1
00:00:10,468 --> 00:00:12,595
‪Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit!

2
00:00:14,556 --> 00:00:18,393
‪Asta e cartea pe care o deschidem
‪pentru iertare, nu?

3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
‪Da.

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
‪Dar cum rămâne cu iertarea în alte forme?

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
‪Iertarea altora.

6
00:00:24,816 --> 00:00:28,611
‪Apoi, e preferata mea, iertarea sinelui.

7
00:00:30,196 --> 00:00:33,366
‪Cred că e cea mai grea bătălie a noastră.
‪Dar atenție!

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,036
‪Dacă Dumnezeu poate ierta, și voi puteți.

9
00:00:36,119 --> 00:00:37,078
‪Baliverne!

10
00:00:39,330 --> 00:00:43,293
‪Cum rămâne cu ieșirea în Reno
‪și cu mamele-eroine de la Hyatt?

11
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
‪- Johnny…
‪- Sunt iertate greșelile alea?

12
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
‪Da, chiar și greșelile alea.

13
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
‪Iertarea stă la baza creștinismului.

14
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
‪N-am de unde să știu.
‪Nu-s prea dus la biserică.

15
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
‪Îmi cer scuze tuturor.

16
00:00:58,558 --> 00:01:02,520
‪Prietenul meu trece
‪printr-o perioadă dificilă.

17
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
‪Dar mă descurc.

18
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
‪Johnny, sunt în mijlocul unei slujbe.
‪Stai jos…

19
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
‪Știți? Tipul ăsta a fost golan
‪la viața lui.

20
00:01:12,363 --> 00:01:13,865
‪Bătăi. Băute.

21
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
‪- Petreceri.
‪- Ce spune?

22
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
‪E nasol că nu ți-o mai poți pune.

23
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
‪De câte ori trebuie să-ți spun?
‪Nu sunt preot!

24
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
‪Deci mai ai parte de păsărică! Super!

25
00:01:24,542 --> 00:01:25,502
‪Iartă-mă, tată!

26
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
‪Pentru ce?

27
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
{\an8}‪ÎMPĂRATUL MUȘTELOR

28
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
{\an8}<i>‪Ofițer Williams, la centrul de recreere!</i>

29
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
{\an8}‪Angel.

30
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
{\an8}‪Dragul meu Angel.

31
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
{\an8}‪Pachetul de la mama ta a fost super.

32
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
{\an8}‪Colțunași? Nici nu se putea mai bine.

33
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
{\an8}‪Mulțumește-i din partea mea.

34
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
{\an8}‪Totuși…

35
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
{\an8}‪Cu plăcinte sau fără,
‪asta e masa noastră, frate.

36
00:02:13,133 --> 00:02:14,008
{\an8}‪Rahat!

37
00:02:14,551 --> 00:02:15,718
{\an8}‪Puștiul o fi surd.

38
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
{\an8}‪Am zis că e masa noastră!

39
00:02:20,932 --> 00:02:23,059
{\an8}‪Nu ești surd, ești prost ca noaptea.

40
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
{\an8}‪- La ce te uiți, bobocule?
‪- Ești bine?

41
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
{\an8}‪Robby Keene!

42
00:02:37,157 --> 00:02:38,283
{\an8}‪La telefon!

43
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
{\an8}‪- Alo?
<i>‪- Robby, salut! Ce mă bucur să te aud!</i>

44
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
{\an8}‪Robby…

45
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
{\an8}‪Tot nu-mi acceptă apelurile.

46
00:03:00,638 --> 00:03:03,391
{\an8}‪- Crede că l-am trădat.
‪- L-ai ajutat.

47
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
{\an8}‪Ar fi avut parte de o sentință mai dură.

48
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
{\an8}‪Îmi e la fel de greu.

49
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
{\an8}‪E adolescent, știi?

50
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
{\an8}‪Oamenii se mai schimbă.

51
00:03:12,192 --> 00:03:15,361
{\an8}‪Eu îl uram de moarte pe vărul tău…

52
00:03:16,112 --> 00:03:17,363
{\an8}‪Și acum, recunosc…

53
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}‪e un agent de vânzări acceptabil.

54
00:03:21,993 --> 00:03:25,914
{\an8}‪Puii și-au părăsit cuibul,
‪iar mama-pasăre își va lua zborul.

55
00:03:26,581 --> 00:03:30,835
{\an8}‪Intră în mașina aia
‪și zboară, <i>‪mamacita.</i>‪ Intră!

56
00:03:31,461 --> 00:03:34,589
{\an8}‪- Afacerea se redresează?
‪- Nu. N-avem vânzări.

