen.

22
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
Mulkkuko saa siis yhä toimintaa? Kiva.

23
00:01:24,375 --> 00:01:25,502
Suo anteeksi, Isä.

24
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
Mistä?

25
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
KÄRPÄSTEN HERRA

26
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
{\an8}<i>Konstaapeli Williams</i>
<i>vapaa-ajan keskukseen.</i>

27
00:01:49,442 --> 00:01:52,529
{\an8}Angel. Pelastava enkelini.

28
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
{\an8}Äitisi lahja oli mahtava.

29
00:01:55,657 --> 00:01:58,576
{\an8}Empanadat olivat melkoista kamaa.

30
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
{\an8}Kiitä häntä puolestani.

31
00:02:01,746 --> 00:02:02,705
{\an8}Silti…

32
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
{\an8}Empanadoja tai ei, tämä on pöytämme.

33
00:02:13,133 --> 00:02:15,718
Hitto. Poika on kai kuuro.

34
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Sanoin, että se on pöytämme!

35
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
{\an8}Et ole kuuro, olet vain tyhmä.

36
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
{\an8}Mitä kyyläät, tulokas?
-Oletko kunnossa?

37
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
{\an8}Robby Keene.

38
00:02:37,157 --> 00:02:38,283
{\an8}Puhelu.

39
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
{\an8}Haloo?
<i>-Robby. Hyvä, että vastasit.</i>

40
00:02:52,714 --> 00:02:53,673
{\an8}Robby…

41
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
{\an8}Hän ei vastaa puheluihini.

42
00:03:00,638 --> 00:03:03,391
{\an8}Hänestä petin hänet.
-Autoit häntä.

43
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
{\an8}Tuomio olisi ankarampi ilman sinua.

44
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
{\an8}Se ei helpota tätä.

45
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
{\an8}Hän on teini.

46
00:03:10,481 --> 00:03:12,108
{\an8}Ihmiset muuttavat mieltään.

47
00:03:12,192 --> 00:03:15,361
{\an8}Minäkin vihasin palavasti serkkuasi.

48
00:03:16,029 --> 00:03:20,283
{\an8}Nyt on myönnettävä,
että hän on kunnon myyntimies.

49
00:03:21,993 --> 00:03:26,080
{\an8}Lapset ovat lähteneet pesästä.
Nyt on äitilinnun aika lentää.

50
00:03:26,581 --> 00:03:30,835
{\an8}Hypätkää autoon ja lentäkää, <i>mamacita.</i>
Sisään vain.

51
00:03:31,419 --> 00:03:34,589
{\an8}Paraneeko liiketoiminta?
-Myynti on yhä alhaista.

52
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
{\an8}Kaikki karateen liittyvä on poistettu,

53
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
{\an8}jotta saamme etäisyyttä tappeluun.

54
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
{\an8}Ei kilpailijoiden päihittämistä
tai hintojen hakkausta.

55
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
{\an8}Keskitymme myyntiin.

56
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
{\an8}Valmistajat eivät ole
tyytyväisiä numeroihimme.

57
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
LaRussot!

58
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
Tom Cole. Mitä hittoa hän täällä tekee?

59
00:03:56,986 --> 00:03:59,656
Keurig. Olisit hankkinut Nespresson.

60
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
Asiakkaat jonottavat sitä.

61
00:04:01,658 --> 00:04:06,246
Mutta toki jonoon tarvitaan
pari kolme ihmistä.

62
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Mitä haluat, Cole?

63
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Kuulin, ettei myynti suju.
Niin käy, kun lapsia joutuu koomaan.

64
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Todellako, Anoush?
Annatko hänen puhua minulle noin?

65
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
Noin hän puhuu. Siihen tottuu.
-Mitä haluat?

66
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
En tullut taistelemaan.
Se on sinun juttusi.

67
00:04:23,096 --> 00:04:28,810
Olen täällä ystävänä. Ajattelin:
"Tom, LaRussot ovat pulassa.