57
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
{\an8}‪Marketingul înlătură
‪toate referințele la karate,

58
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
{\an8}‪ca să ne delimităm de lupta de la școală.

59
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
{\an8}‪Gata cu „lovim competiția”
‪și „ciopârțim prețurile”.

60
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
{\an8}‪Punem accent pe vânzări.

61
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
{\an8}‪Producătorii nu vor fi mulțumiți
‪de rezultate.

62
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
‪Familia LaRusso!

63
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
‪Tom Cole. Ce naiba caută aici?

64
00:03:56,986 --> 00:03:59,656
‪Ați luat Keurig.
‪Trebuia să alegeți Nespresso.

65
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
‪Clienții fac coadă la el.

66
00:04:01,658 --> 00:04:06,246
‪Totuși, ați avea nevoie de doi
‪sau trei oameni ca să formeze o coadă.

67
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
‪Ce vrei, Cole?

68
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
‪Cică stați prost cu vânzarea.

69
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
‪Așa e când bagi copii în comă, nu?

70
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
‪Intri cu tipul ăla și-l lași
‪să-mi vorbească așa, Anoush?

71
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
‪- Așa vorbește. Te obișnuiești.
‪- Ce vrei, Tom?

72
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
‪N-am venit să mă bat. Asta faceți voi.

73
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
‪Sunt aici ca prieten. M-am gândit: „Tom!

74
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
‪Familia LaRusso se prăbușește.

75
00:04:28,893 --> 00:04:31,938
‪N-au clienți, n-au Nespresso…

76
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
‪Numai tu îi poți ajuta.”

77
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
‪Deci am venit să vă fac o ofertă.

78
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
‪Cumperi o mașină?

79
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
‪Dan… O mașină? Nu!

80
00:04:40,613 --> 00:04:42,448
‪Vreau tot tacâmul.

81
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
‪Bună!

82
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
‪Bună…

83
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
‪Sper că nu deranjez venind din senin.

84
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
‪Ce mai faci?

85
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
‪Adică… Scuze… E o întrebare stupidă.

86
00:05:10,935 --> 00:05:11,769
‪E în regulă.

87
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
‪Am operație vineri.

88
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
‪E un doctor din afara statului
‪care face minuni.

89
00:05:18,568 --> 00:05:19,819
‪E grozav, nu?

90
00:05:20,486 --> 00:05:22,196
‪Nu-mi fac speranțe.

91
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
‪Operația costă o avere.
‪Mama va avea datorii.

92
00:05:26,117 --> 00:05:28,828
‪Și nu există nicio garanție
‪de reușită, dar…

93
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
‪Numai tu ai putea să învingi soarta.

94
00:05:37,337 --> 00:05:38,254
‪E de la Tory?

95
00:05:39,756 --> 00:05:42,133
‪Da. Nu-i așa de grav.

96
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
‪Da.

97
00:05:43,718 --> 00:05:45,053
‪Mă face să par dură.

98
00:05:47,764 --> 00:05:50,641
‪- Îmi pare rău, Sam.
‪- Tu n-ai făcut nimic.

99
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
‪Ea a ales s-o ia razna.

100
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
‪Tory a avut o viață grea.

101
00:05:54,896 --> 00:05:57,982
‪- Mama ei e bolnavă…
‪- Toți avem povești lacrimogene.

102
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
‪- N-avea dreptul să fie agresoare.
‪- Da.

103
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
‪Voiam să-ți dau asta. E doar o felicitare.

104
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
‪MI-AI ACAPARAT GÂNDURILE!

105
00:06:12,372 --> 00:06:13,247
‪O iau pe aia!

106
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
‪O caracatiță? Interesant!

107
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
‪Miguel, regret enorm.

108
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
‪Tot ce s-a întâmplat.

109
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
‪E în regulă.

110
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
<i>‪El Serpiente!</i>

111
00:06:33,893 --> 00:06:35,395
‪- O să plec.
‪- Bine.

112
00:06:39,315 --> 00:06:42,443
‪Ai tupeu să vii aici
‪după ce a făcut iubitul tău.

113
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
‪Nu-mi pasă ce crezi. Vreau doar să ajut.

114
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
‪Ai făcut destule, prințesă.

115
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
‪Ce faci, frate? Ești bine?

116
00:06:51,786 --> 00:06:52,870
‪Îmi place aici.

117
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
‪Reziști?

118
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
‪Tot nu înțeleg
‪cum pun cafeaua în prăjitură.

119
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
‪Johnny…

120
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
‪ce voiai să faci?

121
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
‪Ești supărat, dar nu te învinovăți
‪pentru ce a făcut Robby.