68
00:04:28,893 --> 00:04:33,690
Ei asiakkaita, ei Nespressoa.
Vain sinä voit auttaa heitä."

69
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
Tulin tekemään tarjouksen.

70
00:04:35,817 --> 00:04:40,530
Haluatko ostaa auton?
-Autonko? En.

71
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
Haluan koko roskan.

72
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
Hei.

73
00:04:58,965 --> 00:04:59,841
Hei.

74
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
Toivottavasti sinua ei haittaa,
että tulin.

75
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
Mitä kuuluu?

76
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
Anteeksi, se oli tyhmä kysymys.

77
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Ei se mitään.

78
00:05:13,271 --> 00:05:14,897
Leikkaus on perjantaina.

79
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
Tänne tulee lääkäri, joka tekee ihmeitä.

80
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
Sehän on hienoa.

81
00:05:20,486 --> 00:05:25,450
En toivo liikoja. Leikkaus maksaa paljon.
Äiti joutuu velkoihin.

82
00:05:26,117 --> 00:05:28,828
Eikä ole takeita, että se toimisi...

83
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Voit päihittää todennäköisyydet.

84
00:05:37,337 --> 00:05:38,421
Tekikö Tory tuon?

85
00:05:39,714 --> 00:05:42,550
Joo. Ei se niin paha ole.

86
00:05:42,633 --> 00:05:45,303
Niin.
-Saa minut näyttämään kovalta.

87
00:05:47,638 --> 00:05:50,641
Olen pahoillani siitä.
-Et tehnyt mitään.

88
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
Hän päätti seota.

89
00:05:52,518 --> 00:05:56,022
Torylla on ollut rankkaa.
Hänen äitinsä on sairas…

90
00:05:56,105 --> 00:05:59,817
Nyyhkytarinoita riittää.
Se ei oikeuta olemaan öykkäri.

91
00:06:04,822 --> 00:06:07,742
Halusin vain antaa tämän.
Se on vain kortti.

92
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
OLET MUSTEENA MIELESSÄNI

93
00:06:12,372 --> 00:06:13,247
Haluan tuon.

94
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
Vai mustekalan? Mielenkiintoista.

95
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
Miguel, olen pahoillani.

96
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Tästä kaikesta.

97
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Ei se mitään.

98
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
El Serpiente!

99
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Minä lähden.
-Hyvä on.

100
00:06:39,315 --> 00:06:42,443
On sinulla pokkaa tulla tänne
poikaystäväsi teon jälkeen.

101
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
En välitä mielipiteestäsi.
Haluan vain auttaa.

102
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
Olet tehnyt tarpeeksi, prinsessa.

103
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Hei, miten menee? Pärjäiletkö?

104
00:06:51,786 --> 00:06:54,122
Kiva paikka. Pärjäätkö?

105
00:06:58,126 --> 00:07:00,503
En ymmärrä, miten kahvi saadaan kakkuun.

106
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
Johnny…

107
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
Mistä oli kyse?

108
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Olet tolaltasi,
mutta älä syytä itseäsi Robbyn teosta.

109
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
En saa edes nähdä häntä.

110
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Olen ehdonalaisessa
sen parkkihalliepisodin vuoksi.

111
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Niin. Onneksi sait vain ehdollista.

112
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Onneksi katolilainen pappi
puhui tuomarille. Kiitos.

113
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
En ole katolilainen.

114
00:07:25,862 --> 00:07:29,907
Tehdään sopimus.
Lupaat tehdä positiivisia asioita.

115
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Olla parempi ihminen.

116
00:07:32,452 --> 00:07:37,790
Yritin jo. Annoin kaikkeni oppilailleni.
Opetin olemaan kova ja osoittamaan sääliä.

117
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
Teinkö oikein?
-Teit.

118
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
Miksi näin tapahtui?

119
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Minua saa rangaista.

120
00:07:45,381 --> 00:07:48,217
Mutta Robby ja Miguel ovat vain lapsia.
-Tiedän.

121
00:07:48,759 --> 00:07:50,761
Tiedän. Se ei ole reilua.