122
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
‪N-am voie nici să-l văd.

123
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
‪Din cauza eliberării condiționate
‪după incidentul din parcare.

124
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
‪Ai noroc că n-a fost o sentință mai grea.

125
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
‪Am avut noroc de preotul
‪care a pus vorbă bună la judecător. Mersi.

126
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
‪Nu sunt preot.

127
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
‪Ce zici de o înțelegere?

128
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
‪Îți promiți că faci lucruri bune.

129
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
‪Să fii un om mai bun.

130
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
‪Am încercat deja.

131
00:07:33,786 --> 00:07:38,374
‪M-am dăruit trup și suflet elevilor.
‪I-am învățat să fie duri și să aibă milă.

132
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
‪- Am făcut ce trebuia?
‪- Da.

133
00:07:41,544 --> 00:07:42,837
‪Și cum am ajuns aici?

134
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
‪Vrei să mă pedepsești? Bine.

135
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
‪- Robby și Miguel sunt doar copii.
‪- Știu.

136
00:07:48,801 --> 00:07:50,761
‪Știu. Nu e corect.

137
00:07:52,388 --> 00:07:55,558
‪Dar nu facem ceea ce trebuie
‪fiindcă așa e mai ușor,

138
00:07:56,142 --> 00:07:58,394
‪o facem fiindcă așa trebuie făcut.

139
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
‪Ambii au nevoie de tine.

140
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
‪Trebuie să le fii alături,
‪fie că se rezolvă sau nu.

141
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
‪Te pot ajuta cu Robby.

142
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
‪Centrul de detenție te va primi
‪însoțit de un membru al clerului.

143
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
‪Ne vedem mâine acolo?

144
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
‪- Ar fi grozav.
‪- Bine.

145
00:08:21,584 --> 00:08:23,419
‪Cât despre operația lui Miguel,

146
00:08:23,503 --> 00:08:27,215
‪biserica poate face o donație,
‪dar încă ne plătim noul acoperiș.

147
00:08:28,841 --> 00:08:30,092
‪Nici nu voiam să cer.

148
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
‪De ce nu-i ceri tatălui tău vitreg?
‪E plin de bani.

149
00:08:34,972 --> 00:08:38,601
‪Nici vorbă. I-aș da satisfacție,
‪dacă i-aș cerși bani.

150
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
‪O să găsesc o soluție.

151
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
‪Știu că vei găsi.

152
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
‪- Mulțumesc, frate.
‪- Da. M-am bucurat să vorbim.

153
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
‪Vorbești serios?
‪Vrei să cumperi reprezentanța?

154
00:08:58,204 --> 00:09:02,333
‪- Crăciunul a venit mai devreme, Danny.
‪- Oferta asta nu e minunată.

155
00:09:02,416 --> 00:09:05,962
‪- Nu-i bună nici de Ziua Secretarelor.
‪- Preferă „asistent manager”.

156
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
‪Chiar așa?

157
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
‪Uite! Eu cred în karma.

158
00:09:10,341 --> 00:09:13,511
‪Ceea ce urcă - peste un balcon -
‪trebuie să coboare.

159
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
‪Orașul a decis.
‪Nimeni nu va face afaceri cu un agresor.

160
00:09:18,140 --> 00:09:22,353
‪- Încerc doar să te ajut.
‪- Bine. În primul rând, nu sunt agresor.

161
00:09:22,436 --> 00:09:26,691
‪În al doilea rând, ne calcă pragul
‪destui clienți în fiecare zi.

162
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
‪Ne descurcăm.

163
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
‪Aproape că pari să crezi asta!

164
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
‪Ai fost convingător.

165
00:09:36,826 --> 00:09:41,122
‪Dacă mâine va dispărea tot ce aveți,
‪și așa va fi, cu ce vă alegeți?

166
00:09:41,205 --> 00:09:43,332
‪De ce n-ați câștiga ceva…

167
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
‪înainte să nu mai valoreze nimic?

168
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
‪De ce lucrezi pentru mamelucul ăla?

169
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
‪Cu replica asta, ai fost chiar macho.

170
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
‪Ușurel! E replica noastră, nu a voastră.

171
00:10:02,852 --> 00:10:03,728
‪Chiar așa?

172
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
‪Nu știu. Totuși, nu-mi place tonul tău,
‪cum ai spus-o.

173
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
‪Bine.

174
00:10:11,777 --> 00:10:13,779
‪- Mai stai pe Lankershim?
‪- Nu.

175
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
‪Nu. Mi-am luat apartament
‪în cartierul Outpost.

176
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
‪- Bravo ție!
‪- Da, mersi.

177
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
‪Eu vreau să mă mut.
‪Tot lângă magazinul ăla ieftin stau.

178
00:10:21,662 --> 00:10:24,957
‪E nasol acolo.
‪Să vezi ce degenerați se perindă pe acolo!

179
00:10:25,875 --> 00:10:28,836
‪O să-mi iau casa mea,
‪având serviciu stabil acum.

180
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
‪Nu fi așa de sigur!

181
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
‪Despre ce vorbești?

182
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
‪Anoush, știu că știi ceva. Ce știi?

183
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
‪Bine. N-ai auzit de la mine.

184
00:10:49,023 --> 00:10:52,610
‪Cole are exclusivitate
‪cu Doyona International, din Tokyo.

185
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
‪Distribuie toate mărcile importante
‪de mașini japoneze.

186
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
‪- Cum adică? Noi le vindem!
‪- Deocamdată.

187
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
‪Cole a pus Doyona să convingă
‪producătorii să rupă legătura cu voi.

188
00:11:02,036 --> 00:11:06,540
‪- Contractul lui Daniel va fi anulat.
‪- Ieși! Nu vă vom vinde niciodată.

189
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
‪Bine. Voi pierdeți!

190
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
‪Faroush, să mergem!

191
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
‪Ce tupeu! De ce o fi crezut
‪că-i vom vinde reprezentanța?

192
00:11:16,801 --> 00:11:19,637
‪Oameni buni… chiar trebuie să vorbim.

193
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
‪STRÂNGERE DE FONDURI AZI LA SPĂLĂTORIE
‪PENTRU MIGUEL

194
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
‪Poftim!

195
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
‪Atenție!

196
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
‪Grozav! Continuați!
‪Avem ditamai coada de mașini.

197
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
‪Stu! Cerc la stânga,
‪apoi, cerc la dreapta.

198
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
‪Te descurci. Bună, Moon!

199
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
‪Bună!

200
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
‪Mersi că ai adus majoretele.

201
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
‪Ne ajută din plin să atragem clienți.

202
00:11:50,876 --> 00:11:54,463
‪- Parcă erai feministă.
‪- Susțin libertatea sexuală.

203
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
‪Trupurile noastre ne reprezintă.

204
00:12:05,933 --> 00:12:06,851
‪Putem urma noi?

205
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
‪Sigur!

206
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
‪Vreți și ceruire sau doar spălare?

207
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
‪- Stai așa! Ce faci?
‪- O curăț lună!

208
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
‪Fără dungi, da?

209
00:12:18,279 --> 00:12:20,072
‪Costă 20 de dolari. Mulțumesc.

210
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
‪Mulțumesc.

211
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
‪Se folosesc de Miguel pentru afiș.

212
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
‪El nu e în echipa Miyagi-Do.
‪Li se pare că au voie?

213
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
‪Nu au.

214
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
<i>‪Sincer, slujba asta</i>
<i>‪presupune multă muncă de jos.</i>

215
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪Mutat mobilă, atârnat poze.

216
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
‪Directorii vor mereu altceva nou.

217
00:13:05,034 --> 00:13:08,329
‪Da. Am făcut lucrări de întreținere,
‪așa că știu cum e.

218
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
‪Scrie aici, în CV-ul tău,
‪că ai experiență mare la calculator.

219
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
‪Sigur știu să intru pe internet.

220
00:13:17,254 --> 00:13:21,050
‪O să fac ce doriți. Voi veni devreme
‪sau voi lucra peste program.

221
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
‪Am nevoie de bani în plus.

222
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
‪Sunt pentru un copil
‪care va avea o operație.

223
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
‪Familia lui e la ananghie.

224
00:13:29,350 --> 00:13:33,354
‪E foarte nobil. Și ai multe
‪dintre calitățile pe care le căutăm.

225
00:13:34,146 --> 00:13:35,022
‪Grozav!

226
00:13:35,105 --> 00:13:36,690
‪Numai că… Încă ceva.

227
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
‪N-ai menționat nimic despre cazier.

228
00:13:42,947 --> 00:13:44,865
‪Vorbim ca între bărbați, da?

229
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
‪Ce ascunzi?
‪Beție la volan, furturi mărunte?

230
00:13:48,536 --> 00:13:49,787
‪E doar o formalitate.

231
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
‪Toți greșim.

232
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
‪Bine.

233
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
‪Ei bine…

234
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
‪Ultima oară, un arest
‪pentru beție în public.

235
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
‪Acte de violență.

236
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
‪Și…

237
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
‪„distrugerea voită a proprietății”,
‪cred că au zis.