122
00:07:52,346 --> 00:07:58,394
Mutta emme tee oikein, koska se toimii,
vaan koska se on oikein.

123
00:08:00,938 --> 00:08:05,526
Lapset tarvitsevat sinua.
Ole heidän tukenaan, toimi se tai ei.

124
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
Voin auttaa Robbyn kanssa.

125
00:08:09,155 --> 00:08:13,284
Pidätyskeskukseen pääsee,
jos mukana on papiston jäsen.

126
00:08:13,826 --> 00:08:15,369
Tavataan siellä huomenna.

127
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
Se olisi hienoa.
-Hyvä.

128
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
Mitä tulee Migueliin,

129
00:08:23,503 --> 00:08:27,548
kirkko voi tehdä lahjoituksen,
mutta maksamme yhä uutta kattoa.

130
00:08:28,841 --> 00:08:33,930
En aikonut edes pyytää.
-Pyydä isäpuoleltasi. Hänhän on rikas.

131
00:08:34,972 --> 00:08:38,976
Sidiltäkö? Hän riemastuisi.
Minä anelemassa rahaa.

132
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Keksin jotain.

133
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Tiedän sen.

134
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
Kiitos.
-Niin. Hyvä juttutuokio.

135
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Haluatko tosiaan ostaa myymälämme?

136
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Joulu tuli aikaisin, Danny.
-Tarjouksesi on kaukana joululahjasta.

137
00:09:02,458 --> 00:09:05,962
Ei edes sihteeripäivän lahja.
-Sitä termiä ei enää käytetä.

138
00:09:06,879 --> 00:09:07,880
Niinkö?

139
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Kuulkaa, uskon karmaan.

140
00:09:10,341 --> 00:09:13,594
Se mikä menee ylös, tulee alas.

141
00:09:14,095 --> 00:09:18,057
Valley on puhunut. Kukaan ei halua
tehdä kauppaa kiusaajan kanssa.

142
00:09:18,140 --> 00:09:22,353
Yritän vain auttaa velan kanssa.
-Selvä. En ole kiusaaja.

143
00:09:22,436 --> 00:09:26,691
Ja ovista tulee ihmisiä sisään joka päivä.

144
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
Meillä menee ihan hyvin.

145
00:09:31,362 --> 00:09:34,115
Näytät melkein uskovan tuon.

146
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Hyvin vakuuttavaa.

147
00:09:36,826 --> 00:09:41,122
Jos tämä kaikki katoaisi huomenna,
missä tilanteessa olisitte?

148
00:09:41,205 --> 00:09:43,374
Yrittäisit saada siitä jotain -

149
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
ennen kuin se on arvoton.

150
00:09:54,385 --> 00:09:59,682
Miksi työskentelet tuolle <i>mamalukelle?</i>
-Kuulostit ihan joltain mafiosolta.

151
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Varo vähän.
Meillä on yksinoikeus siihen sanaan.

152
00:10:02,852 --> 00:10:03,853
Onko?

153
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
En tiedä. En silti pidä äänensävystäsi.

154
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
Selvä.

155
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Asutko yhä Lankershimilla?
-En.

156
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Muutin kolmioon Outpostiin.

157
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
Hieno homma.
-Kiitos.

158
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
Yritän muuttaa.
Olen 99-Cent Storen naapurissa.

159
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Surkea paikka.
Näkisit sen roskaväen siellä.

160
00:10:25,916 --> 00:10:29,295
Hommaan oman kodin nyt,
kun työpaikka on varma.

161
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
En olisi niin varma.

162
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
Mitä tarkoitat?

163
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
Anoush, tiedän, että tiedät jotain.
Mitä tiedät?

164
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Et kuullut tätä minulta.

165
00:10:49,023 --> 00:10:52,610
Cole teki sopimuksen
Doyona Internationalin kanssa Tokiossa.

166
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
He jakelevat
suuria japanilaisia automerkkejä.

167
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
Myymme japanilaisia merkkejä.
-Ette kauaa.

168
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
Doyona vakuutti valmistajat
katkaisemaan sopimuksenne.