238
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
‪Nu neapărat în ordinea asta.

239
00:14:09,014 --> 00:14:12,226
‪Acum un an am fost arestat
‪pentru agresarea unui minor.

240
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
‪A unui minor?

241
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
‪Practic, mai mulți minori.
‪Puștii erau niște obraznici.

242
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
‪Mă simt bine să pot vorbi despre asta.

243
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
‪Când începem, șefu'? Care-i planul?

244
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
‪Instabil! Tu ești ăla instabil.

245
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
‪Instabil!

246
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
‪ANUNȚURI
‪CARIERE, CĂUTĂM AJUTOR

247
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
<i>‪Elevii de la Liceul West Valley</i>
<i>‪fac voluntariat azi,</i>

248
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
<i>‪spălând mașini pentru o cauză demnă.</i>

249
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
<i>‪Am strâns peste 1,000 de dolari.</i>
<i>‪Miyagi-Do înseamnă să ajuți lumea.</i>

250
00:14:54,727 --> 00:14:58,063
<i>‪Nu un elev Miyagi-Do l-a băgat</i>
<i>‪pe Miguel Diaz în spital?</i>

251
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
‪A fost un accident.

252
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
<i>‪Cel puțin, așa sper.</i>

253
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
<i>‪Știu că Miguel are nevoie de noi.</i>

254
00:15:06,447 --> 00:15:07,573
{\an8}<i>‪Te iubim, Miguel.</i>

255
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
<i>‪Mersi, Samantha. Acțiunea va continua…</i>

256
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
‪E iubita ta?

257
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
‪Nu mai pare interesată de băieți albi.

258
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
‪Îi place ciocolata cu lapte.

259
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
‪Cine știe? Poate trece la espresso.

260
00:15:24,506 --> 00:15:26,926
‪- Ce-ar fi să-ți ții gura?
‪- Amărâtule!

261
00:15:28,594 --> 00:15:30,888
‪- Karatistul vrea bătaie!
‪- Clar.

262
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
‪Da, frate.

263
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
‪Haide!

264
00:15:34,850 --> 00:15:37,102
‪O lovitură liberă până-ți scot dinții.

265
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
‪Karate înseamnă autoapărare.

266
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
‪Să vedem cum îți iese!

267
00:16:12,471 --> 00:16:14,431
‪A fost încălzirea. N-am încheiat.

268
00:16:14,515 --> 00:16:17,226
<i>‪Înapoi în celule! E izolare.</i>

269
00:16:20,437 --> 00:16:23,148
‪Hai să plecăm! Idiotul!
‪O să se învețe minte.

270
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
‪AMANET

271
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
‪Ca să vezi cine a apărut!

272
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
‪Zău așa!

273
00:16:37,454 --> 00:16:40,624
‪Chiar încerci să-mi vinzi
‪aceeași cutie cu porcării?

274
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
‪Nu încercam să ți-o vând ție.
‪De aia am condus la Winnetka.

275
00:16:44,253 --> 00:16:45,629
‪Am trei sedii.

276
00:16:46,422 --> 00:16:51,051
‪Te-ar mira câți bani faci de la drogații
‪care-și răscumpără verighetele.

277
00:16:51,927 --> 00:16:53,595
‪Cât oferi pentru calculator?

278
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
‪Ce să fac cu un laptop folosit?

279
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
‪Mi l-ai vândut folosit!

280
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
‪Acum e și mai folosit.

281
00:16:59,351 --> 00:17:02,187
‪E bun! Are nevoie de baterii noi.
‪E pe gol.

282
00:17:02,271 --> 00:17:04,023
‪Astea nu ajung „pe gol”.

283
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
‪L-ai băgat în priză?

284
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
‪Ai zis că e fără fir.

285
00:17:09,361 --> 00:17:11,280
‪Da. Fără fir, adică…

286
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
‪Nu contează.

287
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
‪Mai ai ceva în afară
‪de prostiile tale inutile?

288
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
‪Tot locul ăsta e plin de prostii inutile.

289
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
‪- De ce ale tale ar fi mai bune?
‪- E simplu. Prostiile mele au valoare.

290
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
‪Dacă vrei bani, adu-mi ceva de valoare.

291
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
‪Am un Dodge Caravan, din '93.

292
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
‪Zău? Din '93, zici?

293
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
‪Să… vedem care e prețul pieței!

294
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
‪Bine. Are casetofon.
‪Interior cu tapițerie gri.

295
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
‪Cu tapițerie?

296
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
‪Da.

297
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
‪E interesant.