169
00:11:02,036 --> 00:11:06,540
Danielin sopimus mitätöidään.
-Häivy. Emme koskaan myy sinulle.

170
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Selvä. Omapa on häviösi.

171
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Faroush, mennään.

172
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
Uskomaton tyyppi.
Miksi hän luulee, että myisimme hänelle?

173
00:11:16,801 --> 00:11:19,637
Kuulkaa. Meidän pitää jutella.

174
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
RAHANKERÄYS MIGUELIN HYVÄKSI

175
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Ole hyvä.

176
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Varo!

177
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
Hienoa. Jatkakaa.
Autoja riittää jonoksi asti.

178
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
Hei, Stu. Ensin vasen ja sitten oikea.

179
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
Noin juuri. Hei, Moon.

180
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Hei.

181
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Kiitos, että toit cheerleaderit.

182
00:11:47,581 --> 00:11:50,292
He houkuttelevat hyvin asiakkaita.

183
00:11:50,876 --> 00:11:54,505
Etkö olekaan feministi?
-Olen seksipositiivinen feministi.

184
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Kehomme ovat ilmaus.

185
00:12:04,640 --> 00:12:06,726
Hei! Voisimmeko olla seuraavia?

186
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
Toki.

187
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
Haluatko pesun ja vahan vai vain pesun?

188
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
Sinäkö sen teet?
-Minä putsaan sen.

189
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Ei raitoja.
-Se maksaa 20 taalaa. Kiitos.

190
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Kiitos.

191
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
He käyttävät Miguelia maskottina.

192
00:12:43,429 --> 00:12:47,141
Hän ei ole Miyagi-Dossa.
Luulevatko he selviävänsä siitä?

193
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Ei onnistu.

194
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
<i>Totta puhuen</i>
<i>tämä työ on täynnä ikäviä tehtäviä.</i>

195
00:13:00,571 --> 00:13:04,950
Huonekalujen siirtoa, taulujen ripustusta.
Johtajat järjestelevät toimistojaan.

196
00:13:05,034 --> 00:13:08,621
Niin. Olen tehnyt huoltotöitä,
joten tiedän, miten se toimii.

197
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
Ansioluettelosi mukaan
sinulla on kokemusta tietokoneista.

198
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
Muistan, miten pääsen nettiin.

199
00:13:17,254 --> 00:13:21,509
Teen mitä haluat.
Tulen aikaisin tai teen ylitöitä.

200
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
Tarvitsen lisätienestiä.

201
00:13:24,595 --> 00:13:29,266
Se on pojalle, joka leikataan.
Hänen perheensä tarvitsee rahaa.

202
00:13:29,350 --> 00:13:33,354
Jaloa.
Sinulla on etsimiämme ominaisuuksia.

203
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
Hienoa.

204
00:13:35,105 --> 00:13:36,774
Minä... Vielä yksi asia.

205
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
Et täyttänyt aiempia pidätyksiä.

206
00:13:42,446 --> 00:13:44,865
Mehän juttelemme miesten kesken.

207
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
Mikä on homman nimi?
Rattijuoppous? Näpistely?

208
00:13:48,536 --> 00:13:51,580
Tämä on muodollisuus.
Kukaan ei ole täydellinen.

209
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Hyvä on.

210
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
No,

211
00:13:57,044 --> 00:14:00,339
viimeksi minut pidätettiin
julkisesta päihtymyksestä.

212
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Pahoinpitely.

213
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
Ja -

214
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
"omaisuuden tahallinen tuhoaminen",
luulisin.

215
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
Järjestys saattoi olla eri.

216
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Vuosi sitten minut pidätettiin
alaikäisen pahoinpitelystä.

217
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
Alaikäisen?

218
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Teknisesti monen alaikäisen.
Lapset olivat mulkkuja.

219
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Tuntuu hyvältä puhua tästä.

220
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Milloin aloitamme? Mikä on suunnitelma?

221
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
Epävakaa muka. Itse olet epävakaa.

222
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
Epävakaa.

223
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
AVOIMET TYÖPAIKAT

224
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
<i>West Valley High'n</i>
<i>opiskelijat ovat tänään -</i>

225
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
<i>pesemässä autoja kerätäkseen rahaa.</i>

226
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
<i>Olemme keränneet yli tonnin.</i>
<i>Miyagi-Don tarkoitus on auttaa ihmisiä.</i>

227
00:14:54,727 --> 00:14:58,063
<i>Eikö Miyagi-Don oppilas</i>
<i>hakannut Miguel Diazin?</i>

228
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
<i>Se oli vahinko.</i>

229
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
<i>Ainakin toivon niin.</i>

230
00:15:03,193 --> 00:15:05,362
<i>Miguel tarvitsee apuamme.</i>

231
00:15:06,447 --> 00:15:07,656
{\an8}<i>Olet rakas, Miguel.</i>

232
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
<i>Kiitos, Samantha. Autojen pesu jatkuu...</i>

233
00:15:11,285 --> 00:15:12,369
Onko tuo tyttösi?

234
00:15:13,454 --> 00:15:16,081
Vanilja ei taida olla
hänen suosikkinsa enää.

235
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Nyt maistuu <i>horchata</i>.

236
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
Ehkä hän juo seuraavaksi tummaa paahtoa.

237
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Tukkisit turpasi.
-Surkimus.

238
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
Karatepoju haluaa tapella.
-Näin on.

239
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
Niin.

240
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Anna mennä. Iske,
ennen kuin käytän hampaitasi noppina.

241
00:15:37,186 --> 00:15:39,521
Karatessa on kyse itsepuolustuksesta.

242
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
Katsotaan, miten se toimii.

243
00:16:12,471 --> 00:16:17,226
Se oli lämmittelyä. Tämä ei ole ohi.
<i>-Punkkaan siitä. Tämä on täyslukitus.</i>

244
00:16:20,437 --> 00:16:23,565
Lähdetään. Typerys. Saipahan opetuksen.

245
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
PANTTILAINAAMO

246
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
Kappas, kuka tuli.

247
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Älä viitsi.

248
00:16:37,454 --> 00:16:40,624
Yritätkö tosiaan myydä
minulle samaa roskaa?

249
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
En yrittänyt myydä sitä sinulle.
Siksi ajoin Winnetkaan.

250
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
Minulla on kolme puotia.

251
00:16:46,338 --> 00:16:51,135
Yllättyisit, miten paljon nistit maksavat
omista vihkisormuksistaan.

252
00:16:51,969 --> 00:16:53,595
Paljonko tietokoneesta?

253
00:16:53,679 --> 00:16:57,391
Mitä teen käytetyllä kannettavalla?
-Myit sen käytettynä.

254
00:16:57,474 --> 00:16:59,309
Nyt se on enemmän käytetty.

255
00:16:59,393 --> 00:17:02,187
Paristot vain pitää uusia. Virta loppui.

256
00:17:02,271 --> 00:17:04,023
Näistä ei lopu virta.

257
00:17:05,774 --> 00:17:07,484
Laitoitko johdon seinään?

258
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
Sanoit, että se on langaton.

259
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
Niin. Se tarkoittaa…

260
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Antaa olla.

261
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
Onko siellä muuta kuin hyödytöntä paskaa?

262
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
Tämä paikka on täynnä turhaa paskaa.

263
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
Mikä tekee paskastasi paremman?
-Minun paskallani on arvoa.

264
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
Jos haluat rahaa,
tuo minulle jotain arvokasta.

265
00:17:28,380 --> 00:17:31,633
Minulla on vuoden 1993 Dodge Caravan.
-Ai? Vuoden -93?

266
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
Katsotaanpa kirjasta hintaluokka.

267
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Selvä. Siinä on kasettisoitin.
Harmaa kangassisustus.

268
00:17:39,725 --> 00:17:43,771
Kangassisustusko? Niin. Mielenkiintoista.

269
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
Mitä siinä lukee?
-"Painu helvettiin kaupastani."