298
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
‪- Ce scrie?
‪- Cică: „Dispari naibii din magazin”!

299
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
‪- N-are valoare.
‪- Hai!

300
00:17:48,692 --> 00:17:51,695
‪Ce să fac? N-am nimic de valoare.

301
00:17:52,905 --> 00:17:55,282
‪Atunci, găsește pe cineva care are.

302
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
‪- Unde-i lumea?
‪- Am închis mai devreme.

303
00:18:14,718 --> 00:18:16,303
‪Ne pregătim de criză

304
00:18:16,386 --> 00:18:18,263
‪până lămurim toată chestia.

305
00:18:18,347 --> 00:18:20,057
‪Cum a fost prânzul cu Anoush?

306
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
‪Păi… vestea bună e
‪că vorbește din nou cu mine.

307
00:18:25,813 --> 00:18:29,233
‪Vestea proastă e
‪că îi spunea adevărul lui Louie.

308
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
‪Cole a plecat urechea la presa negativă.

309
00:18:33,779 --> 00:18:37,032
‪Va lucra exclusiv cu Doyona
‪până în data de întâi.

310
00:18:38,742 --> 00:18:43,122
‪Dacă pierdem contractul ăsta,
‪de ce nu s-ar retrage și alți producători?

311
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
‪Pe asta mizează Cole.

312
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
‪Eu zic să-l vizităm pe Cole
‪și să ne facem dreptate.

313
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
‪Ce vei face?

314
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
‪Mergi cu amicii motocicliști
‪ca să ți-o iei iar?

315
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
‪- Credeam că nu vom vorbi…
‪- Daniel!

316
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
‪Nu cred că avem de ales.

317
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
‪Dacă vrem să ne alegem cu ceva,
‪trebuie să-i vindem lui Cole.

318
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
‪Când eram copil,
‪îmi doream foarte mult mașina mea.

319
00:19:16,864 --> 00:19:19,449
‪Mama avea o furgonetă. Era o rablă.

320
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
‪Trebuia să o împingem
‪ca să pornim motorul.

321
00:19:25,289 --> 00:19:28,000
‪Apoi, dl Miyagi mi-a dat
‪Fordul ăla din '47 și…

322
00:19:29,751 --> 00:19:31,420
‪a fost cea mai fericită zi.

323
00:19:34,423 --> 00:19:36,175
‪De atunci, ador mașinile.

324
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
‪Așa m-a împins dl Miyagi spre vânzări.
‪N-a fost ideea mea.

325
00:19:41,930 --> 00:19:46,310
‪- Vânzătorii de mașini îmi păreau josnici.
‪- Ce stereotip tâmpit!

326
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
‪Dar dl Miyagi mi-a spus:

327
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
‪„Daniel-san…

328
00:19:51,315 --> 00:19:52,941
‪trebuie să urmeze pasiunea.

329
00:19:53,525 --> 00:19:56,236
‪Omul care pune pasiune
‪e mereu mai bogat

330
00:19:57,112 --> 00:19:58,655
‪decât cel care vrea bani.”

331
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
‪Avea dreptate.

332
00:20:03,785 --> 00:20:06,580
‪Scopul n-a fost să fiu
‪dealer de top în oraș.

333
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
‪Am vrut să le ofer clienților
‪aceeași bucurie pe care am avut-o eu

334
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
‪la prima mașină.

335
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
‪Asta am făcut și de asta am avut succes.

336
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
‪Dar, Daniel…

337
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
‪fără Doyona, nu putem concura.

338
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
‪Ador ce am construit aici.

339
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
‪Ador că am construit-o împreună.

340
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
‪Și nu vreau să pierd asta,
‪dar soarta e pecetluită.

341
00:20:32,773 --> 00:20:34,316
‪Dacă nu-i vindem lui Cole…

342
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
‪am putea să pierdem tot.

343
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
‪Louie, ce-ar fi…

344
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
‪să terminăm inventarul?

345
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
<i>‪Închide ochii.</i>

346
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
<i>‪Ai încredere.</i>

347
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
‪Concentrează-te.

348
00:21:08,183 --> 00:21:10,727
‪Gândește-te doar la copac.

349
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
‪Reține absolut totul,
‪până la ultimul ac de pin.

350
00:21:16,233 --> 00:21:20,112
‪Șterge-ți toate imaginile din minte,
‪în afară de cea a copacului.

351
00:21:21,113 --> 00:21:24,074
<i>‪Nu mai există nimic în întreaga lume.</i>

352
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
<i>‪Doar copacul.</i>

353
00:21:27,244 --> 00:21:28,078
‪Ai înțeles?

354
00:21:29,955 --> 00:21:30,998
‪Deschide ochii.

355
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
‪Nu mai spune!

356
00:21:44,219 --> 00:21:45,595
‪Ăsta e patul tău?

357
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
‪Habar n-aveam. Aveam nevoie de o pernă.

358
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
‪Nu te superi, nu?

359
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
‪Mă gândeam eu.

360
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
‪Zdreanță!

361
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
‪Ce am zis?

362
00:22:05,615 --> 00:22:08,076
‪Atenție! Lista pentru vizitele de mâine.

363
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
‪Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.

364
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
‪Cei strigați să fie gata la prima oră!

365
00:22:16,668 --> 00:22:18,337
‪Scrie cine vine în vizită?

366
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
‪„Lawrence, John.”

367
00:22:49,993 --> 00:22:54,331
‪„Diferențe salariale
‪între femei și bărbați”. Auzi! Porcării!

368
00:22:55,707 --> 00:22:56,541
‪Păi…

369
00:22:57,751 --> 00:23:00,295
‪Măi să fie!

370
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
‪Uite cine s-a întors!

371
00:23:02,381 --> 00:23:04,466
‪N-o să stau mai mult decât trebuie.

372
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
‪Cum merge treaba cu karatele?

373
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
‪N-ai dat faliment, nu?

374
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
‪- Ce șoc!
‪- Nu e despre mine.

375
00:23:16,978 --> 00:23:19,398
‪E un puști, Miguel…

376
00:23:19,481 --> 00:23:21,525
‪Da, am auzit ceva despre asta.

377
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
‪Fiul tău și elevul tău. Ce mai model!

378
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
‪Ușurel, barosane!

379
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
‪Mi se pare că te pregătești
‪să ceri de pomană.

380
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
‪Și nu mi-ar plăcea să pui în pericol…

381
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
‪altă zi de plată.

382
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
‪Bine, mă ajuți?

383
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
‪N-am spus nici asta.

384
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
‪Poți să mă umilești cât vrei. O să accept.

385
00:23:45,966 --> 00:23:49,177
‪Miguel nu merită ce a pățit.
‪Trebuie să fac dreptate.

386
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
‪Da, cu banii mei.

387
00:23:52,764 --> 00:23:55,684
‪- Pușlama!
‪- Dacă aș avea ceva de dat, aș face-o.

388
00:23:55,767 --> 00:23:58,812
‪Dar n-ai nimic de dat
‪fiindcă ești un ratat,

389
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
‪ca taică-tău!

390
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
‪Da, poți spune ce vrei despre mine,
‪dar măcar eu n-am plecat.

391
00:24:06,069 --> 00:24:09,948
‪Să fii agresor nu e mai bine
‪decât să pleci. Vreau să fiu mai bun.

392
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
‪- Merg să-l văd pe Robby.
‪- Da.

393
00:24:12,784 --> 00:24:16,079
‪Strâng tot ce pot
‪ca să ajut familia lui Miguel.

394
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
‪Papa John Lawrence Întâiul!

395
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
‪Da, vindecătorul de copii.

396
00:24:23,336 --> 00:24:26,631
‪- Bravo!
‪- Ai de gând să mă ajuți sau nu?

397
00:24:26,715 --> 00:24:30,427
‪Nu mi-ar plăcea să se afle
‪despre incidentul cu secretara ta.

398
00:24:31,261 --> 00:24:33,346
‪S-ar declanșa haosul „me too”.

399
00:24:34,598 --> 00:24:38,685
‪N-am ajuns unde sunt
‪fiindcă mi-ar fi păsat de reputația mea.

400
00:24:40,228 --> 00:24:42,230
‪Cară-te dracului de aici!

401
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
‪Ești un moș nepăsător.

402
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
‪Și să nu uiți asta, șmechere!

403
00:25:02,959 --> 00:25:05,045
‪- A fost o zi super!
‪- Clar!

404
00:25:22,103 --> 00:25:24,147
‪- Ai ales prost!
‪- Dă-mi-l înapoi!

405
00:25:27,567 --> 00:25:31,321
‪O zi de caritate e motivantă.
‪Miguel o să afle că sunt de la Cobra Kai.

406
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
‪- Nici nu te gândi!
‪- Vă rog!

407
00:25:34,908 --> 00:25:35,992
‪Sunt pentru operație!

408
00:25:37,327 --> 00:25:38,662
‪Sigur o să plătiți!

409
00:25:42,457 --> 00:25:43,583
‪Daniel, Amanda.

410
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
‪Știu că poate fi foarte greu de acceptat.