270
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Se on arvoton.
-Älä nyt.

271
00:17:48,692 --> 00:17:51,862
Mitä minun pitäisi tehdä?
En omista mitään arvokasta.

272
00:17:52,863 --> 00:17:55,282
Etsi sitten joku, joka omistaa.

273
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
Missä kaikki ovat?
-Suljimme aikaisin.

274
00:18:14,718 --> 00:18:18,263
Vältämme vahinkoja,
kunnes ongelma on hoidettu.

275
00:18:18,347 --> 00:18:20,099
Miten lounas Anoushin kanssa meni?

276
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
Hyvä uutinen on,
että hän puhuu minulle taas.

277
00:18:25,771 --> 00:18:29,233
Huono uutinen on,
että hän kertoi Louielle totuuden.

278
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
Cole hyödynsi koulutappelukohua.

279
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Hän sai yksinoikeussopimuksen
Doyonan kanssa.

280
00:18:38,742 --> 00:18:43,122
Jos menetämme heidät,
mikä estää muita valmistajia lähtemästä?

281
00:18:43,205 --> 00:18:45,374
Siihen Cole luottaakin.

282
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Mennään näyttämään Colelle
oikeutta Jerseyn tyyliin.

283
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
Mitä aiot tehdä?

284
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
Kokoatko motskarijengisi
ottamaan taas turpiin?

285
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
Ei meidän pitänyt puhua…
-Daniel.

286
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
Meillä ei ole vaihtoehtoja.

287
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
Jos haluamme saada tästä edes jotain,
joudumme myymään Colelle.

288
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
Nuorena halusin kovasti oman auton.

289
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
Äidillä oli farmariauto.
Se oli täysi romu.

290
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
Meidän piti työntää sitä
moottorin käynnistämiseksi.

291
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
Herra Miyagi
antoi minulle vuoden -47 Fordin.

292
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
Se oli elämäni paras päivä.

293
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
Siitä lähtien olen pitänyt autoista.

294
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Siksi herra Miyagi kehotti minua myymään.
Se ei ollut ideani.

295
00:19:41,930 --> 00:19:46,310
Pidin autokauppiaita lipevinä.
-Typerä stereotypia.

296
00:19:46,393 --> 00:19:47,895
Mutta herra Miyagi sanoi:

297
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
"Daniel-san.

298
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
Seuraa intohimoa.

299
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Mies, joka työskentelee intohimon vuoksi,
on rikkaampi -

300
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
kuin rahan vuoksi työskentelevä."

301
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Hän oli oikeassa.

302
00:20:03,702 --> 00:20:07,039
Tavoitteena ei ollut olla
Valleyn ykköskauppias.

303
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
Halusin vain antaa asiakkaille
saman innostuksen tunteen kuin minulla -

304
00:20:12,127 --> 00:20:16,465
saadessani ensimmäisen auton.
Siksi olimme menestyneitä.

305
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Mutta Daniel,

306
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
emme pärjää ilman Doyonaa.

307
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Olemme luoneet jotain upeaa.

308
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
Ja loimme sen yhdessä.

309
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
En halua menettää sitä,
mutta asia on selvä.

310
00:20:32,773 --> 00:20:34,274
Jos emme myy Colelle,

311
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
voimme jäädä tyhjin käsin.

312
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
Louie, mennään -

313
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
viimeistelemään inventaario.

314
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
<i>Sulje silmä.</i>

315
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
<i>Luota.</i>

316
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
Keskity.

317
00:21:08,183 --> 00:21:10,727
Ajattele vain puuta.

318
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
Tee täydellinen kuva viimeiseen neulaseen.

319
00:21:16,233 --> 00:21:20,112
Pyyhi mielesi puhtaaksi kaikesta muusta.

320
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
<i>Mitään ei ole olemassa.</i>

321
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
<i>Vain puu.</i>

322
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
Onnistuuko?

323
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Avaa silmä.

324
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Jopas.

325
00:21:44,219 --> 00:21:48,015
Onko tämä sänkysi?
En tiennyt. Tarvitsin tyynyn.

326
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
Ei kai haittaa?

327
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Niin arvelinkin. Nyhverö ämmä.

328
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
Mitä minä sanoin?

329
00:22:05,615 --> 00:22:08,160
Kuulkaa. Vierailut ovat huomenna.

330
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.

331
00:22:13,081 --> 00:22:15,459
Olkaa valmiina heti aamulla.

332
00:22:16,668 --> 00:22:18,337
Kuka tulee tapaamaan minua?

333
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
"Lawrence, John."

334
00:22:49,993 --> 00:22:53,705
"Sukupuolten välinen palkkaero." Paskat.

335
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
Kappas.

336
00:22:57,209 --> 00:23:00,295
Kappas vain.

337
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Kukas sieltä tuli?

338
00:23:02,381 --> 00:23:06,385
En ole täällä pidempään kuin on tarvis.
-Miten karatejuttu sujuu?

339
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
Ei kai se ole konkurssissa?

340
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
Järkyttävää.
-Kyse ei ole minusta.

341
00:23:16,978 --> 00:23:19,356
On eräs poika, Miguel...

342
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
Kuulinkin siitä jotain.

343
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
Poikasi ja oppilaasi.
Melkoinen roolimalli.

344
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
Jäitä hattuun, Rocko.

345
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
Kuulosti siltä,
että olisit pyytämässä apua.

346
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
En haluaisi minkään vaarantavan -

347
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
palkkapäivää.

348
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Autatko siis?

349
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
En minä niin sanonut.

350
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
Pilkkaa sydämesi kyllyydestä. Kestän sen.

351
00:23:45,966 --> 00:23:49,094
Miguel ei ansaitse tapahtunutta.
Korjaan asian.

352
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Niin, rahoillani.

353
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
Mulkku.
-Antaisin itse, jos voisin.

354
00:23:55,767 --> 00:23:59,896
Sinulla ei ole mitään,
koska olet luuseri kuten isäsikin.

355
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
Voit olla minusta mitä mieltä tahdot,
mutta olin ainakin paikalla.

356
00:24:06,069 --> 00:24:09,948
Jouduin kestämään hirmuvaltaasi.
Itse yritän olla parempi.

357
00:24:10,490 --> 00:24:16,079
Menen tapaamaan Robbya.
Ja yritän auttaa Miguelin perhettä.

358
00:24:16,163 --> 00:24:21,126
Paavi John Lawrence ensimmäinen!
Lasten parantaja.

359
00:24:23,336 --> 00:24:26,631
Bravo!
-Autatko vai et?

360
00:24:26,715 --> 00:24:30,760
Olisi ikävää, jos se tapaus
sihteerisi kanssa tulisi julki.

361
00:24:31,261 --> 00:24:33,346
Sekin saisi "Me Too" -risuaidan.

362
00:24:34,431 --> 00:24:38,685
En päässyt asemaani
varjelemalla mainettani.

363
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
Painu helvettiin.

364
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
Olet kylmä vanha mies.

365
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
Äläkä unohda sitä, poju.

366
00:25:02,959 --> 00:25:05,128
Oli hyvä päivä.
-Ehdottomasti.

367
00:25:22,103 --> 00:25:25,565
Valitsit väärän puolen.
-Hei, anna se takaisin! Hei!

368
00:25:27,567 --> 00:25:29,528
Mukava hyväntekeväisyyspäivä.

369
00:25:29,611 --> 00:25:32,155
Miguel saa tietää,
että se on Cobra Kailta.

370
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
Älä luulekaan.
-Älkää nyt.

371
00:25:34,908 --> 00:25:38,995
Haluamme auttaa maksamaan leikkauksen.
-Saatte kyllä maksaa.

372
00:25:42,415 --> 00:25:43,583
Daniel, Amanda.

373
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
Tiedän, että tätä on vaikea hyväksyä.

374
00:25:50,632 --> 00:25:52,467
Huuhtoi sen alas millä vain,

375
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
epäonnistuminen ei maistu hyvältä.