411
00:25:50,632 --> 00:25:52,133
‪Oricum ai întoarce-o,

412
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
‪eșecul nu cade bine niciodată.

413
00:25:56,680 --> 00:25:58,807
‪Dar sunt doar afaceri, nu?

414
00:26:01,226 --> 00:26:05,188
‪Am văzut oferta prezentată
‪și am realizat că avem o singură opțiune.

415
00:26:08,275 --> 00:26:12,320
‪Vreau să știți că voi trata acest loc
‪cu cel mai mare respect.

416
00:26:13,655 --> 00:26:16,700
‪Luați tufișurile!
‪Nimeni nu vrea copaci în grijă.

417
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
‪Faroush, te uiți la noul proprietar
‪LaRusso Van Nuys.

418
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
‪Nu te grăbi, Tom!

419
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
‪Am făcut niște modificări.

420
00:26:25,125 --> 00:26:26,126
‪Vezi la pagina nouă!

421
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
‪Nu înțeleg. Vindeți reprezentanța sau nu?

422
00:26:34,259 --> 00:26:35,802
‪Când o zbura porcul.

423
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
‪Atunci, să vă dau vestea proastă!

424
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
‪- Am semnat o exclusivitate cu…
‪- Doyona.

425
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
‪Da.

426
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
‪Știm totul despre asta.

427
00:26:49,274 --> 00:26:52,360
‪Am uitat să-ți zic,
‪Daniel mi-a oferit slujba înapoi.

428
00:26:52,444 --> 00:26:56,906
‪Și, fiindcă îmi știe numele,
‪și nu e un clovn fraier,

429
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
‪am acceptat.

430
00:26:59,242 --> 00:27:02,245
‪Bine. Dacă vreți să cântați
‪la vioară pe Titanic,

431
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
‪e înmormântarea voastră.

432
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
‪Încă n-am murit, Tommy.

433
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
‪Da, sigur!

434
00:27:07,792 --> 00:27:09,669
‪Mai avem câțiva ași pe mânecă!

435
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
‪Nu mai e cale de întoarcere.

436
00:27:13,173 --> 00:27:14,507
‪Ar fi bine să ne iasă.

437
00:27:15,592 --> 00:27:16,426
‪Trebuie.

438
00:27:17,093 --> 00:27:18,970
‪Poftim? Nu e ceva sigur?

439
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
‪- Salutare!
‪- Taică-tău e acasă?

440
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
‪Nu, e la serviciu. De ce?

441
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
‪Cobra Kai au luat banii și…

442
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
‪M-au bătut măr!

443
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
‪Bună ziua! Nu știu cui să-i dau ăsta.

444
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
‪E pentru spitalizarea lui Diaz.

445
00:27:51,670 --> 00:27:55,048
‪E foarte generos.
‪Pot să-i spun familiei de la cine e?

446
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
‪Aș aprecia să nu-mi pomeniți numele.

447
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
‪Sigur. Nicio problemă.

448
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
‪Bună!

449
00:28:06,017 --> 00:28:06,851
‪Plec.

450
00:28:07,811 --> 00:28:11,398
‪Dră Diaz, chirurgul lui Miguel
‪a sosit de la aeroport.

451
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
‪Are câteva întrebări.

452
00:28:17,529 --> 00:28:18,613
‪Mulțumesc, Johnny.

453
00:28:25,829 --> 00:28:27,038
‪O să plec de aici.

454
00:28:29,999 --> 00:28:31,376
‪Am treburi de rezolvat.

455
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
‪Miguel…

456
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
‪Are nevoie de tine.

457
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
‪Te rog.

458
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
‪Roagă-te cu noi!

459
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
‪Bine, rămân.

460
00:29:07,704 --> 00:29:09,289
‪Mai dă-i puțin timp, da?

461
00:29:17,797 --> 00:29:19,466
‪Nu vine. Știam eu!

462
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
‪Ești sigură?

463
00:29:31,186 --> 00:29:33,688
‪Cobra Kai se antrenează întruna.
‪Trebuie să-i ajungem.

464
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
‪Dacă trebuie să preiau frâiele, fie!

465
00:29:37,192 --> 00:29:40,528
‪Sunt gata să mai adaug câteva mișcări
‪în repertoriul meu.

466
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
‪Stai puțin! Dacă află tatăl tău?

467
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
‪Nu va afla. E plecat din oraș.

468
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
‪Dle LaRusso?

469
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
‪Sunteți așteptat acum.

470
00:30:09,808 --> 00:30:13,353
‪TOKYO, JAPONIA

471
00:30:57,438 --> 00:31:01,359
‪Subtitrarea: Daniel Onea