376
00:25:56,680 --> 00:25:59,182
Mutta tämä on pelkkää bisnestä.

377
00:26:01,226 --> 00:26:05,480
Tarkastelimme tarjousta ja tajusimme,
että on vain yksi vaihtoehto.

378
00:26:08,275 --> 00:26:12,737
Tietäkää, että kohtelen
tätä paikkaa kunnioituksella.

379
00:26:13,572 --> 00:26:16,700
Viekää ne pensaat.
Kukaan ei halua huolehtia puusta.

380
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
Faroush,
katsot LaRusso Van Nuysin uutta omistajaa.

381
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Älä hoppuile, Tom.

382
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
Teimme muutoksia.

383
00:26:25,125 --> 00:26:26,376
Katso sivua yhdeksän.

384
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
En ymmärrä. Myytkö vai et?

385
00:26:34,217 --> 00:26:35,802
Kun helvetti jäätyy.

386
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Kerronpa huonot uutiset.

387
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
Tein sopimuksen...
-Doyonan kanssa.

388
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Niin.

389
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Tiedämme siitä kaiken.

390
00:26:49,232 --> 00:26:52,319
Unohdin kertoa,
että Daniel tarjosi minulle töitä.

391
00:26:52,402 --> 00:26:56,906
Ja koska hän tietää nimeni
eikä ole täysi pelle,

392
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
hyväksyin.

393
00:26:59,200 --> 00:27:01,911
Hyvä on.
Haluatte soittaa viulua Titanicilla.

394
00:27:02,412 --> 00:27:05,874
Omat ovat hautajaisenne.
-Emme ole vielä kuolleet.

395
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
Niin varmaan!

396
00:27:07,792 --> 00:27:09,502
Meillä on yhä temppuja.

397
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Paluuta ei enää ole.

398
00:27:13,131 --> 00:27:14,466
Tämän on paras toimia.

399
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Sen on pakko.

400
00:27:17,093 --> 00:27:19,220
Mitä? Eikö tämä ole varmaa?

401
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
Miten menee?
-Onko isäsi täällä?

402
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Hän on töissä. Miksi?

403
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Cobra Kai otti rahat ja...

404
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
Hakkasi minut, saatana.

405
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
En ole varma, kenelle annan tämän.

406
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
Se on Diazin pojan sairaalalaskuun.

407
00:27:51,670 --> 00:27:55,131
Kovin anteliasta. Voinko kertoa perheelle?

408
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
Jätän mieluummin nimeni pois.

409
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
Toki. Se sopii.

410
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Hei.

411
00:28:06,226 --> 00:28:07,435
Minä lähden.

412
00:28:07,936 --> 00:28:11,398
Rouva Diaz, Miguelin kirurgi
saapui juuri lentokentältä.

413
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
Hänellä on kysyttävää.

414
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Kiitos, Johnny.

415
00:28:25,787 --> 00:28:27,288
Minä lähden.

416
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Minulla on kiire.

417
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
Miguel…

418
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
Hän tarvitsee sinua.

419
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Ole kiltti.

420
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Rukoile kanssamme.

421
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Selvä, minä jään.

422
00:29:06,619 --> 00:29:09,289
Anna hänelle vielä hetki.

423
00:29:17,797 --> 00:29:19,883
Hän ei tule. Arvasin.

424
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Oletko varma tästä?

425
00:29:30,977 --> 00:29:33,688
Meidänkin on jatkettava harjoittelua.

426
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
Minä voin ottaa ohjat, jos on pakko.

427
00:29:37,150 --> 00:29:40,528
Olen valmis lisäämään
uusia liikkeitä ohjelmistoon.

428
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
Odota hetki. Entä jos isäsi saa tietää?

429
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
Ei saa. Hän on matkoilla.

430
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
Herra LaRusso?

431
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
He ovat valmiina.

432
00:30:10,308 --> 00:30:13,353
TOKIO, JAPANI

433
00:30:57,438 --> 00:31:01,359
Tekstitys: Minea Laakkonen

